voxelands/po/jbo/voxelands.po

3987 lines
90 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Lisa 'darkrose' Milne
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Voxelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 15:58+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\n"
"Language-Team: Lojban (http://www.transifex.com/projects/p/voxelands/language/jbo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: jbo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/character_creator.cpp:55
msgid "White Skin"
msgstr "lo blabi pilka"
#: src/character_creator.cpp:56
msgid "Red Skin"
msgstr "lo xunre pilka"
#: src/character_creator.cpp:57
msgid "Green Skin"
msgstr "lo crino pilka"
#: src/character_creator.cpp:58
msgid "Fair Skin"
msgstr "lo kandi pilka"
#: src/character_creator.cpp:59
msgid "Tanned Skin"
msgstr "lo bunre pilka"
#: src/character_creator.cpp:60
msgid "Dark Skin"
msgstr "lo xekri bunre pilka"
#: src/character_creator.cpp:61
msgid "Black Skin"
msgstr "lo xekri pilka"
#: src/character_creator.cpp:63
msgid "Human Face"
msgstr "lo remna flira"
#: src/character_creator.cpp:64
msgid "Elven Face"
msgstr "lo clakercrida filra"
#: src/character_creator.cpp:65
msgid "Dwarven Face"
msgstr "lo torcrida flira"
#: src/character_creator.cpp:66
msgid "Alien Face"
msgstr "lo fange flira"
#: src/character_creator.cpp:68
msgid "White Hair"
msgstr "lo blabi kerfa"
#: src/character_creator.cpp:69
msgid "Blue Hair"
msgstr "lo blanu kerfa"
#: src/character_creator.cpp:70
msgid "Green Hair"
msgstr "lo crino kerfa"
#: src/character_creator.cpp:71
msgid "Orange Hair"
msgstr "lo narju kerfa"
#: src/character_creator.cpp:72
msgid "Brown Hair"
msgstr "lo bunre kerfa"
#: src/character_creator.cpp:73
msgid "Purple Hair"
msgstr "lo zirpu kerfa"
#: src/character_creator.cpp:74
msgid "Red Hair"
msgstr "lo xunre kerfa"
#: src/character_creator.cpp:75
msgid "Blonde Hair"
msgstr "lo pelxu bunre kerfa"
#: src/character_creator.cpp:76
msgid "Black Hair"
msgstr "lo xekri kerfa"
#: src/character_creator.cpp:78
msgid "Short Hair"
msgstr "lo tordu kerfa"
#: src/character_creator.cpp:79
msgid "Medium Hair"
msgstr "lo no'e clani kerfa"
#: src/character_creator.cpp:80
msgid "Long Hair"
msgstr "lo clani kerfa"
#: src/character_creator.cpp:81
msgid "Styled Hair"
msgstr "lo se jadni kerfa"
#: src/character_creator.cpp:83
msgid "White Eyes"
msgstr "lo blabi kanla"
#: src/character_creator.cpp:84
msgid "Blue Eyes"
msgstr "lo blanu kanla"
#: src/character_creator.cpp:85
msgid "Green Eyes"
msgstr "lo crino kanla"
#: src/character_creator.cpp:86
msgid "Orange Eyes"
msgstr "lo narju kanla"
#: src/character_creator.cpp:87
msgid "Brown Eyes"
msgstr "lo bunre kanla"
#: src/character_creator.cpp:88
msgid "Purple Eyes"
msgstr "lo zirpu kanla"
#: src/character_creator.cpp:89
msgid "Red Eyes"
msgstr "lo xunre kanla"
#: src/character_creator.cpp:90
msgid "Yellow Eyes"
msgstr "lo pelxu kanla"
#: src/character_creator.cpp:91
msgid "Black Eyes"
msgstr "lo xekri kanla"
#: src/character_creator.cpp:93
msgid "White T-Shirt"
msgstr "lo blabi cekrti"
#: src/character_creator.cpp:94
msgid "Blue T-Shirt"
msgstr "lo blanu cekrti"
#: src/character_creator.cpp:95
msgid "Green T-Shirt"
msgstr "lo crino cekrti"
#: src/character_creator.cpp:96
msgid "Orange T-Shirt"
msgstr "lo narju cekrti"
#: src/character_creator.cpp:97
msgid "Purple T-Shirt"
msgstr "lo zirpu cekrti"
#: src/character_creator.cpp:98
msgid "Red T-Shirt"
msgstr "lo xunre cekrti"
#: src/character_creator.cpp:99
msgid "Yellow T-Shirt"
msgstr "lo pelxu cekrti"
#: src/character_creator.cpp:100
msgid "Black T-Shirt"
msgstr "lo xekri cekrti"
#: src/character_creator.cpp:102
msgid "White Pants"
msgstr "lo blabi palku"
#: src/character_creator.cpp:103
msgid "Blue Pants"
msgstr "lo blanu palku"
#: src/character_creator.cpp:104
msgid "Green Pants"
msgstr "lo crino palku"
#: src/character_creator.cpp:105
msgid "Orange Pants"
msgstr "lo narju palku"
#: src/character_creator.cpp:106
msgid "Purple Pants"
msgstr "lo zirpu palku"
#: src/character_creator.cpp:107
msgid "Red Pants"
msgstr "lo xunre palku"
#: src/character_creator.cpp:108
msgid "Yellow Pants"
msgstr "lo pelxu palku"
#: src/character_creator.cpp:109
msgid "Black Pants"
msgstr "lo xekri palku"
#: src/character_creator.cpp:111 src/content_clothesitem.cpp:1706
msgid "Leather Shoes"
msgstr "lo revyskapi cutci"
#: src/character_creator.cpp:112 src/content_clothesitem.cpp:2522
msgid "Fur Shoes"
msgstr "lo sirsunla cutci"
#: src/character_creator.cpp:113 src/content_clothesitem.cpp:945
msgid "Canvas Shoes"
msgstr "lo fanbu'u cutci"
#: src/character_creator.cpp:202
msgid ""
"Here you can create your default character, this is how other players will see you in-game. When you join a new server you will start with the clothing you select here. Additional clothing, both protective and decorative, can be crafted in-game.\n"
"You can return here from the main menu anytime to change your character."
msgstr ".i vi lo ti sazycimde ku do kakne lo nu finti lo xarpre be do be'o goi xy\n.i xy. ba se viska lo drata kelci ca lo nu kelci\n.i ca lo nu do co'a pilno lo cnino samse'u kei xy. dasni lo taxfu poi do cuxna ke'a\n.i cumki fa lo nu lo seljmina taxfu noi ke'a badgai gi'e jadni ku'o se zbasu kei fe lo nu kelci\n.i cumki fa lo nu do xrukla pe'a lo ti sazycimde le ralju sazycimde tezu'e lo nu gafygau xy."
#: src/character_creator.cpp:223
msgid "Create Your Character"
msgstr ".i ko finti lo xarpre be do"
#: src/character_creator.cpp:230
msgid "Male"
msgstr "nakni"
#: src/character_creator.cpp:235
msgid "Female"
msgstr "fetsi"
#: src/character_creator.cpp:242
msgid "Taller"
msgstr "clamau"
#: src/character_creator.cpp:247
msgid "Shorter"
msgstr "tormau"
#: src/character_creator.cpp:254
msgid "Wider"
msgstr "ganmau"
#: src/character_creator.cpp:259
msgid "Thinner"
msgstr "jakmau"
#: src/character_creator.cpp:418
msgid "Done"
msgstr "fitytu'i"
#: src/character_creator.cpp:423 src/keycode.cpp:229
msgid "Cancel"
msgstr "fitytoltu'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:53
msgid "Space Suit Pants"
msgstr "lo kesypastu palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:75
msgid "Space Suit Shirt"
msgstr "lo kesypastu creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:97
msgid "Space Suit Helmet"
msgstr "lo kesypastu badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:113
msgid "Space Suit Boots"
msgstr "lo kesypastu tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:130
msgid "Cotton T-Shirt"
msgstr "lo mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:144
msgid "Blue Cotton T-Shirt"
msgstr "lo blanu ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:158
msgid "Green Cotton T-Shirt"
msgstr "lo crino ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:172
msgid "Orange Cotton Tshirt"
msgstr "lo narju ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:186
msgid "Purple Cotton T-Shirt"
msgstr "lo zirpu ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:200
msgid "Red Cotton T-Shirt"
msgstr "lo xunre ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:214
msgid "Yellow Cotton T-Shirt"
msgstr "lo pelxu ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:228
msgid "Black Cotton T-Shirt"
msgstr "lo xekri ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:243
msgid "Cotton Shirt"
msgstr "lo mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:257
msgid "Blue Cotton Shirt"
msgstr "lo blanu ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:271
msgid "Green Cotton Shirt"
msgstr "lo crino ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:285
msgid "Orange Cotton Shirt"
msgstr "lo narju ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:299
msgid "Purple Cotton Shirt"
msgstr "lo zirpu ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:313
msgid "Red Cotton Shirt"
msgstr "lo xunre ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:327
msgid "Yellow Cotton Shirt"
msgstr "lo pelxu ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:341
msgid "Black Cotton Shirt"
msgstr "lo xekri ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:356
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "lo mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:371
msgid "Blue Cotton Shorts"
msgstr "lo blanu ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:386
msgid "Green Cotton Shorts"
msgstr "lo crino ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:401
msgid "Orange Cotton Shorts"
msgstr "lo narju ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:416
msgid "Purple Cotton Shorts"
msgstr "lo zirpu ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:431
msgid "Red Cotton Shorts"
msgstr "lo xunre ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:446
msgid "Yellow Cotton Shorts"
msgstr "lo pelxu ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:461
msgid "Black Cotton Shorts"
msgstr "lo xekri ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:477
msgid "Cotton Hat"
msgstr "lo mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:491
msgid "Blue Cotton Hat"
msgstr "lo blanu ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:505
msgid "Green Cotton Hat"
msgstr "lo crino ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:519
msgid "Orange Cotton Hat"
msgstr "lo narju ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:533
msgid "Purple Cotton Hat"
msgstr "lo zirpu ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:547
msgid "Red Cotton Hat"
msgstr "lo xunre ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:561
msgid "Yellow Cotton Hat"
msgstr "lo pelxu ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:575
msgid "Black Cotton Hat"
msgstr "lo xekri ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:590
msgid "Cotton Tie"
msgstr "lo mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:604
msgid "Blue Cotton Tie"
msgstr "lo blanu ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:618
msgid "Green Cotton Tie"
msgstr "lo crino ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:632
msgid "Orange Cotton Tie"
msgstr "lo narju ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:646
msgid "Purple Cotton Tie"
msgstr "lo zirpu ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:660
msgid "Red Cotton Tie"
msgstr "lo xunre ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:674
msgid "Yellow Cotton Tie"
msgstr "lo pelxu ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:688
msgid "Black Cotton Tie"
msgstr "lo xekri ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:703
msgid "Canvas Shirt"
msgstr "lo fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:718
msgid "Blue Canvas Shirt"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:733
msgid "Green Canvas Shirt"
msgstr "lo crino ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:748
msgid "Orange Canvas Shirt"
msgstr "lo narju ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:763
msgid "Purple Canvas Shirt"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:778
msgid "Red Canvas Shirt"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:793
msgid "Yellow Canvas Shirt"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:808
msgid "Black Canvas Shirt"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:824
msgid "Canvas Pants"
msgstr "lo fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:839
msgid "Blue Canvas Pants"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:854
msgid "Green Canvas Pants"
msgstr "lo crino ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:869
msgid "Orange Canvas Pants"
msgstr "lo narju ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:884
msgid "Purple Canvas Pants"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:899
msgid "Red Canvas Pants"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:914
msgid "Yellow Canvas Pants"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:929
msgid "Black Canvas Pants"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:959
msgid "Blue Canvas Shoes"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:973
msgid "Green Canvas Shoes"
msgstr "lo crino ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:987
msgid "Orange Canvas Shoes"
msgstr "lo narju ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1001
msgid "Purple Canvas Shoes"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1015
msgid "Red Canvas Shoes"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1029
msgid "Yellow Canvas Shoes"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1043
msgid "Black Canvas Shoes"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1058
msgid "Canvas Belt"
msgstr "lo fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1072
msgid "Blue Canvas Belt"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1086
msgid "Green Canvas Belt"
msgstr "lo crino ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1100
msgid "Orange Canvas Belt"
msgstr "lo narju ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1114
msgid "Purple Canvas Belt"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1128
msgid "Red Canvas Belt"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1142
msgid "Yellow Canvas Belt"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1156
msgid "Black Canvas Belt"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1171
msgid "Leather Jacket"
msgstr "lo revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1186
msgid "White Leather Jacket"
msgstr "lo blabi ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1201
msgid "Blue Leather Jacket"
msgstr "lo blanu ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1216
msgid "Green Leather Jacket"
msgstr "lo crino ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1231
msgid "Orange Leather Jacket"
msgstr "lo narju ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1246
msgid "Purple Leather Jacket"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1261
msgid "Red Leather Jacket"
msgstr "lo xunre ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1276
msgid "Yellow Leather Jacket"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1291
msgid "Black Leather Jacket"
msgstr "lo xekri ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1307
msgid "Leather Pants"
msgstr "lo revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1322
msgid "White Leather Pants"
msgstr "lo blabi ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1337
msgid "Blue Leather Pants"
msgstr "lo blanu ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1352
msgid "Green Leather Pants"
msgstr "lo crino ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1367
msgid "Orange Leather Pants"
msgstr "lo narju ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1382
msgid "Purple Leather Pants"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1397
msgid "Red Leather Pants"
msgstr "lo xunre ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1412
msgid "Yellow Leather Pants"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1427
msgid "Black Leather Pants"
msgstr "lo xekri ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1443
msgid "Leather Hat"
msgstr "lo revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1457
msgid "White Leather Hat"
msgstr "lo blabi ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1471
msgid "Blue Leather Hat"
msgstr "lo blanu ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1485
msgid "Green Leather Hat"
msgstr "lo crino ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1499
msgid "Orange Leather Hat"
msgstr "lo narju ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1513
msgid "Purple Leather Hat"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1527
msgid "Red Leather Hat"
msgstr "lo xunre ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1541
msgid "Yellow Leather Hat"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1555
msgid "Black Leather Hat"
msgstr "lo xekri ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1570
msgid "Leather Helmet"
msgstr "lo revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1585
msgid "White Leather Helmet"
msgstr "lo blabi ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1600
msgid "Blue Leather Helmet"
msgstr "lo blanu ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1615
msgid "Green Leather Helmet"
msgstr "lo crino ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1630
msgid "Orange Leather Helmet"
msgstr "lo narju ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1645
msgid "Purple Leather Helmet"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1660
msgid "Red Leather Helmet"
msgstr "lo xunre ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1675
msgid "Yellow Leather Helmet"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1690
msgid "Black Leather Helmet"
msgstr "lo xekri ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1721
msgid "White Leather Shoes"
msgstr "lo blabi ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1736
msgid "Blue Leather Shoes"
msgstr "lo blanu ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1751
msgid "Green Leather Shoes"
msgstr "lo crino ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1766
msgid "Orange Leather Shoes"
msgstr "lo narju ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1781
msgid "Purple Leather Shoes"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1796
msgid "Red Leather Shoes"
msgstr "lo xunre ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1811
msgid "Yellow Leather Shoes"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1826
msgid "Black Leather Shoes"
msgstr "lo xekri ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1842
msgid "Leather Boots"
msgstr "lo revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1857
msgid "White Leather Boots"
msgstr "lo blabi ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1872
msgid "Blue Leather Boots"
msgstr "lo blanu ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1887
msgid "Green Leather Boots"
msgstr "lo crino ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1902
msgid "Orange Leather Boots"
msgstr "lo narju ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1917
msgid "Purple Leather Boots"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1932
msgid "Red Leather Boots"
msgstr "lo xunre ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1947
msgid "Yellow Leather Boots"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1962
msgid "Black Leather Boots"
msgstr "lo xekri ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1978
msgid "Leather Belt"
msgstr "lo revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1993
msgid "White Leather Belt"
msgstr "lo blabi ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2008
msgid "Blue Leather Belt"
msgstr "lo blanu ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2023
msgid "Green Leather Belt"
msgstr "lo crino ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2038
msgid "Orange Leather Belt"
msgstr "lo narju ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2053
msgid "Purple Leather Belt"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2068
msgid "Red Leather Belt"
msgstr "lo xunre ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2083
msgid "Yellow Leather Belt"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2098
msgid "Black Leather Belt"
msgstr "lo xekri ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2114
msgid "Fur Coat"
msgstr "lo sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2129
msgid "White Fur Coat"
msgstr "lo blabi ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2144
msgid "Blue Fur Coat"
msgstr "lo blanu ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2159
msgid "Green Fur Coat"
msgstr "lo crino ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2174
msgid "Orange Fur Coat"
msgstr "lo narju ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2189
msgid "Purple Fur Coat"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2204
msgid "Red Fur Coat"
msgstr "lo xunre ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2219
msgid "Yellow Fur Coat"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2234
msgid "Black Fur Coat"
msgstr "lo xekri ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2250
msgid "Fur Pants"
msgstr "lo sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2265
msgid "White Fur Pants"
msgstr "lo blabi ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2280
msgid "Blue Fur Pants"
msgstr "lo blanu ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2295
msgid "Green Fur Pants"
msgstr "lo crino ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2310
msgid "Orange Fur Pants"
msgstr "lo narju ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2325
msgid "Purple Fur Pants"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2340
msgid "Red Fur Pants"
msgstr "lo xunre ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2355
msgid "Yellow Fur Pants"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2370
msgid "Black Fur Pants"
msgstr "lo xekri ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2386
msgid "Fur Hat"
msgstr "lo sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2401
msgid "White Fur Hat"
msgstr "lo blabi ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2416
msgid "Blue Fur Hat"
msgstr "lo blanu ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2431
msgid "Green Fur Hat"
msgstr "lo crino ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2446
msgid "Orange Fur Hat"
msgstr "lo narju ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2461
msgid "Purple Fur Hat"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2476
msgid "Red Fur Hat"
msgstr "lo xunre ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2491
msgid "Yellow Fur Hat"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2506
msgid "Black Fur Hat"
msgstr "lo xekri ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2536
msgid "White Fur Shoes"
msgstr "lo blabi ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2550
msgid "Blue Fur Shoes"
msgstr "lo blanu ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2564
msgid "Green Fur Shoes"
msgstr "lo crino ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2578
msgid "Orange Fur Shoes"
msgstr "lo narju ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2592
msgid "Purple Fur Shoes"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2606
msgid "Red Fur Shoes"
msgstr "lo xunre ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2620
msgid "Yellow Fur Shoes"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2634
msgid "Black Fur Shoes"
msgstr "lo xekri ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2649
msgid "Fur Boots"
msgstr "lo sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2664
msgid "White Fur Boots"
msgstr "lo blabi ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2679
msgid "Blue Fur Boots"
msgstr "lo blanu ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2694
msgid "Green Fur Boots"
msgstr "lo crino ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2709
msgid "Orange Fur Boots"
msgstr "lo narju ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2724
msgid "Purple Fur Boots"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2739
msgid "Red Fur Boots"
msgstr "lo xunre ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2754
msgid "Yellow Fur Boots"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2769
msgid "Black Fur Boots"
msgstr "lo xekri ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2785
msgid "Leather Necklace"
msgstr "lo revyskapi nebykarli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2808
msgid "Gold Medallion"
msgstr "lo solji si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2824
msgid "Copper Medallion"
msgstr "lo tunka si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2840
msgid "Silver Medallion"
msgstr "lo rijno si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2856
msgid "Tin Medallion"
msgstr "lo tinci si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2872
msgid "Iron Medallion"
msgstr "lo tirse si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2888
msgid "Quartz Medallion"
msgstr "lo kunrkuartse si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2905
msgid "Steel Helmet"
msgstr "lo gasta badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2920
msgid "Steel Chest Armour"
msgstr "lo gasta ke cutne dabycalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2935
msgid "Steel Pants"
msgstr "lo gasta palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2950
msgid "Steel Boots"
msgstr "lo gasta tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2965
msgid "Copper Helmet"
msgstr "lo tunka badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2979
msgid "Copper Chest Armour"
msgstr "lo tunka ke cutne dabycalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2993
msgid "Copper Pants"
msgstr "lo tunka palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:3007
msgid "Copper Boots"
msgstr "lo tunka tupcutci"
#: src/content_craftitem.cpp:81
msgid "Paper"
msgstr "lo pelji"
#: src/content_craftitem.cpp:91
msgid "Charcoal Lump"
msgstr "lo fagytabno bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:100
msgid "Coal Lump"
msgstr "lo kolme bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:109
msgid "Iron Lump"
msgstr "lo tirse bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:119
msgid "Clay Lump"
msgstr "lo kliti bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:129
msgid "Tin Lump"
msgstr "lo tinci bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:139
msgid "Copper Lump"
msgstr "lo tunka bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:149
msgid "Silver Lump"
msgstr "lo rijno bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:159
msgid "Gold Lump"
msgstr "lo solji bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:169
msgid "Quartz Crystal"
msgstr "lo krilrkuartse"
#: src/content_craftitem.cpp:177
msgid "Tin Ingot"
msgstr "lo tinci manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:185
msgid "Copper Ingot"
msgstr "lo tunka manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:193
msgid "Silver Ingot"
msgstr "lo rijno manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:201
msgid "Gold Ingot"
msgstr "lo solji manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:209
msgid "Flint"
msgstr "lo fagri rokci"
#: src/content_craftitem.cpp:217
msgid "Steel Ingot"
msgstr "lo gasta manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:225 src/content_mapnode.cpp:708
msgid "Brick"
msgstr "lo kitybli"
#: src/content_craftitem.cpp:233
msgid "Rat"
msgstr "lo ratcu"
#: src/content_craftitem.cpp:245
msgid "Cooked Rat"
msgstr "le seljukpa ratcu"
#: src/content_craftitem.cpp:259
msgid "Firefly"
msgstr "lo gusycinki"
#: src/content_craftitem.cpp:269 src/content_mapnode_plants.cpp:805
msgid "Apple"
msgstr "lo plise"
#: src/content_craftitem.cpp:281
msgid "Iron Apple"
msgstr "lo tirse plise"
#: src/content_craftitem.cpp:302
msgid "Blue Dye"
msgstr "lo blanu xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:312
msgid "Green Dye"
msgstr "lo crino xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:322
msgid "Orange Dye"
msgstr "lo narju xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:332
msgid "Purple Dye"
msgstr "lo zirpu xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:342
msgid "Red Dye"
msgstr "lo xunre xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:352
msgid "Yellow Dye"
msgstr "lo pelxu xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:363
msgid "White Dye"
msgstr "lo blabi xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:374
msgid "Black Dye"
msgstr "lo xekri xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:384
msgid "Quartz Dust"
msgstr "lo kunrkuartse purmo"
#: src/content_craftitem.cpp:394
msgid "Saltpeter"
msgstr "lo tranrzalpetre"
#: src/content_craftitem.cpp:402
msgid "Gun Powder"
msgstr "lo tercelpu'o"
#: src/content_craftitem.cpp:412
msgid "Snow Ball"
msgstr "lo si'erboi"
#: src/content_craftitem.cpp:420
msgid "Stick"
msgstr "lo grana"
#: src/content_craftitem.cpp:437
msgid "Pine Plank"
msgstr "lo ckunu tanbo"
#: src/content_craftitem.cpp:449
msgid "Wood Plank"
msgstr "lo mudri tanbo"
#: src/content_craftitem.cpp:462
msgid "Jungle Wood Plank"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri tanbo"
#: src/content_craftitem.cpp:474
msgid "TNT Stick"
msgstr "lo xumrti'enti grana"
#: src/content_craftitem.cpp:491
msgid "Ash"
msgstr "lo fagyfesti"
#: src/content_craftitem.cpp:499
msgid "Apple Blossoms"
msgstr "lo plise xrula"
#: src/content_craftitem.cpp:512 src/content_mapnode_plants.cpp:610
msgid "Cactus Berry"
msgstr "lo jesyspa jbari"
#: src/content_craftitem.cpp:525
msgid "Mush"
msgstr "lo pesxu"
#: src/content_craftitem.cpp:536
msgid "Sliced Pumpkin"
msgstr "lo guzmrkukurbita spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:550
msgid "Pumpkin Pie Slice"
msgstr "lo guzmrkukurbita titnanba spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:562
msgid "Apple Pie Slice"
msgstr "lo plise titnanba spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:574
msgid "Sliced Melon"
msgstr "lo guzme spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:588 src/content_mapnode_farm.cpp:263
msgid "Wheat"
msgstr "lo maxri"
#: src/content_craftitem.cpp:600
msgid "Flour"
msgstr "lo grupu'o"
#: src/content_craftitem.cpp:614
msgid "Dough"
msgstr "lo grupesxu"
#: src/content_craftitem.cpp:630
msgid "Bread"
msgstr "lo nanba"
#: src/content_craftitem.cpp:642 src/content_mapnode_farm.cpp:360
msgid "Potato"
msgstr "lo patlu"
#: src/content_craftitem.cpp:656
msgid "Potato Starch"
msgstr "lo patlyjalna"
#: src/content_craftitem.cpp:666
msgid "Roast Potato"
msgstr "lo seljukpa patlu"
#: src/content_craftitem.cpp:678 src/content_mapnode_farm.cpp:381
msgid "Carrot"
msgstr "lo genjrdauko"
#: src/content_craftitem.cpp:690
msgid "Raw Carrot Cake"
msgstr "lo na'e seljukpa ke genjrdauko titnanba"
#: src/content_craftitem.cpp:705
msgid "Carrot Cake"
msgstr "lo genjrdauko titnanba"
#: src/content_craftitem.cpp:717 src/content_mapnode_farm.cpp:402
msgid "Beetroot"
msgstr "lo genjrtensai"
#: src/content_craftitem.cpp:729
msgid "Bunch of Grapes"
msgstr "lo bakfu be lo vanjba"
#: src/content_craftitem.cpp:741
msgid "String"
msgstr "lo cilta"
#: src/content_craftitem.cpp:751
msgid "Mese Dust"
msgstr "lo za'e pumrmese"
#: src/content_craftitem.cpp:763
msgid "Resin"
msgstr "lo ricyblu"
#: src/content_craftitem.cpp:773
msgid "Oerkki Dust"
msgstr "lo za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:783
msgid "Fish"
msgstr "lo finpe"
#: src/content_craftitem.cpp:799
msgid "Cooked Fish"
msgstr "le seljukpa finpe"
#: src/content_craftitem.cpp:813
msgid "Meat"
msgstr "lo rectu"
#: src/content_craftitem.cpp:827
msgid "Cooked Meat"
msgstr "le seljukpa rectu"
#: src/content_craftitem.cpp:841
msgid "Cotton Sheet"
msgstr "lo mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:858
msgid "Blue Cotton Sheet"
msgstr "lo blanu ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:868
msgid "Green Cotton Sheet"
msgstr "lo crino ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:878
msgid "Orange Cotton Sheet"
msgstr "lo narju ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:888
msgid "Purple Cotton Sheet"
msgstr "lo zirpu ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:898
msgid "Red Cotton Sheet"
msgstr "lo xunre ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:908
msgid "Yellow Cotton Sheet"
msgstr "lo pelxu ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:918
msgid "Black Cotton Sheet"
msgstr "lo xekri ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:928
msgid "Canvas Sheet"
msgstr "lo fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:945
msgid "Blue Canvas Sheet"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:955
msgid "Green Canvas Sheet"
msgstr "lo crino ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:965
msgid "Orange Canvas Sheet"
msgstr "lo narju ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:975
msgid "Purple Canvas Sheet"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:985
msgid "Red Canvas Sheet"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:995
msgid "Yellow Canvas Sheet"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:1005
msgid "Black Canvas Sheet"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:1015
msgid "Fur"
msgstr "lo sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1023
msgid "White Fur"
msgstr "lo blabi sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1034
msgid "Blue Fur"
msgstr "lo blanu sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1045
msgid "Green Fur"
msgstr "lo crino sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1056
msgid "Orange Fur"
msgstr "lo narju sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1067
msgid "Purple Fur"
msgstr "lo zirpu sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1078
msgid "Red Fur"
msgstr "lo xunre sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1089
msgid "Yellow Fur"
msgstr "lo pelxu sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1100
msgid "Black Fur"
msgstr "lo xekri sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1111
msgid "Leather"
msgstr "lo revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1121
msgid "White Leather"
msgstr "lo blabi revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1132
msgid "Blue Leather"
msgstr "lo blanu revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1143
msgid "Green Leather"
msgstr "lo crino revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1154
msgid "Orange Leather"
msgstr "lo narju revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1165
msgid "Purple Leather"
msgstr "lo zirpu revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1176
msgid "Red Leather"
msgstr "lo xunre revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1187
msgid "Yellow Leather"
msgstr "lo pelxu revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1198
msgid "Black Leather"
msgstr "lo xekri revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1209
msgid "Arrow"
msgstr "lo celga'a"
#: src/content_craftitem.cpp:1220 src/content_mapnode_farm.cpp:50
msgid "Fertilizer"
msgstr "lo ferti"
#: src/content_craftitem.cpp:1232
msgid "White Oerkki Dust"
msgstr "lo blabi za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1244
msgid "Blue Oerkki Dust"
msgstr "lo blanu za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1256
msgid "Green Oerkki Dust"
msgstr "lo crino za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1268
msgid "Orange Oerkki Dust"
msgstr "lo narju za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1280
msgid "Purple Oerkki Dust"
msgstr "lo zirpu za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1292
msgid "Red Oerkki Dust"
msgstr "lo xunre za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1304
msgid "Yellow Oerkki Dust"
msgstr "lo pelxu za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1316
msgid "Black Oerkki Dust"
msgstr "lo xekri za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1328
msgid "Glass Bottle"
msgstr "lo blacybo'i"
#: src/content_craftitem.cpp:1346
msgid "Grape Juice"
msgstr "lo vanjbajisra"
#: src/content_craftitem.cpp:1364
msgid "Apple Juice"
msgstr "lo plisyjisra"
#: src/content_craftitem.cpp:1382
msgid "Tea Leaves"
msgstr "lo se tcati"
#: src/content_craftitem.cpp:1395
msgid "Tea"
msgstr "lo tcati"
#: src/content_craftitem.cpp:1414
msgid "Roasted Coffee Beans"
msgstr "lo te sudjukpa se ckafi"
#: src/content_craftitem.cpp:1428
msgid "Coffee"
msgstr "lo ckafi"
#: src/content_craftitem.cpp:1447
msgid "Steel Bottle"
msgstr "lo gasta botpi"
#: src/content_craftitem.cpp:1465
msgid "Bottle of Water"
msgstr "lo botpi poi vasru loi djacu"
#: src/content_craftitem.cpp:1480
msgid "Bottle of Hot Water"
msgstr "lo botpi poi vasru loi glare djacu"
#: src/content_mapnode.cpp:261
msgid "Stone"
msgstr "lo rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:278
msgid "Limestone"
msgstr ""
#: src/content_mapnode.cpp:295
msgid "Ice"
msgstr "lo bisli"
#: src/content_mapnode.cpp:311
msgid "Coal Block"
msgstr "lo kolme bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:328
msgid "Charcoal Block"
msgstr "lo fagytabno bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:345
msgid "Stone Brick"
msgstr "lo morna rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:359
msgid "Stone Block"
msgstr "lo rokci bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:373
msgid "Rough Stone Brick"
msgstr "lo rufsu ke morna rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:390
msgid "Rough Stone Block"
msgstr "lo rufsu ke rokci bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:406 src/content_mapnode.cpp:439
msgid "Grass"
msgstr "lo srasu"
#: src/content_mapnode.cpp:424
msgid "Growing Grass"
msgstr "lo banro srasu"
#: src/content_mapnode.cpp:453
msgid "Muddy Snow"
msgstr "lo derpesxu snime"
#: src/content_mapnode.cpp:469
msgid "Mud"
msgstr "lo derpesxu"
#: src/content_mapnode.cpp:482
msgid "Ash Block"
msgstr "lo fagyfesti bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:497
msgid "Sand"
msgstr "lo canre"
#: src/content_mapnode.cpp:512
msgid "Gravel"
msgstr "lo cmaro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:527
msgid "Sand Stone"
msgstr "lo canro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:542
msgid "Sand Stone Bricks"
msgstr "lo morna canro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:557
msgid "Sand Stone Blocks"
msgstr "lo canro'i bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:572
msgid "Clay"
msgstr "lo kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:589
msgid "Blue Clay"
msgstr "lo blanu kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:606
msgid "Green Clay"
msgstr "lo crino kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:623
msgid "Orange Clay"
msgstr "lo narju kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:640
msgid "Purple Clay"
msgstr "lo zirpu kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:657
msgid "Red Clay"
msgstr "lo xunre kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:674
msgid "Yellow Clay"
msgstr "lo pelxu kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:691
msgid "Black Clay"
msgstr "lo xekri kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:727
msgid "Terracotta"
msgstr "lo stakrterakota"
#: src/content_mapnode.cpp:739
msgid "Terracotta Brick"
msgstr "lo morna stakrterakota"
#: src/content_mapnode.cpp:753
msgid "Terracotta Block"
msgstr "lo stakrterakota bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:767
msgid "Terracotta Tile"
msgstr "lo stakrterakota tapla"
#: src/content_mapnode.cpp:787
msgid "Glass"
msgstr "lo blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:807
msgid "Blue Glass"
msgstr "lo blanu blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:829
msgid "Green Glass"
msgstr "lo crino blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:851
msgid "Orange Glass"
msgstr "lo narju blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:873
msgid "Purple Glass"
msgstr "lo zirpu blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:895
msgid "Red Glass"
msgstr "lo xunre blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:917
msgid "Yellow Glass"
msgstr "lo pelxu blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:939
msgid "Black Glass"
msgstr "lo xekri blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:961
msgid "Glass Pane"
msgstr "lo blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:995
msgid "Blue Glass Pane"
msgstr "lo blanu ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1030
msgid "Green Glass Pane"
msgstr "lo crino ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1065
msgid "Orange Glass Pane"
msgstr "lo narju ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1100
msgid "Purple Glass Pane"
msgstr "lo zirpu ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1135
msgid "Red Glass Pane"
msgstr "lo xunre ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1170
msgid "Yellow Glass Pane"
msgstr "lo pelxu ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1205
msgid "Black Glass Pane"
msgstr "lo xekri ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1240 src/content_mapnode_farm.cpp:333
msgid "Glass Light"
msgstr "lo blaci tergu'i"
#: src/content_mapnode.cpp:1263
msgid "Wood"
msgstr "lo mudri"
#: src/content_mapnode.cpp:1289
msgid "Jungle Wood"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri"
#: src/content_mapnode.cpp:1314
msgid "Pine"
msgstr "lo ckunu mudri"
#: src/content_mapnode.cpp:1339 src/content_mapnode.cpp:1354
msgid "Mese"
msgstr "lo za'e kunrmese"
#: src/content_mapnode.cpp:1367
msgid "Sponge"
msgstr "lo panje"
#: src/content_mapnode.cpp:1382
msgid "Waterlogged Sponge"
msgstr "lo cilmo panje"
#: src/content_mapnode.cpp:1397
msgid "Hay Bale"
msgstr "lo sudysrasu bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:1414
msgid "Raw Apple Pie"
msgstr "lo na'e seljukpa ke plise titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1443
msgid "Apple Pie"
msgstr "lo plise titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1538
msgid "Raw Pumpkin Pie"
msgstr "lo na'e seljukpa ke guzmrkukurbita titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1567
msgid "Pumpkin Pie"
msgstr "lo guzmrkukurbita titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1662 src/content_mapnode.cpp:1741
msgid "Snow"
msgstr "lo snime"
#: src/content_mapnode.cpp:1678
msgid "Snowman"
msgstr "lo remkemsi'exra"
#: src/content_mapnode.cpp:1764 src/content_mapnode_farm.cpp:445
msgid "Cotton"
msgstr "lo mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1795
msgid "Blue Cotton"
msgstr "lo blanu mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1812
msgid "Green Cotton"
msgstr "lo crino mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1829
msgid "Orange Cotton"
msgstr "lo narju mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1846
msgid "Purple Cotton"
msgstr "lo zirpu mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1863
msgid "Red Cotton"
msgstr "lo xunre mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1880
msgid "Yellow Cotton"
msgstr "lo pelxu mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1897
msgid "Black Cotton"
msgstr "lo xekri mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1914
msgid "Carpet"
msgstr "lo buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1937
msgid "Blue Carpet"
msgstr "lo blanu buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1961
msgid "Green Carpet"
msgstr "lo crino buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1985
msgid "Orange Carpet"
msgstr "lo narju buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2009
msgid "Purple Carpet"
msgstr "lo zirpu buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2033
msgid "Red Carpet"
msgstr "lo xunre buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2057
msgid "Yellow Carpet"
msgstr "lo pelxu buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2081
msgid "Black Carpet"
msgstr "lo xekri buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2105
msgid "Air"
msgstr "lo vacri"
#: src/content_mapnode.cpp:2121
msgid "Vacuum"
msgstr "lo maisru"
#: src/content_mapnode.cpp:2138 src/content_mapnode.cpp:2168
msgid "Water"
msgstr "lo djacu"
#: src/content_mapnode.cpp:2198 src/content_mapnode.cpp:2226
msgid "Lava"
msgstr "lo likro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:2257
msgid "Rough Stone"
msgstr "lo rufsu rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:2274
msgid "Cobble Stone"
msgstr "lo lolro'iboi"
#: src/content_mapnode.cpp:2289
msgid "Mossy Cobble Stone"
msgstr "lo clika lolro'iboi"
#: src/content_mapnode.cpp:2302
msgid "Steel Block"
msgstr "lo gasta bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2317
msgid "Stone Knob"
msgstr "lo rokci ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2318
msgid "Rough Stone Knob"
msgstr "lo rufsu rokci ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2319
msgid "Sandstone Knob"
msgstr "lo canro'i ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2320
msgid "Wooden Knob"
msgstr "lo mudri ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2321
msgid "Junglewood Knob"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2322
msgid "Pine Knob"
msgstr "lo ckunu ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2326
msgid "Copper Block"
msgstr "lo tunka bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2343
msgid "Gold Block"
msgstr "lo solji bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2360
msgid "Silver Block"
msgstr "lo rijno bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2377
msgid "Tin Block"
msgstr "lo tinci bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2394
msgid "Quartz Block"
msgstr "lo kunrkuartse bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2411
msgid "Stone Tiles"
msgstr "lo rokci tapla"
#: src/content_mapnode.cpp:2433
msgid "Wood Tiles"
msgstr "lo mudri tapla"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:36
msgid "Mese Wire"
msgstr "lo za'e skornmese"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:60
msgid "Copper Wire"
msgstr "lo tunka skori"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:92
msgid "Reactor"
msgstr "lo ratfraca'a"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:115
msgid "Solar Panel"
msgstr "lo solgu'idicyborprami'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:146
msgid "Water Wheel"
msgstr "lo jaurxilmi'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:179
msgid "Switch"
msgstr "lo vraga"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:215
msgid "Button"
msgstr "lo batke"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:247
msgid "Stone Pressure Plate"
msgstr "lo rokci nu danre kei tapla"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:276
msgid "Wood Pressure Plate"
msgstr "lo murid nu danre kei tapla"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:305
msgid "Not Gate"
msgstr "lo jifkemlojvro"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:337
msgid "Repeater"
msgstr "lo dicyba'ogaumi'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:369 src/content_mapnode_circuit.cpp:393
msgid "Electric Lamp"
msgstr "lo dictergu'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:427 src/content_mapnode_circuit.cpp:462
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:516 src/content_mapnode_circuit.cpp:537
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:582 src/content_mapnode_circuit.cpp:603
msgid "Piston"
msgstr "lo catke bliku"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:489 src/content_mapnode_circuit.cpp:560
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:626
msgid "Piston Arm"
msgstr "lo catke bliku birka pe'a"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:648 src/content_mapnode_circuit.cpp:676
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:730 src/content_mapnode_circuit.cpp:751
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:796 src/content_mapnode_circuit.cpp:817
msgid "Sticky Piston"
msgstr "lo snipa ke catke bliku"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:703 src/content_mapnode_circuit.cpp:774
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:840
msgid "Sticky Piston Arm"
msgstr "lo snipa ke catke bliku ke'e birka pe'a"
#: src/content_mapnode_door.cpp:38 src/content_mapnode_door.cpp:65
#: src/content_mapnode_door.cpp:639 src/content_mapnode_door.cpp:665
msgid "Wood Door"
msgstr "lo mudri vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:97 src/content_mapnode_door.cpp:125
#: src/content_mapnode_door.cpp:743 src/content_mapnode_door.cpp:770
msgid "Steel Door"
msgstr "lo gasta vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:158 src/content_mapnode_door.cpp:184
#: src/content_mapnode_door.cpp:692 src/content_mapnode_door.cpp:717
msgid "Glass Door"
msgstr "lo blaci vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:215 src/content_mapnode_door.cpp:243
#: src/content_mapnode_door.cpp:798 src/content_mapnode_door.cpp:824
msgid "Wood Windowed Door"
msgstr "lo mudri ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:277 src/content_mapnode_door.cpp:306
#: src/content_mapnode_door.cpp:851 src/content_mapnode_door.cpp:878
msgid "Steel Windowed Door"
msgstr "lo gasta ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:342 src/content_mapnode_door.cpp:369
#: src/content_mapnode_door.cpp:907 src/content_mapnode_door.cpp:935
msgid "Right Hanging Wood Door"
msgstr "lo pritu dandu mudri vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:399 src/content_mapnode_door.cpp:426
#: src/content_mapnode_door.cpp:964 src/content_mapnode_door.cpp:991
msgid "Right Hanging Glass Door"
msgstr "lo pritu dandu blaci vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:456 src/content_mapnode_door.cpp:484
#: src/content_mapnode_door.cpp:1019 src/content_mapnode_door.cpp:1048
msgid "Right Hanging Steel Door"
msgstr "lo pritu dandu gasta vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:515 src/content_mapnode_door.cpp:543
#: src/content_mapnode_door.cpp:1078 src/content_mapnode_door.cpp:1106
msgid "Right Hanging Wood Windowed Door"
msgstr "lo pritu dandu ke mudri ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:574 src/content_mapnode_door.cpp:603
#: src/content_mapnode_door.cpp:1135 src/content_mapnode_door.cpp:1164
msgid "Right Hanging Steel Windowed Door"
msgstr "lo pritu dandu ke gasta ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1195 src/content_mapnode_door.cpp:1374
#: src/content_mapnode_door.cpp:1431
msgid "Wood Hatch"
msgstr "lo mudri lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1222 src/content_mapnode_door.cpp:1402
#: src/content_mapnode_door.cpp:1459
msgid "Steel Hatch"
msgstr "lo gasta lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1249
msgid "Wood Windowed Hatch"
msgstr "lo mudri ke selca'o lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1278
msgid "Steel Windowed Hatch"
msgstr "lo gasta ke selca'o lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1309 src/content_mapnode_door.cpp:1489
msgid "Wood Gate"
msgstr "lo mudri ke garbi'u vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1342 src/content_mapnode_door.cpp:1515
msgid "Steel Gate"
msgstr "lo gasta ke garbi'u vrogai"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:38
msgid "Farm Dirt"
msgstr "lo cange dertu"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:68
msgid "Trellis"
msgstr "lo spatsina"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:91
msgid "Wheat Seeds"
msgstr "lo maxri tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:111
msgid "Melon Seeds"
msgstr "lo guzme tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:133
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "lo guzmrkukurbita tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:155
msgid "Potato Seeds"
msgstr "lo patlu tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:177
msgid "Carrot Seeds"
msgstr "lo genjrdauko tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:199
msgid "Beetroot Seeds"
msgstr "lo spatrtensai tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:221
msgid "Grape Seeds"
msgstr "lo vanjba tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:243
msgid "Cotton Seeds"
msgstr "lo mapni tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:286
msgid "Melon"
msgstr "lo guzme"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:303
msgid "Pumpkin"
msgstr "lo guzmrkukurbita"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:322
msgid "Jack' O Lantern"
msgstr "lo jadrdjekolenterne"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:423
msgid "Grape"
msgstr "lo vanjba"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:469
msgid "Trellis Grape"
msgstr "lo spatsina vanjba"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:493 src/content_mapnode_farm.cpp:512
msgid "Dead Vine"
msgstr "lo morsi skospa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:36
msgid "Book Shelf"
msgstr "lo ckukajna"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:81 src/content_mapnode_furniture.cpp:100
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:119 src/content_mapnode_furniture.cpp:138
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:157 src/content_mapnode_furniture.cpp:176
msgid "Couch"
msgstr "lo sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:205 src/content_mapnode_furniture.cpp:224
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:243 src/content_mapnode_furniture.cpp:262
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:281 src/content_mapnode_furniture.cpp:300
msgid "Blue Couch"
msgstr "lo blanu sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:323 src/content_mapnode_furniture.cpp:342
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:361 src/content_mapnode_furniture.cpp:380
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:399 src/content_mapnode_furniture.cpp:418
msgid "Green Couch"
msgstr "lo crino sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:441 src/content_mapnode_furniture.cpp:460
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:479 src/content_mapnode_furniture.cpp:498
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:517 src/content_mapnode_furniture.cpp:536
msgid "Orange Couch"
msgstr "lo narju sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:559 src/content_mapnode_furniture.cpp:578
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:597 src/content_mapnode_furniture.cpp:616
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:635 src/content_mapnode_furniture.cpp:654
msgid "Purple Couch"
msgstr "lo zirpu sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:677 src/content_mapnode_furniture.cpp:696
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:715 src/content_mapnode_furniture.cpp:734
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:753 src/content_mapnode_furniture.cpp:772
msgid "Red Couch"
msgstr "lo xunre sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:795 src/content_mapnode_furniture.cpp:814
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:833 src/content_mapnode_furniture.cpp:852
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:871 src/content_mapnode_furniture.cpp:890
msgid "Yellow Couch"
msgstr "lo pelxu sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:913 src/content_mapnode_furniture.cpp:932
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:951 src/content_mapnode_furniture.cpp:970
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:989
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1008
msgid "Black Couch"
msgstr "lo xekri sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1031
msgid "Chair"
msgstr "lo stizu"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1080
msgid "Table"
msgstr "lo jubme"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1137
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1168
msgid "Bed"
msgstr "lo ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1196
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1227
msgid "Blue Bed"
msgstr "lo blanu ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1255
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1286
msgid "Green Bed"
msgstr "lo crino ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1314
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1345
msgid "Orange Bed"
msgstr "lo narju ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1373
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1404
msgid "Purple Bed"
msgstr "lo zirpu ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1432
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1463
msgid "Red Bed"
msgstr "lo xunre ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1491
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1522
msgid "Yellow Bed"
msgstr "lo pelxu ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1550
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1581
msgid "Black Bed"
msgstr "lo xekri ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1610
msgid "Colorful Painting"
msgstr "lo sorska pixra"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1645
msgid "Red Rose Painting"
msgstr "lo pixra be lo xunre rozgu"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1680
msgid "Field Painting"
msgstr "lo pixra be lo foldi"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1715
msgid "Blue Flower Painting"
msgstr "lo pixra be lo blanu xrula"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1750
msgid "Painting Canvas"
msgstr "lo pixra fanbu'u"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1788
msgid "Clock"
msgstr "lo junla"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:42
msgid "Tree"
msgstr "lo ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:63
msgid "Apple Tree"
msgstr "lo plisytricu stani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:84
msgid "Jungle Tree"
msgstr "lo glatimdemricfoi tricytrani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:103
msgid "Conifer Tree"
msgstr "lo ckunu ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:124
msgid "Young Tree"
msgstr "lo citno ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:145
msgid "Young Jungle Tree"
msgstr "lo citno ke glatimdemricfoi ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:166
msgid "Young Apple Tree"
msgstr "lo citno plisytricu stani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:187
msgid "Young Conifer Tree"
msgstr "lo citno ckunu ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:208
msgid "Jungle Grass"
msgstr "lo glatimdemricfoi srasu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:230
msgid "Leaves"
msgstr "lo pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:267
msgid "Apple Tree Leaves"
msgstr "lo plisytricu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:304
msgid "Jungle Leaves"
msgstr "lo glatimdemricfoi pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:341
msgid "Conifer Leaves"
msgstr "lo ckunu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:378
msgid "Trimmed Leaves"
msgstr "lo terka'a pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:410
msgid "Trimmed Apple Tree Leaves"
msgstr "lo terka'a ke plisytricu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:442
msgid "Trimmed Jungle Leaves"
msgstr "lo terka'a ke glatimdemricfoi pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:474
msgid "Trimmed Conifer Leaves"
msgstr "lo terka'a ke ckunu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:506
msgid "Apple Tree Blossom"
msgstr "le plisytricu xrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:538
msgid "Trimmed Apple Tree Blossom"
msgstr "le terka'a ke plisytricu xrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:567
msgid "Cactus Blossom"
msgstr "lo jesyspa cifxrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:588
msgid "Cactus Flower"
msgstr "lo jesyspa xrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:631
msgid "Cactus"
msgstr "lo jesyspa"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:694
msgid "Papyrus"
msgstr "lo misryplespa"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:717
msgid "Sapling"
msgstr "lo ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:739
msgid "Apple Tree Sapling"
msgstr "lo plise ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:761
msgid "Jungle Sapling"
msgstr "lo glatimdemricfoi ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:783
msgid "Conifer Sapling"
msgstr "lo ckunu ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:830 src/content_mapnode_plants.cpp:854
msgid "Wild Grass"
msgstr "lo cilce srasu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:877
msgid "Dead Grass"
msgstr "lo morsi srasu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:900
msgid "Flower Stem"
msgstr "lo xrula stani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:923
msgid "Rose"
msgstr "lo rozgu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:947
msgid "Daffodil"
msgstr "lo sparnarcisu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:971
msgid "Tulip"
msgstr "lo tujli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:995
msgid "Tea Seeds"
msgstr "lo tcati tsiju"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1015
msgid "Tea Plant"
msgstr "lo tcati spati"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1039
msgid "Coffee Beans"
msgstr "lo se ckafi"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1060
msgid "Coffee Plant"
msgstr "lo ckafi spati"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:37
msgid "Rough Stone Slab"
msgstr "lo rufsu rokci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:56 src/content_mapnode_slab.cpp:423
msgid "Cobble Stone Slab"
msgstr "lo lolro'iboi ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:75
msgid "Mossy Cobble Stone Slab"
msgstr "lo clika lolro'iboi ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:94
msgid "Stone Slab"
msgstr "lo rokci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:112
msgid "Wood Slab"
msgstr "lo mudri ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:132
msgid "Jungle Wood Slab"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:152
msgid "Brick Slab"
msgstr "lo kitybli ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:174
msgid "Sand Stone Slab"
msgstr "lo canro'i ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:192 src/content_mapnode_slab.cpp:532
msgid "Glass Slab"
msgstr "lo blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:218 src/content_mapnode_slab.cpp:555
msgid "Blue Glass Slab"
msgstr "lo blanu blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:245 src/content_mapnode_slab.cpp:578
msgid "Green Glass Slab"
msgstr "lo crino blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:272 src/content_mapnode_slab.cpp:601
msgid "Orange Glass Slab"
msgstr "lo narju blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:299 src/content_mapnode_slab.cpp:624
msgid "Purple Glass Slab"
msgstr "lo zirpu blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:326 src/content_mapnode_slab.cpp:647
msgid "Red Glass Slab"
msgstr "lo xunre blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:353 src/content_mapnode_slab.cpp:670
msgid "Yellow Glass Slab"
msgstr "lo pelxu blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:380 src/content_mapnode_slab.cpp:693
msgid "Black Glass Slab"
msgstr "lo xekri blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_special.cpp:38
msgid "Fence"
msgstr "lo garbi'u"
#: src/content_mapnode_special.cpp:68
msgid "Steel Fence"
msgstr "lo gasta garbi'u"
#: src/content_mapnode_special.cpp:96
msgid "Steel Bars"
msgstr "lo gasta ga'avro"
#: src/content_mapnode_special.cpp:126
msgid "Rail"
msgstr "lo teryre'e"
#: src/content_mapnode_special.cpp:159
msgid "Terracotta Roof Tile"
msgstr "lo stakrterakota drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:176
msgid "Wood Roof Tile"
msgstr "lo mudri drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:194
msgid "Asphalt Roof Tile"
msgstr "lo tarla drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:218
msgid "Stone Roof Tile"
msgstr "lo rokci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:235
msgid "Glass Roof Tile"
msgstr "lo blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:258
msgid "Blue Glass Roof Tile"
msgstr "lo blanu blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:282
msgid "Green Glass Roof Tile"
msgstr "lo crino blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:306
msgid "Orange Glass Roof Tile"
msgstr "lo narju blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:330
msgid "Purple Glass Roof Tile"
msgstr "lo zirpu blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:354
msgid "Red Glass Roof Tile"
msgstr "lo xunre blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:378
msgid "Yellow Glass Roof Tile"
msgstr "lo pelxu blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:402
msgid "Black Glass Roof Tile"
msgstr "lo xekri blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:426
msgid "Thatch Roof Tile"
msgstr "lo sudysrasu drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:445 src/content_mapnode_special.cpp:482
#: src/content_mapnode_special.cpp:542 src/content_mapnode_special.cpp:577
msgid "Ladder"
msgstr "lo rajyserti"
#: src/content_mapnode_special.cpp:612
msgid "Border Stone"
msgstr "le jimte rokci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:638
msgid "Book"
msgstr "lo cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:670
msgid "Cook Book"
msgstr "lo nu jukpa kei cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:702
msgid "Decraft Book"
msgstr "lo to'e selzba cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:733 src/content_mapnode_special.cpp:927
#: src/content_nodemeta.cpp:2314
msgid "Diary"
msgstr "lo sivykarni"
#: src/content_mapnode_special.cpp:765
msgid "Craft Book"
msgstr "lo selzba cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:804
msgid "Reverse Craft Book"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_special.cpp:842
msgid "Guide"
msgstr "lo gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:871 src/content_nodemeta.h:416
msgid "Cooking Guide"
msgstr "lo nu jukpa kei gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:899 src/content_nodemeta.h:442
msgid "Decrafting Guide"
msgstr "lo to'e selzba ke gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:956 src/content_nodemeta.h:358
msgid "Craft Guide"
msgstr "lo selzba ke selzba cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:984 src/content_nodemeta.h:385
msgid "Reverse Craft Guide"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_special.cpp:1012 src/content_mapnode_special.cpp:1033
msgid "Fire"
msgstr "lo fagri"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1053 src/content_mapnode_special.cpp:1076
msgid "Torch"
msgstr "lo fagytergu'i"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1104 src/content_mapnode_special.cpp:1131
#: src/content_mapnode_special.cpp:1165
msgid "Sign"
msgstr "lo sinxa"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1194 src/content_mapnode_special.cpp:1225
#: src/content_mapnode_special.cpp:1258
msgid "Locking Sign"
msgstr "lo selstela sinxa"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1288 src/content_nodemeta.cpp:228
msgid "Chest"
msgstr "lo gairvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1312 src/content_nodemeta.cpp:503
msgid "Creative Chest"
msgstr "lo finkai gairvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1333
msgid "Locking Chest"
msgstr "lo selstela gairvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1364
msgid "Safe"
msgstr "lo badvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1386 src/content_mapnode_special.cpp:1407
msgid "Furnace"
msgstr "lo toknu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1426 src/content_mapnode_special.cpp:1448
msgid "Locking Furnace"
msgstr "lo selstela toknu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1466 src/content_mapnode_special.cpp:1486
msgid "Incinerator"
msgstr "lo festoknu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1504
msgid "Nyan Cat"
msgstr "lo me la'o gy.Nyan Cat.gy."
#: src/content_mapnode_special.cpp:1518
msgid "Rainbow"
msgstr "lo tanbargu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1530
msgid "Unbaked Flower Pot"
msgstr "lo nalseljukpa spapatxu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1552
msgid "Flower Pot"
msgstr "lo spapatxu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1570
msgid "Cobblestone Wall"
msgstr "lo lolro'iboi bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1594
msgid "Rough Stone Wall"
msgstr "lo rufsu rokci bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1618
msgid "Mossy Cobblestone Wall"
msgstr "lo clika lolro'iboi bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1642
msgid "Stone Wall"
msgstr "lo rokci bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1666
msgid "Sand Stone Wall"
msgstr "lo canro'i bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1690
msgid "TNT"
msgstr "lo bamrti'enti"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1710
msgid "In-Progress explosion - how did you get this???"
msgstr "lo spoja to .uecai paunai ta'ima do cpacu ri toi"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1730
msgid "Steam"
msgstr "lo jaurgapci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1751
msgid "Home Flag"
msgstr "lo zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1797
msgid "Blue Home Flag"
msgstr "lo blanu ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1822
msgid "Green Home Flag"
msgstr "lo crino ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1847
msgid "Orange Home Flag"
msgstr "lo narju ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1872
msgid "Purple Home Flag"
msgstr "lo zirpu ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1897
msgid "Red Home Flag"
msgstr "lo xunre ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1922
msgid "Yellow Home Flag"
msgstr "lo pelxu ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1947
msgid "Black Home Flag"
msgstr "lo xekri ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1972
msgid "Life Support System"
msgstr "lo renvi sidju minji"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1989
msgid "Parcel"
msgstr "lo bakfu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:2014
msgid "Cauldron"
msgstr "lo brapatxu"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:38
msgid "Rough Stone Stair"
msgstr "lo rufsu rokci serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:55
msgid "Cobble Stone Stair"
msgstr "lo lolro'iboi serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:72
msgid "Mossy Cobble Stone Stair"
msgstr "lo clika lolro'iboi serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:89
msgid "Stone Stair"
msgstr "lo rokci serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:107
msgid "Wood Stair"
msgstr "lo mudri serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:126
msgid "Jungle Wood Stair"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:145
msgid "Brick Stair"
msgstr "lo kitybli serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:167
msgid "Sand Stone Stair"
msgstr "lo canro'i serti"
#: src/content_nodemeta.cpp:74 src/content_nodemeta.cpp:137
#: src/content_nodemeta.cpp:2298 src/content_nodemeta.cpp:2397
msgid "Save"
msgstr "rejgau"
#: src/content_nodemeta.cpp:184
#, c-format
msgid "%s's Home Flag"
msgstr "lo zdani lanci po la'o gy.%s.gy."
#: src/content_nodemeta.cpp:301
#, c-format
msgid "Locking Chest owned by '%s'"
msgstr "lo selstela gairvau poi ponse la'o gy.%s.gy."
#: src/content_nodemeta.cpp:375
#, c-format
msgid "Safe owned by '%s'"
msgstr ".i ti badvau .i ri ponse la'o cmene.%s.cmene"
#: src/content_nodemeta.cpp:544 src/content_nodemeta.cpp:1491
#: src/content_nodemeta.cpp:1778 src/content_nodemeta.cpp:1970
#: src/content_nodemeta.cpp:2184
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d moi le'i papri poi ke'a %d mei"
#: src/content_nodemeta.cpp:548 src/content_nodemeta.cpp:1519
#: src/content_nodemeta.cpp:1797 src/content_nodemeta.cpp:1979
#: src/content_nodemeta.cpp:2200
msgid "<< Previous Page"
msgstr "lidne"
#: src/content_nodemeta.cpp:554 src/content_nodemeta.cpp:1525
#: src/content_nodemeta.cpp:1803 src/content_nodemeta.cpp:1985
#: src/content_nodemeta.cpp:2206
msgid "Next Page >>"
msgstr "selyli'e"
#: src/content_nodemeta.cpp:597
#, c-format
msgid "Border Stone owned by '%s'"
msgstr ".i ti jimte rokci .i ri se ponse la'o cmene.%s.cmene"
#: src/content_nodemeta.cpp:672
msgid "Furnace is overloaded"
msgstr ".i lo ti toknu cu dukse lo ka mulno"
#: src/content_nodemeta.cpp:673
msgid "Furnace is out of fuel"
msgstr ".i lo ti toknu cu kunti lo livla"
#: src/content_nodemeta.cpp:675
msgid "Furnace is inactive"
msgstr ".i lo toknu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:678
msgid "Furnace is active"
msgstr ".i lo toknu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:933
msgid "Locking Furnace is overloaded"
msgstr ".i lo ti toknu cu dukse lo ka mulno"
#: src/content_nodemeta.cpp:934
msgid "Locking Furnace is out of fuel"
msgstr ".i lo ti toknu cu kunti lo livla"
#: src/content_nodemeta.cpp:936
msgid "Locking Furnace is inactive"
msgstr "lo selstela toknu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:939
msgid "Locking Furnace is active"
msgstr "lo selstela toknu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1189
msgid "Armed Explosive: about to detonate"
msgstr ".i lo ti jbama cu bazi spoja"
#: src/content_nodemeta.cpp:1192
#, c-format
msgid "Armed Explosive: %d second till detonation"
msgid_plural "Armed Explosive: %d seconds till detonation"
msgstr[0] ".i ti pojbre jbama .i ri spoja bazi lo snidu be li %d"
msgstr[1] ".i ti pojbre jbama .i ri spoja bazi lo snidu be li %d"
#: src/content_nodemeta.cpp:1242
msgid "Incinerator is active"
msgstr ".i lo festoknu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1243
msgid "Incinerator is inactive"
msgstr ".i lo festoknu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1286 src/content_nodemeta.cpp:2837
msgid "Add fuel, then punch to incinerate wielded item"
msgstr "ko setca lo livla .ijebabo ko darxi tezu'e lo nu jelgau lo jgari dacti"
#: src/content_nodemeta.cpp:1495 src/content_nodemeta.cpp:1783
msgid "Add item here to see recipe"
msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu za'e jarcygau fe tu'a le te jukpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:1500 src/content_nodemeta.cpp:1788
#, c-format
msgid "Recipe %d of %d"
msgstr "%d moi le'i te jukpa poi ke'a %d mei"
#: src/content_nodemeta.cpp:1509
msgid "Gives"
msgstr "lo selzba"
#: src/content_nodemeta.cpp:1974
msgid "Add item here to see cook result"
msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu jarcygau fe tu'a lo se jukpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2188
msgid "Add item here to see dig result"
msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu jarcygau fe tu'a lo se kakpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2192
msgid "Dig Result"
msgstr "lo selkakpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2196
msgid "Random Drop"
msgstr "lo cunso selkakpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2288 src/content_nodemeta.cpp:2387
msgid "Title"
msgstr "lo cmene"
#: src/content_nodemeta.cpp:2293 src/content_nodemeta.cpp:2392
msgid "Content"
msgstr "lo se vasru"
#: src/content_nodemeta.cpp:2746
msgid "Cauldron is active"
msgstr ".i lo brapatxu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:2749
msgid "Cauldron is hot"
msgstr ".i lo brapatxu cu glare"
#: src/content_nodemeta.cpp:2751
msgid "Cauldron is cool"
msgstr ".i lo brapatxu cu lenku"
#: src/content_nodemeta.cpp:2753
msgid "Cauldron is empty"
msgstr ".i lo brapatxu cu kunti"
#: src/content_nodemeta.cpp:2757
msgid "Cauldron is inactive"
msgstr ".i lo brapatxu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:2758
msgid "Cauldron is out of fuel"
msgstr ".i lo brapatxu cu kunti loi livla"
#: src/content_toolitem.cpp:123
msgid "Wooden Pick"
msgstr "lo mudri velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:137
msgid "Stone Pick"
msgstr "lo rokci velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:150
msgid "Flint Pick"
msgstr "lo fagri rokci velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:163
msgid "Steel Pick"
msgstr "lo gasta velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:176
msgid "Mese Pick"
msgstr "lo za'e kunrmese velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:191
msgid "Wooden Shovel"
msgstr "lo mudri canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:205
msgid "Stone Shovel"
msgstr "lo rokci canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:218
msgid "Flint Shovel"
msgstr "lo fagri rokci canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:231
msgid "Steel Shovel"
msgstr "lo gasta canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:244
msgid "Wooden Axe"
msgstr "lo mudri ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:258
msgid "Stone Axe"
msgstr "lo rokci ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:271
msgid "Flint Axe"
msgstr "lo fagri rokci ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:284
msgid "Steel Axe"
msgstr "lo gasta ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:297
msgid "Wooden Sword"
msgstr "lo mudri cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:311
msgid "Stone Sword"
msgstr "lo rokci cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:324
msgid "Steel Sword"
msgstr "lo gasta cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:337
msgid "Flint Shears"
msgstr "lo fagri rokci jinci"
#: src/content_toolitem.cpp:350
msgid "Steel Shears"
msgstr "lo gasta jinci"
#: src/content_toolitem.cpp:363
msgid "Wooden Bucket"
msgstr "lo mudri baktu"
#: src/content_toolitem.cpp:379
msgid "Tin Bucket"
msgstr "lo tinci baktu"
#: src/content_toolitem.cpp:394
msgid "Wooden Bucket of Water"
msgstr "lo mudri baktu be loi djacu"
#: src/content_toolitem.cpp:405
msgid "Tin Bucket of Water"
msgstr "lo tinci baktu be loi djacu"
#: src/content_toolitem.cpp:416
msgid "Steel Bucket"
msgstr "lo gasta baktu"
#: src/content_toolitem.cpp:430
msgid "Steel Bucket of Water"
msgstr "lo gasta baktu be loi djacu"
#: src/content_toolitem.cpp:441
msgid "Steel Bucket of Lava"
msgstr "lo gasta baktu be loi likro'i"
#: src/content_toolitem.cpp:453
msgid "Fire Starter"
msgstr "lo jelca tutci"
#: src/content_toolitem.cpp:466
msgid "Crowbar"
msgstr "lo cfinyvra"
#: src/content_toolitem.cpp:478
msgid "Key"
msgstr "lo ckiku"
#: src/content_toolitem.cpp:489
msgid "Stone Spear"
msgstr "lo rokci kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:502
msgid "Flint Spear"
msgstr "lo fagri rokci kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:515
msgid "Steel Spear"
msgstr "lo gasta kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:528
msgid "Bow"
msgstr "lo skogarce'a"
#: src/game.cpp:207
msgid "Show Crafting"
msgstr "jarco le zbasu"
#: src/game.cpp:208
msgid "Clothes"
msgstr "lo bukpu"
#: src/game.cpp:209
msgid "Hat/Helmet"
msgstr "lo mapku"
#: src/game.cpp:211
msgid "Jacket"
msgstr "lo kosta"
#: src/game.cpp:213
msgid "Decorative"
msgstr "lo jadni"
#: src/game.cpp:215
msgid "Shirt"
msgstr "lo creka"
#: src/game.cpp:217
msgid "Belt"
msgstr "lo karli"
#: src/game.cpp:219
msgid "Pants"
msgstr "lo palku"
#: src/game.cpp:221
msgid "Boots"
msgstr "lo cutci"
#: src/game.cpp:228
msgid "Drop to Ground"
msgstr "lo nu falcru lo loldi"
#: src/game.cpp:230
msgid "Change Clothing"
msgstr "taxfu gafygau"
#: src/game.cpp:623
msgid "Loading"
msgstr ".i ca'o samymo'i"
#: src/game.cpp:697
msgid "Loading..."
msgstr ".i ca'o samymo'i"
#: src/game.cpp:706
msgid "Creating server..."
msgstr ".i lo samtcise'u cu se zbasu"
#: src/game.cpp:717
msgid "Creating client..."
msgstr ".i lo samtciselse'u cu se zbasu"
#: src/game.cpp:722
msgid "Resolving address..."
msgstr ".i ca'o troci lo nu facki lo samjudri"
#: src/game.cpp:733
msgid "Couldn't resolve address"
msgstr ".i na kakne lo nu facki lo samjudri"
#: src/game.cpp:773
#, c-format
msgid "Connecting to server... (timeout in %d second)"
msgid_plural "Connecting to server... (timeout in %d seconds)"
msgstr[0] ".i ca'o troci lo za'i samjo'e lo samse'u to da'i co'urdenpa za lo snidu be li %d toi"
msgstr[1] ".i ca'o troci lo za'i samjo'e lo samse'u to da'i co'urdenpa za lo snidu be li %d toi"
#: src/game.cpp:802
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %ls"
msgstr ".i na curmi le nu do vitke .iki'ubo me zoi gy.%ls.gy."
#: src/game.cpp:806
msgid "Unable to Connect (port already in use?)."
msgstr ".i na kakne fe lo nu co'a samjo'e to paunai xu lo judrnporte ca'o se pilno toi"
#: src/game.cpp:809
msgid "Connection timed out."
msgstr ".i lo pu'u troci lo za'i samjo'e cu pu se co'urde'a"
#: src/game.cpp:959
msgid "Access denied. Reason: "
msgstr ".i na curmi le nu do vitke .iki'ubo"
#: src/game.cpp:1193
msgid "free_move disabled"
msgstr ".i lo me la'o gy.free_move.gy. selpli"
#: src/game.cpp:1197
msgid "free_move enabled"
msgstr ".i lo me la'o gy.free_move.gy. na selpli"
#: src/game.cpp:1209
#, c-format
msgid "Saved screenshot to '%s'"
msgstr ".i lo vidnyxra cu pu se rejgau fi'o samjudri fe'u zoi gy.%s.gy."
#: src/game.cpp:1221
msgid "HUD shown"
msgstr ".i tu'a lo crakemsazycimde cu se jarco"
#: src/game.cpp:1223
msgid "HUD hidden"
msgstr ".i tu'a lo crakemsazycimde cu to'e se jarco"
#: src/game.cpp:1229
msgid "Chat shown"
msgstr ".i tu'a to samta'a notci cu se jarco"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Chat hidden"
msgstr ".i tu'a to samta'a notci cu to'e se jarco"
#: src/game.cpp:1237
msgid "Fog disabled"
msgstr ".i lo bumru cu na selpli"
#: src/game.cpp:1239
msgid "Fog enabled"
msgstr ".i lo bumru cu selpli"
#: src/game.cpp:1245
msgid "Camera update disabled"
msgstr ".i le nu kacma nu ningau cu na selpli"
#: src/game.cpp:1247
msgid "Camera update enabled"
msgstr ".i le nu kacma nu ningau cu selpli"
#: src/game.cpp:1257
msgid "Debug info shown"
msgstr ".i le si'o samcfisisku kei datni cu jarco"
#: src/game.cpp:1262
msgid "Debug info and frametime graph hidden"
msgstr ".i le si'o samcfisisku kei datni .e lo me la'o gy.frametime.gy. cartu cu jarco"
#: src/game.cpp:1266
msgid "Frametime graph shown"
msgstr ".i lo me la'o gy.frametime.gy. cartu cu jarco"
#: src/game.cpp:1278
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr ".i lo me la'o gy.profiler.gy. cu jarco to %d moi le'i papri poi ke'a %d mei toi"
#: src/game.cpp:1282
msgid "Profiler hidden"
msgstr ".i lo me la'o gy.profiler.gy. toljarco"
#: src/game.cpp:1290 src/game.cpp:1301
#, c-format
msgid "Minimum viewing range changed to %d"
msgstr ".i lo nacmecrai ke ni jvinu se kuspe pu se galfi fi tu'a lo gutci be li %d"
#: src/game.cpp:1370
msgid "Enabled full viewing range"
msgstr ".i le mulnu ke jvinu se kuspe cu selpli"
#: src/game.cpp:1374
msgid "Disabled full viewing range"
msgstr ".i le mulnu ke jvinu se kuspe cu na selpli"
#: src/game.cpp:1965
msgid "Disconnected (Network Timeout)"
msgstr ".i narsamjo'e to samseltcana co'urdenpa toi"
#: src/game.cpp:2370
msgid "Shutting down..."
msgstr ".i ca ca'a tolcfagau"
#: src/guiDeathScreen.cpp:97
msgid "You died."
msgstr ".i do pu morsi"
#: src/guiDeathScreen.cpp:102
msgid "Respawn"
msgstr "gasnu lo nu mi tolcanci"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:429
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "da'i iklki fe lo zulselpevysmacu lo nu muvdu lo ro dacti .i da'i iklki fe lo prityselpevysmacu lo nu muvdu lo pa dacti"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:452
msgid "Write It"
msgstr "ko ciska"
#: src/guiMainMenu.cpp:336
msgid "Character Creator"
msgstr "finti lo xarpre"
#: src/guiMainMenu.cpp:342 src/guiMainMenu.cpp:467 src/guiMainMenu.cpp:509
#: src/guiMainMenu.cpp:612
msgid "Single Player"
msgstr "pa kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:348 src/guiMainMenu.cpp:399
msgid "Multi Player"
msgstr "su'o re kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:354 src/guiPauseMenu.cpp:155
msgid "Settings"
msgstr "lo tikygau sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:738
msgid "Credits"
msgstr "lo finti liste"
#: src/guiMainMenu.cpp:366
msgid "Quit"
msgstr "tolcfagau"
#: src/guiMainMenu.cpp:407
msgid "Name/Password"
msgstr "lo cmene .e lo lerpoijaspu"
#: src/guiMainMenu.cpp:435
msgid "Address/Port"
msgstr "lo samjudri jo'u judrnporte"
#: src/guiMainMenu.cpp:461
msgid "Connect"
msgstr "samjongau"
#: src/guiMainMenu.cpp:476 src/guiMainMenu.cpp:518 src/guiMainMenu.cpp:621
msgid "Creative Mode"
msgstr "le nu finti kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:477 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:622
msgid "Adventure Mode"
msgstr "le nu ckape kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:478 src/guiMainMenu.cpp:520 src/guiMainMenu.cpp:623
msgid "Survival Mode"
msgstr "le nu rivbi kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:491 src/guiMainMenu.cpp:636
msgid "Advanced Settings"
msgstr "jarco le pluja ke tikygau sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:539
msgid "Map Options"
msgstr "jarco le munje tikygau ke sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:503 src/guiMainMenu.cpp:606 src/guiMainMenu.cpp:731
msgid "Start Game"
msgstr "cfari fa lo nu kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:533
msgid "Hide Advanced Settings"
msgstr "toljarco le pluja ke tikygau sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:544
msgid "Creatures"
msgstr "lo danlu"
#: src/guiMainMenu.cpp:551
msgid "Passive"
msgstr "lo ka cando"
#: src/guiMainMenu.cpp:552
msgid "Passive & Aggressive"
msgstr "lo ka cando .e lo ka gunta"
#: src/guiMainMenu.cpp:553
msgid "Passive, Aggressive, & Destructive"
msgstr "lo ka cando .e lo ka gunta .e lo ka spogau"
#: src/guiMainMenu.cpp:565
msgid "Player Damage"
msgstr "lo kelci selxai"
#: src/guiMainMenu.cpp:570
msgid "Suffocation/Drowning"
msgstr "le nu dirva'u gi'e jaurvasmro"
#: src/guiMainMenu.cpp:575
msgid "Hunger"
msgstr "lo si'o xagji"
#: src/guiMainMenu.cpp:580
msgid "Tool Wear"
msgstr "lo tutci ke pilno selxai"
#: src/guiMainMenu.cpp:585
msgid "Infinite Inventory"
msgstr "cimni dacti"
#: src/guiMainMenu.cpp:590
msgid "Initial Inventory"
msgstr "dunda lo so'o dacti ca lo cfari"
#: src/guiMainMenu.cpp:595
msgid "Droppable Inventory"
msgstr "lo nu falcru lo dacti cu cumki"
#: src/guiMainMenu.cpp:600
msgid "Dangerous Fire"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:642
msgid "Hide Map Options"
msgstr "toljarco le munje tikygau ke sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:647
msgid "Create New Map"
msgstr "zbasu lo cnino munje"
#: src/guiMainMenu.cpp:653
msgid "Warning! Your old map will be deleted!"
msgstr ".e'unai da'i lo do tolci'o munje cu ba vimcu"
#: src/guiMainMenu.cpp:659
msgid "Map Type"
msgstr "ma munje klesi"
#: src/guiMainMenu.cpp:666
msgid "Flat"
msgstr "lo pinta"
#: src/guiMainMenu.cpp:667
msgid "Flatter"
msgstr "lo zmadu be lo ka pinta"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Smoother"
msgstr "lo zmadu be lo ka xutla"
#: src/guiMainMenu.cpp:669
msgid "Default"
msgstr "lo fadni"
#: src/guiMainMenu.cpp:670
msgid "Hilly"
msgstr "lo cmama'a"
#: src/guiMainMenu.cpp:671
msgid "Mountains"
msgstr "lo cmana"
#: src/guiMainMenu.cpp:672
msgid "Crazy"
msgstr "lo fenki"
#: src/guiMainMenu.cpp:673
msgid "Crazy Hills"
msgstr "lo fenki cmama'a"
#: src/guiMainMenu.cpp:695
msgid "Use Fixed Seed"
msgstr "pilno le stodi ke cunso namcu"
#: src/guiMainMenu.cpp:701
msgid "Map Seed"
msgstr "le munje ke cunso namcu"
#: src/guiMainMenu.cpp:718
msgid "Clear Map"
msgstr "kuntygau lo munje"
#: src/guiMainMenu.cpp:723
msgid "Warning! This will delete all construction from your map!"
msgstr ".e'unai .i ganai da'i tu'a do ranji gi ju'o lo ro dilnu pe do cu ba se vimcu fi lo munje pe do"
#: src/guiMainMenu.cpp:746
msgid ""
"Voxelands\n"
"http://www.voxelands.com/\n"
"\n"
"By Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\n"
"and contributers: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, tiemay, Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy, JHeaton, Akien, redhound, Rui, Wayward_One, loh, Stephane, wario, AudioRichter, OwlStorm, DjDust, Taira Komori, hdastwb, puma_rc, Carl 'melkior' Kidwell\n"
"\n"
"Based on Minetest-C55\n"
"by Perttu Ahola <celeron55@gmail.com>\n"
"and contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people."
msgstr ""
#: src/guiMessageMenu.cpp:112 src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Continue"
msgstr "ranji"
#: src/guiPasswordChange.cpp:105
msgid "Old Password"
msgstr "lo slabu lerpoijaspu"
#: src/guiPasswordChange.cpp:123
msgid "New Password"
msgstr "lo cnino lerpoijaspu"
#: src/guiPasswordChange.cpp:140
msgid "Confirm Password"
msgstr "le rapli lerpoijaspu"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "gafygau"
#: src/guiPasswordChange.cpp:166
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ".i lo lerpoijaspu na mintu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:103
msgid "Voxelands by darkrose and contributors"
msgstr ".i la'o gy.Voxelands.gy. selfi'i la'o gy.darkrose.gy. .e lo sidju"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid "Change Password"
msgstr "gafygau lo lerpoijaspu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Disconnect"
msgstr "narsamjongau"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:68
msgid "Forward"
msgstr "za'i ca'u muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:69
msgid "Backward"
msgstr "za'i ti'a muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:70 src/keycode.cpp:234
msgid "Left"
msgstr "za'i zu'e muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:71 src/keycode.cpp:234
msgid "Right"
msgstr "za'i ri'u muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:72
msgid "Jump"
msgstr "mu'e plipe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:73
msgid "Sneak"
msgstr "za'i masno cadzu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:74
msgid "Inventory"
msgstr "lo dacti uidje"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:75
msgid "Use Item"
msgstr "mu'e pilno lo dacti"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:76
msgid "Chat"
msgstr "samta'a"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:77
msgid "Command"
msgstr "minde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:78
msgid "Range Select"
msgstr "mu'e cuxna fi le'i se kuspe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:79
msgid "Toggle Fly"
msgstr "mu'e co'a jonai mo'u vofli"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:80 src/keycode.cpp:234
msgid "Up"
msgstr "za'i ga'u muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:81 src/keycode.cpp:234
msgid "Down"
msgstr "za'i ni'a muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:82
msgid "Run"
msgstr "za'i bajra"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:83
msgid "Examine/Open"
msgstr "mu'e lanli gi'a kargau"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:84
msgid "Take Screenshot"
msgstr "mu'e zbasu lo vidnyxra"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:85
msgid "Show/Hide HUD"
msgstr "mu'e jarco gi'onai toljarco lo crakemsazycimde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:86
msgid "Show/Hide Chat"
msgstr "mu'e jarco gi'onai toljarco lo samta'a plivei"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:87
msgid "Toggle Fog"
msgstr "mu'e co'a jonai mo'u bumru"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:91
msgid "Increase Viewing Range"
msgstr "mu'e zengau le jvinu se kuspe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:92
msgid "Decrease Viewing Range"
msgstr "mu'e jdikygau le jvinu se kuspe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:94
msgid "Previous Item"
msgstr "selyli'e dacti"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:95
msgid "Next Item"
msgstr "lidne dacti"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:274
msgid "Main Menu"
msgstr "ralju sazycimde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:281 src/guiSettingsMenu.cpp:308
msgid "Controls"
msgstr "le te batke"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:287 src/guiSettingsMenu.cpp:339
msgid "Graphics"
msgstr "lei samrxra"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:293 src/guiSettingsMenu.cpp:377
msgid "Video"
msgstr "lo se vidnyjarco"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:299 src/guiSettingsMenu.cpp:414
msgid "Sound"
msgstr "lei sance"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:345
msgid "Fancy trees"
msgstr "lo melbi tricu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:350
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "lo xutla se gusni"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:355
msgid "3D Clouds"
msgstr "le bliku dilnu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:360
msgid "Opaque water"
msgstr "lo tolkli djacu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:365
msgid "Classic HUD"
msgstr "le tolci'o crakemsazycimde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:370
msgid "Wieldring Index"
msgstr ""
#: src/guiSettingsMenu.cpp:383
msgid "Fullscreen"
msgstr "vidnyselclu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:388
msgid "Particles"
msgstr "lo kantu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:393
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "lo puvrmipmepi"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:398
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "lo puvyrelyli'iju'e"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:403
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "lo puvycibli'iju'e"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:408
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "lo puvytolmanfyju'e"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:420
msgid "Volume:"
msgstr "lo ni sance"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:593
msgid "press Key"
msgstr "ko da'ergau le batke"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Left Button"
msgstr "lo zulselpevysmacu"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Middle Button"
msgstr "lo mijyselpevysmacu"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Right Button"
msgstr "lo prityselpevysmacu"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "X Button 1"
msgstr "la'o gy.X Button 1.gy."
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:230
msgid "X Button 2"
msgstr "la'o gy.X Button 2.gy."
#: src/keycode.cpp:231
msgid "Capital"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:231
msgid "Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:231
msgid "Kana"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:231
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:231
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:231
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Escape"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "End"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Mode Change"
msgstr "la'o gy.Mode Change.gy"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Space"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:238
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Apps"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Right Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Numpad *"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Numpad +"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Numpad -"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Numpad /"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:245
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:245
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:246
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:246
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Left Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Left Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Right Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Right Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Comma"
msgstr "slaka bu"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Minus"
msgstr "vu'u bu"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Period"
msgstr "denpa bu"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Plus"
msgstr "su'i bu"
#: src/keycode.cpp:253
msgid "Attn"
msgstr "la'o gy.Attn.gy."
#: src/keycode.cpp:253
msgid "CrSel"
msgstr "la'o gy.CrSel.gy."
#: src/keycode.cpp:254
msgid "Erase OEF"
msgstr "la'o gy.Erase OEF.gy."
#: src/keycode.cpp:254
msgid "ExSel"
msgstr "la'o gy.ExSel.gy."
#: src/keycode.cpp:254
msgid "OEM Clear"
msgstr "la'o gy.OEM Clear.gy."
#: src/keycode.cpp:254
msgid "PA1"
msgstr "la'o gy.PA1.gy."
#: src/keycode.cpp:254
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:254
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1131
msgid "Setting Up UI"
msgstr ".i bregau lo sazycimde"
#: src/main.cpp:1154
msgid "Loading MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/main.cpp:1156
msgid "Loading Creatures"
msgstr ".i ca'o samymo'i le danlu"
#: src/main.cpp:1159
msgid "Setting Up Sound"
msgstr ".i bregau lo sance"
#: src/mapnode.cpp:281
msgid "Loading Base MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo jicmu me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:285
msgid "Loading Circuit MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo dikca me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:289
msgid "Loading Plant MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo spati me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:293
msgid "Loading Farming MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo cange me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:297
msgid "Loading Decorative MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo jadni me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:301
msgid "Loading Interactive MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i le se pilno kakne me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:305
msgid "Loading Special MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo rirci me la'o gy.MapNodes.gy."