# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Lisa 'darkrose' Milne # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Wuzzy , 2015 # Wuzzy , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Voxelands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-20 15:58+1000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 06:01+0000\n" "Last-Translator: Lisa 'darkrose' Milne \n" "Language-Team: Lojban (http://www.transifex.com/projects/p/voxelands/language/jbo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: jbo\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/character_creator.cpp:55 msgid "White Skin" msgstr "lo blabi pilka" #: src/character_creator.cpp:56 msgid "Red Skin" msgstr "lo xunre pilka" #: src/character_creator.cpp:57 msgid "Green Skin" msgstr "lo crino pilka" #: src/character_creator.cpp:58 msgid "Fair Skin" msgstr "lo kandi pilka" #: src/character_creator.cpp:59 msgid "Tanned Skin" msgstr "lo bunre pilka" #: src/character_creator.cpp:60 msgid "Dark Skin" msgstr "lo xekri bunre pilka" #: src/character_creator.cpp:61 msgid "Black Skin" msgstr "lo xekri pilka" #: src/character_creator.cpp:63 msgid "Human Face" msgstr "lo remna flira" #: src/character_creator.cpp:64 msgid "Elven Face" msgstr "lo clakercrida filra" #: src/character_creator.cpp:65 msgid "Dwarven Face" msgstr "lo torcrida flira" #: src/character_creator.cpp:66 msgid "Alien Face" msgstr "lo fange flira" #: src/character_creator.cpp:68 msgid "White Hair" msgstr "lo blabi kerfa" #: src/character_creator.cpp:69 msgid "Blue Hair" msgstr "lo blanu kerfa" #: src/character_creator.cpp:70 msgid "Green Hair" msgstr "lo crino kerfa" #: src/character_creator.cpp:71 msgid "Orange Hair" msgstr "lo narju kerfa" #: src/character_creator.cpp:72 msgid "Brown Hair" msgstr "lo bunre kerfa" #: src/character_creator.cpp:73 msgid "Purple Hair" msgstr "lo zirpu kerfa" #: src/character_creator.cpp:74 msgid "Red Hair" msgstr "lo xunre kerfa" #: src/character_creator.cpp:75 msgid "Blonde Hair" msgstr "lo pelxu bunre kerfa" #: src/character_creator.cpp:76 msgid "Black Hair" msgstr "lo xekri kerfa" #: src/character_creator.cpp:78 msgid "Short Hair" msgstr "lo tordu kerfa" #: src/character_creator.cpp:79 msgid "Medium Hair" msgstr "lo no'e clani kerfa" #: src/character_creator.cpp:80 msgid "Long Hair" msgstr "lo clani kerfa" #: src/character_creator.cpp:81 msgid "Styled Hair" msgstr "lo se jadni kerfa" #: src/character_creator.cpp:83 msgid "White Eyes" msgstr "lo blabi kanla" #: src/character_creator.cpp:84 msgid "Blue Eyes" msgstr "lo blanu kanla" #: src/character_creator.cpp:85 msgid "Green Eyes" msgstr "lo crino kanla" #: src/character_creator.cpp:86 msgid "Orange Eyes" msgstr "lo narju kanla" #: src/character_creator.cpp:87 msgid "Brown Eyes" msgstr "lo bunre kanla" #: src/character_creator.cpp:88 msgid "Purple Eyes" msgstr "lo zirpu kanla" #: src/character_creator.cpp:89 msgid "Red Eyes" msgstr "lo xunre kanla" #: src/character_creator.cpp:90 msgid "Yellow Eyes" msgstr "lo pelxu kanla" #: src/character_creator.cpp:91 msgid "Black Eyes" msgstr "lo xekri kanla" #: src/character_creator.cpp:93 msgid "White T-Shirt" msgstr "lo blabi cekrti" #: src/character_creator.cpp:94 msgid "Blue T-Shirt" msgstr "lo blanu cekrti" #: src/character_creator.cpp:95 msgid "Green T-Shirt" msgstr "lo crino cekrti" #: src/character_creator.cpp:96 msgid "Orange T-Shirt" msgstr "lo narju cekrti" #: src/character_creator.cpp:97 msgid "Purple T-Shirt" msgstr "lo zirpu cekrti" #: src/character_creator.cpp:98 msgid "Red T-Shirt" msgstr "lo xunre cekrti" #: src/character_creator.cpp:99 msgid "Yellow T-Shirt" msgstr "lo pelxu cekrti" #: src/character_creator.cpp:100 msgid "Black T-Shirt" msgstr "lo xekri cekrti" #: src/character_creator.cpp:102 msgid "White Pants" msgstr "lo blabi palku" #: src/character_creator.cpp:103 msgid "Blue Pants" msgstr "lo blanu palku" #: src/character_creator.cpp:104 msgid "Green Pants" msgstr "lo crino palku" #: src/character_creator.cpp:105 msgid "Orange Pants" msgstr "lo narju palku" #: src/character_creator.cpp:106 msgid "Purple Pants" msgstr "lo zirpu palku" #: src/character_creator.cpp:107 msgid "Red Pants" msgstr "lo xunre palku" #: src/character_creator.cpp:108 msgid "Yellow Pants" msgstr "lo pelxu palku" #: src/character_creator.cpp:109 msgid "Black Pants" msgstr "lo xekri palku" #: src/character_creator.cpp:111 src/content_clothesitem.cpp:1706 msgid "Leather Shoes" msgstr "lo revyskapi cutci" #: src/character_creator.cpp:112 src/content_clothesitem.cpp:2522 msgid "Fur Shoes" msgstr "lo sirsunla cutci" #: src/character_creator.cpp:113 src/content_clothesitem.cpp:945 msgid "Canvas Shoes" msgstr "lo fanbu'u cutci" #: src/character_creator.cpp:202 msgid "" "Here you can create your default character, this is how other players will see you in-game. When you join a new server you will start with the clothing you select here. Additional clothing, both protective and decorative, can be crafted in-game.\n" "You can return here from the main menu anytime to change your character." msgstr ".i vi lo ti sazycimde ku do kakne lo nu finti lo xarpre be do be'o goi xy\n.i xy. ba se viska lo drata kelci ca lo nu kelci\n.i ca lo nu do co'a pilno lo cnino samse'u kei xy. dasni lo taxfu poi do cuxna ke'a\n.i cumki fa lo nu lo seljmina taxfu noi ke'a badgai gi'e jadni ku'o se zbasu kei fe lo nu kelci\n.i cumki fa lo nu do xrukla pe'a lo ti sazycimde le ralju sazycimde tezu'e lo nu gafygau xy." #: src/character_creator.cpp:223 msgid "Create Your Character" msgstr ".i ko finti lo xarpre be do" #: src/character_creator.cpp:230 msgid "Male" msgstr "nakni" #: src/character_creator.cpp:235 msgid "Female" msgstr "fetsi" #: src/character_creator.cpp:242 msgid "Taller" msgstr "clamau" #: src/character_creator.cpp:247 msgid "Shorter" msgstr "tormau" #: src/character_creator.cpp:254 msgid "Wider" msgstr "ganmau" #: src/character_creator.cpp:259 msgid "Thinner" msgstr "jakmau" #: src/character_creator.cpp:418 msgid "Done" msgstr "fitytu'i" #: src/character_creator.cpp:423 src/keycode.cpp:229 msgid "Cancel" msgstr "fitytoltu'i" #: src/content_clothesitem.cpp:53 msgid "Space Suit Pants" msgstr "lo kesypastu palku" #: src/content_clothesitem.cpp:75 msgid "Space Suit Shirt" msgstr "lo kesypastu creka" #: src/content_clothesitem.cpp:97 msgid "Space Suit Helmet" msgstr "lo kesypastu badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:113 msgid "Space Suit Boots" msgstr "lo kesypastu tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:130 msgid "Cotton T-Shirt" msgstr "lo mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:144 msgid "Blue Cotton T-Shirt" msgstr "lo blanu ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:158 msgid "Green Cotton T-Shirt" msgstr "lo crino ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:172 msgid "Orange Cotton Tshirt" msgstr "lo narju ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:186 msgid "Purple Cotton T-Shirt" msgstr "lo zirpu ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:200 msgid "Red Cotton T-Shirt" msgstr "lo xunre ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:214 msgid "Yellow Cotton T-Shirt" msgstr "lo pelxu ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:228 msgid "Black Cotton T-Shirt" msgstr "lo xekri ke mapni cekrti" #: src/content_clothesitem.cpp:243 msgid "Cotton Shirt" msgstr "lo mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:257 msgid "Blue Cotton Shirt" msgstr "lo blanu ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:271 msgid "Green Cotton Shirt" msgstr "lo crino ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:285 msgid "Orange Cotton Shirt" msgstr "lo narju ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:299 msgid "Purple Cotton Shirt" msgstr "lo zirpu ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:313 msgid "Red Cotton Shirt" msgstr "lo xunre ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:327 msgid "Yellow Cotton Shirt" msgstr "lo pelxu ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:341 msgid "Black Cotton Shirt" msgstr "lo xekri ke mapni creka" #: src/content_clothesitem.cpp:356 msgid "Cotton Shorts" msgstr "lo mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:371 msgid "Blue Cotton Shorts" msgstr "lo blanu ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:386 msgid "Green Cotton Shorts" msgstr "lo crino ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:401 msgid "Orange Cotton Shorts" msgstr "lo narju ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:416 msgid "Purple Cotton Shorts" msgstr "lo zirpu ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:431 msgid "Red Cotton Shorts" msgstr "lo xunre ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:446 msgid "Yellow Cotton Shorts" msgstr "lo pelxu ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:461 msgid "Black Cotton Shorts" msgstr "lo xekri ke mapni torpalku" #: src/content_clothesitem.cpp:477 msgid "Cotton Hat" msgstr "lo mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:491 msgid "Blue Cotton Hat" msgstr "lo blanu ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:505 msgid "Green Cotton Hat" msgstr "lo crino ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:519 msgid "Orange Cotton Hat" msgstr "lo narju ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:533 msgid "Purple Cotton Hat" msgstr "lo zirpu ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:547 msgid "Red Cotton Hat" msgstr "lo xunre ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:561 msgid "Yellow Cotton Hat" msgstr "lo pelxu ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:575 msgid "Black Cotton Hat" msgstr "lo xekri ke mapni mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:590 msgid "Cotton Tie" msgstr "lo mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:604 msgid "Blue Cotton Tie" msgstr "lo blanu ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:618 msgid "Green Cotton Tie" msgstr "lo crino ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:632 msgid "Orange Cotton Tie" msgstr "lo narju ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:646 msgid "Purple Cotton Tie" msgstr "lo zirpu ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:660 msgid "Red Cotton Tie" msgstr "lo xunre ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:674 msgid "Yellow Cotton Tie" msgstr "lo pelxu ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:688 msgid "Black Cotton Tie" msgstr "lo xekri ke mapni dadne'ota'u" #: src/content_clothesitem.cpp:703 msgid "Canvas Shirt" msgstr "lo fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:718 msgid "Blue Canvas Shirt" msgstr "lo blanu ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:733 msgid "Green Canvas Shirt" msgstr "lo crino ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:748 msgid "Orange Canvas Shirt" msgstr "lo narju ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:763 msgid "Purple Canvas Shirt" msgstr "lo zirpu ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:778 msgid "Red Canvas Shirt" msgstr "lo xunre ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:793 msgid "Yellow Canvas Shirt" msgstr "lo pelxu ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:808 msgid "Black Canvas Shirt" msgstr "lo xekri ke fanbu'u creka" #: src/content_clothesitem.cpp:824 msgid "Canvas Pants" msgstr "lo fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:839 msgid "Blue Canvas Pants" msgstr "lo blanu ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:854 msgid "Green Canvas Pants" msgstr "lo crino ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:869 msgid "Orange Canvas Pants" msgstr "lo narju ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:884 msgid "Purple Canvas Pants" msgstr "lo zirpu ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:899 msgid "Red Canvas Pants" msgstr "lo xunre ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:914 msgid "Yellow Canvas Pants" msgstr "lo pelxu ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:929 msgid "Black Canvas Pants" msgstr "lo xekri ke fanbu'u palku" #: src/content_clothesitem.cpp:959 msgid "Blue Canvas Shoes" msgstr "lo blanu ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:973 msgid "Green Canvas Shoes" msgstr "lo crino ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:987 msgid "Orange Canvas Shoes" msgstr "lo narju ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1001 msgid "Purple Canvas Shoes" msgstr "lo zirpu ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1015 msgid "Red Canvas Shoes" msgstr "lo xunre ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1029 msgid "Yellow Canvas Shoes" msgstr "lo pelxu ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1043 msgid "Black Canvas Shoes" msgstr "lo xekri ke fanbu'u cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1058 msgid "Canvas Belt" msgstr "lo fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1072 msgid "Blue Canvas Belt" msgstr "lo blanu ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1086 msgid "Green Canvas Belt" msgstr "lo crino ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1100 msgid "Orange Canvas Belt" msgstr "lo narju ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1114 msgid "Purple Canvas Belt" msgstr "lo zirpu ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1128 msgid "Red Canvas Belt" msgstr "lo xunre ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1142 msgid "Yellow Canvas Belt" msgstr "lo pelxu ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1156 msgid "Black Canvas Belt" msgstr "lo xekri ke fanbu'u karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1171 msgid "Leather Jacket" msgstr "lo revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1186 msgid "White Leather Jacket" msgstr "lo blabi ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1201 msgid "Blue Leather Jacket" msgstr "lo blanu ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1216 msgid "Green Leather Jacket" msgstr "lo crino ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1231 msgid "Orange Leather Jacket" msgstr "lo narju ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1246 msgid "Purple Leather Jacket" msgstr "lo zirpu ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1261 msgid "Red Leather Jacket" msgstr "lo xunre ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1276 msgid "Yellow Leather Jacket" msgstr "lo pelxu ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1291 msgid "Black Leather Jacket" msgstr "lo xekri ke revyskapi kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:1307 msgid "Leather Pants" msgstr "lo revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1322 msgid "White Leather Pants" msgstr "lo blabi ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1337 msgid "Blue Leather Pants" msgstr "lo blanu ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1352 msgid "Green Leather Pants" msgstr "lo crino ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1367 msgid "Orange Leather Pants" msgstr "lo narju ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1382 msgid "Purple Leather Pants" msgstr "lo zirpu ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1397 msgid "Red Leather Pants" msgstr "lo xunre ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1412 msgid "Yellow Leather Pants" msgstr "lo pelxu ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1427 msgid "Black Leather Pants" msgstr "lo xekri ke revyskapi palku" #: src/content_clothesitem.cpp:1443 msgid "Leather Hat" msgstr "lo revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1457 msgid "White Leather Hat" msgstr "lo blabi ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1471 msgid "Blue Leather Hat" msgstr "lo blanu ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1485 msgid "Green Leather Hat" msgstr "lo crino ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1499 msgid "Orange Leather Hat" msgstr "lo narju ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1513 msgid "Purple Leather Hat" msgstr "lo zirpu ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1527 msgid "Red Leather Hat" msgstr "lo xunre ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1541 msgid "Yellow Leather Hat" msgstr "lo pelxu ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1555 msgid "Black Leather Hat" msgstr "lo xekri ke revyskapi mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1570 msgid "Leather Helmet" msgstr "lo revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1585 msgid "White Leather Helmet" msgstr "lo blabi ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1600 msgid "Blue Leather Helmet" msgstr "lo blanu ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1615 msgid "Green Leather Helmet" msgstr "lo crino ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1630 msgid "Orange Leather Helmet" msgstr "lo narju ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1645 msgid "Purple Leather Helmet" msgstr "lo zirpu ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1660 msgid "Red Leather Helmet" msgstr "lo xunre ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1675 msgid "Yellow Leather Helmet" msgstr "lo pelxu ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1690 msgid "Black Leather Helmet" msgstr "lo xekri ke revyskapi badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:1721 msgid "White Leather Shoes" msgstr "lo blabi ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1736 msgid "Blue Leather Shoes" msgstr "lo blanu ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1751 msgid "Green Leather Shoes" msgstr "lo crino ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1766 msgid "Orange Leather Shoes" msgstr "lo narju ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1781 msgid "Purple Leather Shoes" msgstr "lo zirpu ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1796 msgid "Red Leather Shoes" msgstr "lo xunre ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1811 msgid "Yellow Leather Shoes" msgstr "lo pelxu ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1826 msgid "Black Leather Shoes" msgstr "lo xekri ke revyskapi cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1842 msgid "Leather Boots" msgstr "lo revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1857 msgid "White Leather Boots" msgstr "lo blabi ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1872 msgid "Blue Leather Boots" msgstr "lo blanu ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1887 msgid "Green Leather Boots" msgstr "lo crino ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1902 msgid "Orange Leather Boots" msgstr "lo narju ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1917 msgid "Purple Leather Boots" msgstr "lo zirpu ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1932 msgid "Red Leather Boots" msgstr "lo xunre ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1947 msgid "Yellow Leather Boots" msgstr "lo pelxu ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1962 msgid "Black Leather Boots" msgstr "lo xekri ke revyskapi tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:1978 msgid "Leather Belt" msgstr "lo revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:1993 msgid "White Leather Belt" msgstr "lo blabi ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2008 msgid "Blue Leather Belt" msgstr "lo blanu ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2023 msgid "Green Leather Belt" msgstr "lo crino ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2038 msgid "Orange Leather Belt" msgstr "lo narju ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2053 msgid "Purple Leather Belt" msgstr "lo zirpu ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2068 msgid "Red Leather Belt" msgstr "lo xunre ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2083 msgid "Yellow Leather Belt" msgstr "lo pelxu ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2098 msgid "Black Leather Belt" msgstr "lo xekri ke revyskapi karli" #: src/content_clothesitem.cpp:2114 msgid "Fur Coat" msgstr "lo sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2129 msgid "White Fur Coat" msgstr "lo blabi ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2144 msgid "Blue Fur Coat" msgstr "lo blanu ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2159 msgid "Green Fur Coat" msgstr "lo crino ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2174 msgid "Orange Fur Coat" msgstr "lo narju ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2189 msgid "Purple Fur Coat" msgstr "lo zirpu ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2204 msgid "Red Fur Coat" msgstr "lo xunre ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2219 msgid "Yellow Fur Coat" msgstr "lo pelxu ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2234 msgid "Black Fur Coat" msgstr "lo xekri ke sirsunla kosta" #: src/content_clothesitem.cpp:2250 msgid "Fur Pants" msgstr "lo sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2265 msgid "White Fur Pants" msgstr "lo blabi ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2280 msgid "Blue Fur Pants" msgstr "lo blanu ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2295 msgid "Green Fur Pants" msgstr "lo crino ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2310 msgid "Orange Fur Pants" msgstr "lo narju ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2325 msgid "Purple Fur Pants" msgstr "lo zirpu ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2340 msgid "Red Fur Pants" msgstr "lo xunre ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2355 msgid "Yellow Fur Pants" msgstr "lo pelxu ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2370 msgid "Black Fur Pants" msgstr "lo xekri ke sirsunla palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2386 msgid "Fur Hat" msgstr "lo sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2401 msgid "White Fur Hat" msgstr "lo blabi ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2416 msgid "Blue Fur Hat" msgstr "lo blanu ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2431 msgid "Green Fur Hat" msgstr "lo crino ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2446 msgid "Orange Fur Hat" msgstr "lo narju ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2461 msgid "Purple Fur Hat" msgstr "lo zirpu ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2476 msgid "Red Fur Hat" msgstr "lo xunre ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2491 msgid "Yellow Fur Hat" msgstr "lo pelxu ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2506 msgid "Black Fur Hat" msgstr "lo xekri ke sirsunla mapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2536 msgid "White Fur Shoes" msgstr "lo blabi ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2550 msgid "Blue Fur Shoes" msgstr "lo blanu ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2564 msgid "Green Fur Shoes" msgstr "lo crino ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2578 msgid "Orange Fur Shoes" msgstr "lo narju ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2592 msgid "Purple Fur Shoes" msgstr "lo zirpu ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2606 msgid "Red Fur Shoes" msgstr "lo xunre ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2620 msgid "Yellow Fur Shoes" msgstr "lo pelxu ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2634 msgid "Black Fur Shoes" msgstr "lo xekri ke sirsunla cutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2649 msgid "Fur Boots" msgstr "lo sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2664 msgid "White Fur Boots" msgstr "lo blabi ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2679 msgid "Blue Fur Boots" msgstr "lo blanu ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2694 msgid "Green Fur Boots" msgstr "lo crino ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2709 msgid "Orange Fur Boots" msgstr "lo narju ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2724 msgid "Purple Fur Boots" msgstr "lo zirpu ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2739 msgid "Red Fur Boots" msgstr "lo xunre ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2754 msgid "Yellow Fur Boots" msgstr "lo pelxu ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2769 msgid "Black Fur Boots" msgstr "lo xekri ke sirsunla tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2785 msgid "Leather Necklace" msgstr "lo revyskapi nebykarli" #: src/content_clothesitem.cpp:2808 msgid "Gold Medallion" msgstr "lo solji si'irja'i" #: src/content_clothesitem.cpp:2824 msgid "Copper Medallion" msgstr "lo tunka si'irja'i" #: src/content_clothesitem.cpp:2840 msgid "Silver Medallion" msgstr "lo rijno si'irja'i" #: src/content_clothesitem.cpp:2856 msgid "Tin Medallion" msgstr "lo tinci si'irja'i" #: src/content_clothesitem.cpp:2872 msgid "Iron Medallion" msgstr "lo tirse si'irja'i" #: src/content_clothesitem.cpp:2888 msgid "Quartz Medallion" msgstr "lo kunrkuartse si'irja'i" #: src/content_clothesitem.cpp:2905 msgid "Steel Helmet" msgstr "lo gasta badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2920 msgid "Steel Chest Armour" msgstr "lo gasta ke cutne dabycalku" #: src/content_clothesitem.cpp:2935 msgid "Steel Pants" msgstr "lo gasta palku" #: src/content_clothesitem.cpp:2950 msgid "Steel Boots" msgstr "lo gasta tupcutci" #: src/content_clothesitem.cpp:2965 msgid "Copper Helmet" msgstr "lo tunka badmapku" #: src/content_clothesitem.cpp:2979 msgid "Copper Chest Armour" msgstr "lo tunka ke cutne dabycalku" #: src/content_clothesitem.cpp:2993 msgid "Copper Pants" msgstr "lo tunka palku" #: src/content_clothesitem.cpp:3007 msgid "Copper Boots" msgstr "lo tunka tupcutci" #: src/content_craftitem.cpp:81 msgid "Paper" msgstr "lo pelji" #: src/content_craftitem.cpp:91 msgid "Charcoal Lump" msgstr "lo fagytabno bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:100 msgid "Coal Lump" msgstr "lo kolme bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:109 msgid "Iron Lump" msgstr "lo tirse bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:119 msgid "Clay Lump" msgstr "lo kliti bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:129 msgid "Tin Lump" msgstr "lo tinci bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:139 msgid "Copper Lump" msgstr "lo tunka bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:149 msgid "Silver Lump" msgstr "lo rijno bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:159 msgid "Gold Lump" msgstr "lo solji bakfu" #: src/content_craftitem.cpp:169 msgid "Quartz Crystal" msgstr "lo krilrkuartse" #: src/content_craftitem.cpp:177 msgid "Tin Ingot" msgstr "lo tinci manfybli" #: src/content_craftitem.cpp:185 msgid "Copper Ingot" msgstr "lo tunka manfybli" #: src/content_craftitem.cpp:193 msgid "Silver Ingot" msgstr "lo rijno manfybli" #: src/content_craftitem.cpp:201 msgid "Gold Ingot" msgstr "lo solji manfybli" #: src/content_craftitem.cpp:209 msgid "Flint" msgstr "lo fagri rokci" #: src/content_craftitem.cpp:217 msgid "Steel Ingot" msgstr "lo gasta manfybli" #: src/content_craftitem.cpp:225 src/content_mapnode.cpp:708 msgid "Brick" msgstr "lo kitybli" #: src/content_craftitem.cpp:233 msgid "Rat" msgstr "lo ratcu" #: src/content_craftitem.cpp:245 msgid "Cooked Rat" msgstr "le seljukpa ratcu" #: src/content_craftitem.cpp:259 msgid "Firefly" msgstr "lo gusycinki" #: src/content_craftitem.cpp:269 src/content_mapnode_plants.cpp:805 msgid "Apple" msgstr "lo plise" #: src/content_craftitem.cpp:281 msgid "Iron Apple" msgstr "lo tirse plise" #: src/content_craftitem.cpp:302 msgid "Blue Dye" msgstr "lo blanu xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:312 msgid "Green Dye" msgstr "lo crino xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:322 msgid "Orange Dye" msgstr "lo narju xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:332 msgid "Purple Dye" msgstr "lo zirpu xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:342 msgid "Red Dye" msgstr "lo xunre xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:352 msgid "Yellow Dye" msgstr "lo pelxu xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:363 msgid "White Dye" msgstr "lo blabi xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:374 msgid "Black Dye" msgstr "lo xekri xinmo" #: src/content_craftitem.cpp:384 msgid "Quartz Dust" msgstr "lo kunrkuartse purmo" #: src/content_craftitem.cpp:394 msgid "Saltpeter" msgstr "lo tranrzalpetre" #: src/content_craftitem.cpp:402 msgid "Gun Powder" msgstr "lo tercelpu'o" #: src/content_craftitem.cpp:412 msgid "Snow Ball" msgstr "lo si'erboi" #: src/content_craftitem.cpp:420 msgid "Stick" msgstr "lo grana" #: src/content_craftitem.cpp:437 msgid "Pine Plank" msgstr "lo ckunu tanbo" #: src/content_craftitem.cpp:449 msgid "Wood Plank" msgstr "lo mudri tanbo" #: src/content_craftitem.cpp:462 msgid "Jungle Wood Plank" msgstr "lo glatimdemricfoi mudri tanbo" #: src/content_craftitem.cpp:474 msgid "TNT Stick" msgstr "lo xumrti'enti grana" #: src/content_craftitem.cpp:491 msgid "Ash" msgstr "lo fagyfesti" #: src/content_craftitem.cpp:499 msgid "Apple Blossoms" msgstr "lo plise xrula" #: src/content_craftitem.cpp:512 src/content_mapnode_plants.cpp:610 msgid "Cactus Berry" msgstr "lo jesyspa jbari" #: src/content_craftitem.cpp:525 msgid "Mush" msgstr "lo pesxu" #: src/content_craftitem.cpp:536 msgid "Sliced Pumpkin" msgstr "lo guzmrkukurbita spisa" #: src/content_craftitem.cpp:550 msgid "Pumpkin Pie Slice" msgstr "lo guzmrkukurbita titnanba spisa" #: src/content_craftitem.cpp:562 msgid "Apple Pie Slice" msgstr "lo plise titnanba spisa" #: src/content_craftitem.cpp:574 msgid "Sliced Melon" msgstr "lo guzme spisa" #: src/content_craftitem.cpp:588 src/content_mapnode_farm.cpp:263 msgid "Wheat" msgstr "lo maxri" #: src/content_craftitem.cpp:600 msgid "Flour" msgstr "lo grupu'o" #: src/content_craftitem.cpp:614 msgid "Dough" msgstr "lo grupesxu" #: src/content_craftitem.cpp:630 msgid "Bread" msgstr "lo nanba" #: src/content_craftitem.cpp:642 src/content_mapnode_farm.cpp:360 msgid "Potato" msgstr "lo patlu" #: src/content_craftitem.cpp:656 msgid "Potato Starch" msgstr "lo patlyjalna" #: src/content_craftitem.cpp:666 msgid "Roast Potato" msgstr "lo seljukpa patlu" #: src/content_craftitem.cpp:678 src/content_mapnode_farm.cpp:381 msgid "Carrot" msgstr "lo genjrdauko" #: src/content_craftitem.cpp:690 msgid "Raw Carrot Cake" msgstr "lo na'e seljukpa ke genjrdauko titnanba" #: src/content_craftitem.cpp:705 msgid "Carrot Cake" msgstr "lo genjrdauko titnanba" #: src/content_craftitem.cpp:717 src/content_mapnode_farm.cpp:402 msgid "Beetroot" msgstr "lo genjrtensai" #: src/content_craftitem.cpp:729 msgid "Bunch of Grapes" msgstr "lo bakfu be lo vanjba" #: src/content_craftitem.cpp:741 msgid "String" msgstr "lo cilta" #: src/content_craftitem.cpp:751 msgid "Mese Dust" msgstr "lo za'e pumrmese" #: src/content_craftitem.cpp:763 msgid "Resin" msgstr "lo ricyblu" #: src/content_craftitem.cpp:773 msgid "Oerkki Dust" msgstr "lo za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:783 msgid "Fish" msgstr "lo finpe" #: src/content_craftitem.cpp:799 msgid "Cooked Fish" msgstr "le seljukpa finpe" #: src/content_craftitem.cpp:813 msgid "Meat" msgstr "lo rectu" #: src/content_craftitem.cpp:827 msgid "Cooked Meat" msgstr "le seljukpa rectu" #: src/content_craftitem.cpp:841 msgid "Cotton Sheet" msgstr "lo mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:858 msgid "Blue Cotton Sheet" msgstr "lo blanu ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:868 msgid "Green Cotton Sheet" msgstr "lo crino ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:878 msgid "Orange Cotton Sheet" msgstr "lo narju ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:888 msgid "Purple Cotton Sheet" msgstr "lo zirpu ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:898 msgid "Red Cotton Sheet" msgstr "lo xunre ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:908 msgid "Yellow Cotton Sheet" msgstr "lo pelxu ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:918 msgid "Black Cotton Sheet" msgstr "lo xekri ke mapni boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:928 msgid "Canvas Sheet" msgstr "lo fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:945 msgid "Blue Canvas Sheet" msgstr "lo blanu ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:955 msgid "Green Canvas Sheet" msgstr "lo crino ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:965 msgid "Orange Canvas Sheet" msgstr "lo narju ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:975 msgid "Purple Canvas Sheet" msgstr "lo zirpu ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:985 msgid "Red Canvas Sheet" msgstr "lo xunre ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:995 msgid "Yellow Canvas Sheet" msgstr "lo pelxu ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:1005 msgid "Black Canvas Sheet" msgstr "lo xekri ke fanbu'u boxfo" #: src/content_craftitem.cpp:1015 msgid "Fur" msgstr "lo sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1023 msgid "White Fur" msgstr "lo blabi sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1034 msgid "Blue Fur" msgstr "lo blanu sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1045 msgid "Green Fur" msgstr "lo crino sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1056 msgid "Orange Fur" msgstr "lo narju sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1067 msgid "Purple Fur" msgstr "lo zirpu sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1078 msgid "Red Fur" msgstr "lo xunre sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1089 msgid "Yellow Fur" msgstr "lo pelxu sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1100 msgid "Black Fur" msgstr "lo xekri sirsunla" #: src/content_craftitem.cpp:1111 msgid "Leather" msgstr "lo revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1121 msgid "White Leather" msgstr "lo blabi revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1132 msgid "Blue Leather" msgstr "lo blanu revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1143 msgid "Green Leather" msgstr "lo crino revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1154 msgid "Orange Leather" msgstr "lo narju revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1165 msgid "Purple Leather" msgstr "lo zirpu revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1176 msgid "Red Leather" msgstr "lo xunre revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1187 msgid "Yellow Leather" msgstr "lo pelxu revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1198 msgid "Black Leather" msgstr "lo xekri revyskapi" #: src/content_craftitem.cpp:1209 msgid "Arrow" msgstr "lo celga'a" #: src/content_craftitem.cpp:1220 src/content_mapnode_farm.cpp:50 msgid "Fertilizer" msgstr "lo ferti" #: src/content_craftitem.cpp:1232 msgid "White Oerkki Dust" msgstr "lo blabi za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1244 msgid "Blue Oerkki Dust" msgstr "lo blanu za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1256 msgid "Green Oerkki Dust" msgstr "lo crino za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1268 msgid "Orange Oerkki Dust" msgstr "lo narju za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1280 msgid "Purple Oerkki Dust" msgstr "lo zirpu za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1292 msgid "Red Oerkki Dust" msgstr "lo xunre za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1304 msgid "Yellow Oerkki Dust" msgstr "lo pelxu za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1316 msgid "Black Oerkki Dust" msgstr "lo xekri za'e pumrxo'erki" #: src/content_craftitem.cpp:1328 msgid "Glass Bottle" msgstr "lo blacybo'i" #: src/content_craftitem.cpp:1346 msgid "Grape Juice" msgstr "lo vanjbajisra" #: src/content_craftitem.cpp:1364 msgid "Apple Juice" msgstr "lo plisyjisra" #: src/content_craftitem.cpp:1382 msgid "Tea Leaves" msgstr "lo se tcati" #: src/content_craftitem.cpp:1395 msgid "Tea" msgstr "lo tcati" #: src/content_craftitem.cpp:1414 msgid "Roasted Coffee Beans" msgstr "lo te sudjukpa se ckafi" #: src/content_craftitem.cpp:1428 msgid "Coffee" msgstr "lo ckafi" #: src/content_craftitem.cpp:1447 msgid "Steel Bottle" msgstr "lo gasta botpi" #: src/content_craftitem.cpp:1465 msgid "Bottle of Water" msgstr "lo botpi poi vasru loi djacu" #: src/content_craftitem.cpp:1480 msgid "Bottle of Hot Water" msgstr "lo botpi poi vasru loi glare djacu" #: src/content_mapnode.cpp:261 msgid "Stone" msgstr "lo rokci" #: src/content_mapnode.cpp:278 msgid "Limestone" msgstr "" #: src/content_mapnode.cpp:295 msgid "Ice" msgstr "lo bisli" #: src/content_mapnode.cpp:311 msgid "Coal Block" msgstr "lo kolme bliku" #: src/content_mapnode.cpp:328 msgid "Charcoal Block" msgstr "lo fagytabno bliku" #: src/content_mapnode.cpp:345 msgid "Stone Brick" msgstr "lo morna rokci" #: src/content_mapnode.cpp:359 msgid "Stone Block" msgstr "lo rokci bliku" #: src/content_mapnode.cpp:373 msgid "Rough Stone Brick" msgstr "lo rufsu ke morna rokci" #: src/content_mapnode.cpp:390 msgid "Rough Stone Block" msgstr "lo rufsu ke rokci bliku" #: src/content_mapnode.cpp:406 src/content_mapnode.cpp:439 msgid "Grass" msgstr "lo srasu" #: src/content_mapnode.cpp:424 msgid "Growing Grass" msgstr "lo banro srasu" #: src/content_mapnode.cpp:453 msgid "Muddy Snow" msgstr "lo derpesxu snime" #: src/content_mapnode.cpp:469 msgid "Mud" msgstr "lo derpesxu" #: src/content_mapnode.cpp:482 msgid "Ash Block" msgstr "lo fagyfesti bliku" #: src/content_mapnode.cpp:497 msgid "Sand" msgstr "lo canre" #: src/content_mapnode.cpp:512 msgid "Gravel" msgstr "lo cmaro'i" #: src/content_mapnode.cpp:527 msgid "Sand Stone" msgstr "lo canro'i" #: src/content_mapnode.cpp:542 msgid "Sand Stone Bricks" msgstr "lo morna canro'i" #: src/content_mapnode.cpp:557 msgid "Sand Stone Blocks" msgstr "lo canro'i bliku" #: src/content_mapnode.cpp:572 msgid "Clay" msgstr "lo kliti" #: src/content_mapnode.cpp:589 msgid "Blue Clay" msgstr "lo blanu kliti" #: src/content_mapnode.cpp:606 msgid "Green Clay" msgstr "lo crino kliti" #: src/content_mapnode.cpp:623 msgid "Orange Clay" msgstr "lo narju kliti" #: src/content_mapnode.cpp:640 msgid "Purple Clay" msgstr "lo zirpu kliti" #: src/content_mapnode.cpp:657 msgid "Red Clay" msgstr "lo xunre kliti" #: src/content_mapnode.cpp:674 msgid "Yellow Clay" msgstr "lo pelxu kliti" #: src/content_mapnode.cpp:691 msgid "Black Clay" msgstr "lo xekri kliti" #: src/content_mapnode.cpp:727 msgid "Terracotta" msgstr "lo stakrterakota" #: src/content_mapnode.cpp:739 msgid "Terracotta Brick" msgstr "lo morna stakrterakota" #: src/content_mapnode.cpp:753 msgid "Terracotta Block" msgstr "lo stakrterakota bliku" #: src/content_mapnode.cpp:767 msgid "Terracotta Tile" msgstr "lo stakrterakota tapla" #: src/content_mapnode.cpp:787 msgid "Glass" msgstr "lo blaci" #: src/content_mapnode.cpp:807 msgid "Blue Glass" msgstr "lo blanu blaci" #: src/content_mapnode.cpp:829 msgid "Green Glass" msgstr "lo crino blaci" #: src/content_mapnode.cpp:851 msgid "Orange Glass" msgstr "lo narju blaci" #: src/content_mapnode.cpp:873 msgid "Purple Glass" msgstr "lo zirpu blaci" #: src/content_mapnode.cpp:895 msgid "Red Glass" msgstr "lo xunre blaci" #: src/content_mapnode.cpp:917 msgid "Yellow Glass" msgstr "lo pelxu blaci" #: src/content_mapnode.cpp:939 msgid "Black Glass" msgstr "lo xekri blaci" #: src/content_mapnode.cpp:961 msgid "Glass Pane" msgstr "lo blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:995 msgid "Blue Glass Pane" msgstr "lo blanu ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1030 msgid "Green Glass Pane" msgstr "lo crino ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1065 msgid "Orange Glass Pane" msgstr "lo narju ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1100 msgid "Purple Glass Pane" msgstr "lo zirpu ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1135 msgid "Red Glass Pane" msgstr "lo xunre ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1170 msgid "Yellow Glass Pane" msgstr "lo pelxu ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1205 msgid "Black Glass Pane" msgstr "lo xekri ke blaci plita" #: src/content_mapnode.cpp:1240 src/content_mapnode_farm.cpp:333 msgid "Glass Light" msgstr "lo blaci tergu'i" #: src/content_mapnode.cpp:1263 msgid "Wood" msgstr "lo mudri" #: src/content_mapnode.cpp:1289 msgid "Jungle Wood" msgstr "lo glatimdemricfoi mudri" #: src/content_mapnode.cpp:1314 msgid "Pine" msgstr "lo ckunu mudri" #: src/content_mapnode.cpp:1339 src/content_mapnode.cpp:1354 msgid "Mese" msgstr "lo za'e kunrmese" #: src/content_mapnode.cpp:1367 msgid "Sponge" msgstr "lo panje" #: src/content_mapnode.cpp:1382 msgid "Waterlogged Sponge" msgstr "lo cilmo panje" #: src/content_mapnode.cpp:1397 msgid "Hay Bale" msgstr "lo sudysrasu bliku" #: src/content_mapnode.cpp:1414 msgid "Raw Apple Pie" msgstr "lo na'e seljukpa ke plise titnanba" #: src/content_mapnode.cpp:1443 msgid "Apple Pie" msgstr "lo plise titnanba" #: src/content_mapnode.cpp:1538 msgid "Raw Pumpkin Pie" msgstr "lo na'e seljukpa ke guzmrkukurbita titnanba" #: src/content_mapnode.cpp:1567 msgid "Pumpkin Pie" msgstr "lo guzmrkukurbita titnanba" #: src/content_mapnode.cpp:1662 src/content_mapnode.cpp:1741 msgid "Snow" msgstr "lo snime" #: src/content_mapnode.cpp:1678 msgid "Snowman" msgstr "lo remkemsi'exra" #: src/content_mapnode.cpp:1764 src/content_mapnode_farm.cpp:445 msgid "Cotton" msgstr "lo mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1795 msgid "Blue Cotton" msgstr "lo blanu mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1812 msgid "Green Cotton" msgstr "lo crino mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1829 msgid "Orange Cotton" msgstr "lo narju mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1846 msgid "Purple Cotton" msgstr "lo zirpu mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1863 msgid "Red Cotton" msgstr "lo xunre mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1880 msgid "Yellow Cotton" msgstr "lo pelxu mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1897 msgid "Black Cotton" msgstr "lo xekri mapni" #: src/content_mapnode.cpp:1914 msgid "Carpet" msgstr "lo buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:1937 msgid "Blue Carpet" msgstr "lo blanu buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:1961 msgid "Green Carpet" msgstr "lo crino buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:1985 msgid "Orange Carpet" msgstr "lo narju buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:2009 msgid "Purple Carpet" msgstr "lo zirpu buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:2033 msgid "Red Carpet" msgstr "lo xunre buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:2057 msgid "Yellow Carpet" msgstr "lo pelxu buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:2081 msgid "Black Carpet" msgstr "lo xekri buklolgai" #: src/content_mapnode.cpp:2105 msgid "Air" msgstr "lo vacri" #: src/content_mapnode.cpp:2121 msgid "Vacuum" msgstr "lo maisru" #: src/content_mapnode.cpp:2138 src/content_mapnode.cpp:2168 msgid "Water" msgstr "lo djacu" #: src/content_mapnode.cpp:2198 src/content_mapnode.cpp:2226 msgid "Lava" msgstr "lo likro'i" #: src/content_mapnode.cpp:2257 msgid "Rough Stone" msgstr "lo rufsu rokci" #: src/content_mapnode.cpp:2274 msgid "Cobble Stone" msgstr "lo lolro'iboi" #: src/content_mapnode.cpp:2289 msgid "Mossy Cobble Stone" msgstr "lo clika lolro'iboi" #: src/content_mapnode.cpp:2302 msgid "Steel Block" msgstr "lo gasta bliku" #: src/content_mapnode.cpp:2317 msgid "Stone Knob" msgstr "lo rokci ke jadni batke" #: src/content_mapnode.cpp:2318 msgid "Rough Stone Knob" msgstr "lo rufsu rokci ke jadni batke" #: src/content_mapnode.cpp:2319 msgid "Sandstone Knob" msgstr "lo canro'i ke jadni batke" #: src/content_mapnode.cpp:2320 msgid "Wooden Knob" msgstr "lo mudri ke jadni batke" #: src/content_mapnode.cpp:2321 msgid "Junglewood Knob" msgstr "lo glatimdemricfoi mudri ke jadni batke" #: src/content_mapnode.cpp:2322 msgid "Pine Knob" msgstr "lo ckunu ke jadni batke" #: src/content_mapnode.cpp:2326 msgid "Copper Block" msgstr "lo tunka bliku" #: src/content_mapnode.cpp:2343 msgid "Gold Block" msgstr "lo solji bliku" #: src/content_mapnode.cpp:2360 msgid "Silver Block" msgstr "lo rijno bliku" #: src/content_mapnode.cpp:2377 msgid "Tin Block" msgstr "lo tinci bliku" #: src/content_mapnode.cpp:2394 msgid "Quartz Block" msgstr "lo kunrkuartse bliku" #: src/content_mapnode.cpp:2411 msgid "Stone Tiles" msgstr "lo rokci tapla" #: src/content_mapnode.cpp:2433 msgid "Wood Tiles" msgstr "lo mudri tapla" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:36 msgid "Mese Wire" msgstr "lo za'e skornmese" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:60 msgid "Copper Wire" msgstr "lo tunka skori" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:92 msgid "Reactor" msgstr "lo ratfraca'a" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:115 msgid "Solar Panel" msgstr "lo solgu'idicyborprami'i" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:146 msgid "Water Wheel" msgstr "lo jaurxilmi'i" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:179 msgid "Switch" msgstr "lo vraga" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:215 msgid "Button" msgstr "lo batke" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:247 msgid "Stone Pressure Plate" msgstr "lo rokci nu danre kei tapla" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:276 msgid "Wood Pressure Plate" msgstr "lo murid nu danre kei tapla" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:305 msgid "Not Gate" msgstr "lo jifkemlojvro" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:337 msgid "Repeater" msgstr "lo dicyba'ogaumi'i" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:369 src/content_mapnode_circuit.cpp:393 msgid "Electric Lamp" msgstr "lo dictergu'i" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:427 src/content_mapnode_circuit.cpp:462 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:516 src/content_mapnode_circuit.cpp:537 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:582 src/content_mapnode_circuit.cpp:603 msgid "Piston" msgstr "lo catke bliku" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:489 src/content_mapnode_circuit.cpp:560 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:626 msgid "Piston Arm" msgstr "lo catke bliku birka pe'a" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:648 src/content_mapnode_circuit.cpp:676 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:730 src/content_mapnode_circuit.cpp:751 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:796 src/content_mapnode_circuit.cpp:817 msgid "Sticky Piston" msgstr "lo snipa ke catke bliku" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:703 src/content_mapnode_circuit.cpp:774 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:840 msgid "Sticky Piston Arm" msgstr "lo snipa ke catke bliku ke'e birka pe'a" #: src/content_mapnode_door.cpp:38 src/content_mapnode_door.cpp:65 #: src/content_mapnode_door.cpp:639 src/content_mapnode_door.cpp:665 msgid "Wood Door" msgstr "lo mudri vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:97 src/content_mapnode_door.cpp:125 #: src/content_mapnode_door.cpp:743 src/content_mapnode_door.cpp:770 msgid "Steel Door" msgstr "lo gasta vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:158 src/content_mapnode_door.cpp:184 #: src/content_mapnode_door.cpp:692 src/content_mapnode_door.cpp:717 msgid "Glass Door" msgstr "lo blaci vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:215 src/content_mapnode_door.cpp:243 #: src/content_mapnode_door.cpp:798 src/content_mapnode_door.cpp:824 msgid "Wood Windowed Door" msgstr "lo mudri ke selca'o vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:277 src/content_mapnode_door.cpp:306 #: src/content_mapnode_door.cpp:851 src/content_mapnode_door.cpp:878 msgid "Steel Windowed Door" msgstr "lo gasta ke selca'o vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:342 src/content_mapnode_door.cpp:369 #: src/content_mapnode_door.cpp:907 src/content_mapnode_door.cpp:935 msgid "Right Hanging Wood Door" msgstr "lo pritu dandu mudri vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:399 src/content_mapnode_door.cpp:426 #: src/content_mapnode_door.cpp:964 src/content_mapnode_door.cpp:991 msgid "Right Hanging Glass Door" msgstr "lo pritu dandu blaci vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:456 src/content_mapnode_door.cpp:484 #: src/content_mapnode_door.cpp:1019 src/content_mapnode_door.cpp:1048 msgid "Right Hanging Steel Door" msgstr "lo pritu dandu gasta vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:515 src/content_mapnode_door.cpp:543 #: src/content_mapnode_door.cpp:1078 src/content_mapnode_door.cpp:1106 msgid "Right Hanging Wood Windowed Door" msgstr "lo pritu dandu ke mudri ke selca'o vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:574 src/content_mapnode_door.cpp:603 #: src/content_mapnode_door.cpp:1135 src/content_mapnode_door.cpp:1164 msgid "Right Hanging Steel Windowed Door" msgstr "lo pritu dandu ke gasta ke selca'o vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:1195 src/content_mapnode_door.cpp:1374 #: src/content_mapnode_door.cpp:1431 msgid "Wood Hatch" msgstr "lo mudri lolvrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:1222 src/content_mapnode_door.cpp:1402 #: src/content_mapnode_door.cpp:1459 msgid "Steel Hatch" msgstr "lo gasta lolvrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:1249 msgid "Wood Windowed Hatch" msgstr "lo mudri ke selca'o lolvrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:1278 msgid "Steel Windowed Hatch" msgstr "lo gasta ke selca'o lolvrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:1309 src/content_mapnode_door.cpp:1489 msgid "Wood Gate" msgstr "lo mudri ke garbi'u vrogai" #: src/content_mapnode_door.cpp:1342 src/content_mapnode_door.cpp:1515 msgid "Steel Gate" msgstr "lo gasta ke garbi'u vrogai" #: src/content_mapnode_farm.cpp:38 msgid "Farm Dirt" msgstr "lo cange dertu" #: src/content_mapnode_farm.cpp:68 msgid "Trellis" msgstr "lo spatsina" #: src/content_mapnode_farm.cpp:91 msgid "Wheat Seeds" msgstr "lo maxri tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:111 msgid "Melon Seeds" msgstr "lo guzme tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:133 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "lo guzmrkukurbita tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:155 msgid "Potato Seeds" msgstr "lo patlu tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:177 msgid "Carrot Seeds" msgstr "lo genjrdauko tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:199 msgid "Beetroot Seeds" msgstr "lo spatrtensai tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:221 msgid "Grape Seeds" msgstr "lo vanjba tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:243 msgid "Cotton Seeds" msgstr "lo mapni tsiju" #: src/content_mapnode_farm.cpp:286 msgid "Melon" msgstr "lo guzme" #: src/content_mapnode_farm.cpp:303 msgid "Pumpkin" msgstr "lo guzmrkukurbita" #: src/content_mapnode_farm.cpp:322 msgid "Jack' O Lantern" msgstr "lo jadrdjekolenterne" #: src/content_mapnode_farm.cpp:423 msgid "Grape" msgstr "lo vanjba" #: src/content_mapnode_farm.cpp:469 msgid "Trellis Grape" msgstr "lo spatsina vanjba" #: src/content_mapnode_farm.cpp:493 src/content_mapnode_farm.cpp:512 msgid "Dead Vine" msgstr "lo morsi skospa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:36 msgid "Book Shelf" msgstr "lo ckukajna" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:81 src/content_mapnode_furniture.cpp:100 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:119 src/content_mapnode_furniture.cpp:138 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:157 src/content_mapnode_furniture.cpp:176 msgid "Couch" msgstr "lo sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:205 src/content_mapnode_furniture.cpp:224 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:243 src/content_mapnode_furniture.cpp:262 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:281 src/content_mapnode_furniture.cpp:300 msgid "Blue Couch" msgstr "lo blanu sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:323 src/content_mapnode_furniture.cpp:342 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:361 src/content_mapnode_furniture.cpp:380 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:399 src/content_mapnode_furniture.cpp:418 msgid "Green Couch" msgstr "lo crino sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:441 src/content_mapnode_furniture.cpp:460 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:479 src/content_mapnode_furniture.cpp:498 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:517 src/content_mapnode_furniture.cpp:536 msgid "Orange Couch" msgstr "lo narju sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:559 src/content_mapnode_furniture.cpp:578 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:597 src/content_mapnode_furniture.cpp:616 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:635 src/content_mapnode_furniture.cpp:654 msgid "Purple Couch" msgstr "lo zirpu sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:677 src/content_mapnode_furniture.cpp:696 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:715 src/content_mapnode_furniture.cpp:734 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:753 src/content_mapnode_furniture.cpp:772 msgid "Red Couch" msgstr "lo xunre sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:795 src/content_mapnode_furniture.cpp:814 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:833 src/content_mapnode_furniture.cpp:852 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:871 src/content_mapnode_furniture.cpp:890 msgid "Yellow Couch" msgstr "lo pelxu sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:913 src/content_mapnode_furniture.cpp:932 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:951 src/content_mapnode_furniture.cpp:970 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:989 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1008 msgid "Black Couch" msgstr "lo xekri sfofa" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1031 msgid "Chair" msgstr "lo stizu" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1080 msgid "Table" msgstr "lo jubme" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1137 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1168 msgid "Bed" msgstr "lo ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1196 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1227 msgid "Blue Bed" msgstr "lo blanu ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1255 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1286 msgid "Green Bed" msgstr "lo crino ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1314 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1345 msgid "Orange Bed" msgstr "lo narju ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1373 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1404 msgid "Purple Bed" msgstr "lo zirpu ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1432 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1463 msgid "Red Bed" msgstr "lo xunre ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1491 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1522 msgid "Yellow Bed" msgstr "lo pelxu ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1550 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1581 msgid "Black Bed" msgstr "lo xekri ckana" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1610 msgid "Colorful Painting" msgstr "lo sorska pixra" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1645 msgid "Red Rose Painting" msgstr "lo pixra be lo xunre rozgu" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1680 msgid "Field Painting" msgstr "lo pixra be lo foldi" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1715 msgid "Blue Flower Painting" msgstr "lo pixra be lo blanu xrula" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1750 msgid "Painting Canvas" msgstr "lo pixra fanbu'u" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1788 msgid "Clock" msgstr "lo junla" #: src/content_mapnode_plants.cpp:42 msgid "Tree" msgstr "lo ricystani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:63 msgid "Apple Tree" msgstr "lo plisytricu stani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:84 msgid "Jungle Tree" msgstr "lo glatimdemricfoi tricytrani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:103 msgid "Conifer Tree" msgstr "lo ckunu ricystani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:124 msgid "Young Tree" msgstr "lo citno ricystani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:145 msgid "Young Jungle Tree" msgstr "lo citno ke glatimdemricfoi ricystani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:166 msgid "Young Apple Tree" msgstr "lo citno plisytricu stani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:187 msgid "Young Conifer Tree" msgstr "lo citno ckunu ricystani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:208 msgid "Jungle Grass" msgstr "lo glatimdemricfoi srasu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:230 msgid "Leaves" msgstr "lo pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:267 msgid "Apple Tree Leaves" msgstr "lo plisytricu pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:304 msgid "Jungle Leaves" msgstr "lo glatimdemricfoi pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:341 msgid "Conifer Leaves" msgstr "lo ckunu pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:378 msgid "Trimmed Leaves" msgstr "lo terka'a pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:410 msgid "Trimmed Apple Tree Leaves" msgstr "lo terka'a ke plisytricu pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:442 msgid "Trimmed Jungle Leaves" msgstr "lo terka'a ke glatimdemricfoi pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:474 msgid "Trimmed Conifer Leaves" msgstr "lo terka'a ke ckunu pezli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:506 msgid "Apple Tree Blossom" msgstr "le plisytricu xrula" #: src/content_mapnode_plants.cpp:538 msgid "Trimmed Apple Tree Blossom" msgstr "le terka'a ke plisytricu xrula" #: src/content_mapnode_plants.cpp:567 msgid "Cactus Blossom" msgstr "lo jesyspa cifxrula" #: src/content_mapnode_plants.cpp:588 msgid "Cactus Flower" msgstr "lo jesyspa xrula" #: src/content_mapnode_plants.cpp:631 msgid "Cactus" msgstr "lo jesyspa" #: src/content_mapnode_plants.cpp:694 msgid "Papyrus" msgstr "lo misryplespa" #: src/content_mapnode_plants.cpp:717 msgid "Sapling" msgstr "lo ciftricu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:739 msgid "Apple Tree Sapling" msgstr "lo plise ciftricu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:761 msgid "Jungle Sapling" msgstr "lo glatimdemricfoi ciftricu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:783 msgid "Conifer Sapling" msgstr "lo ckunu ciftricu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:830 src/content_mapnode_plants.cpp:854 msgid "Wild Grass" msgstr "lo cilce srasu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:877 msgid "Dead Grass" msgstr "lo morsi srasu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:900 msgid "Flower Stem" msgstr "lo xrula stani" #: src/content_mapnode_plants.cpp:923 msgid "Rose" msgstr "lo rozgu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:947 msgid "Daffodil" msgstr "lo sparnarcisu" #: src/content_mapnode_plants.cpp:971 msgid "Tulip" msgstr "lo tujli" #: src/content_mapnode_plants.cpp:995 msgid "Tea Seeds" msgstr "lo tcati tsiju" #: src/content_mapnode_plants.cpp:1015 msgid "Tea Plant" msgstr "lo tcati spati" #: src/content_mapnode_plants.cpp:1039 msgid "Coffee Beans" msgstr "lo se ckafi" #: src/content_mapnode_plants.cpp:1060 msgid "Coffee Plant" msgstr "lo ckafi spati" #: src/content_mapnode_slab.cpp:37 msgid "Rough Stone Slab" msgstr "lo rufsu rokci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:56 src/content_mapnode_slab.cpp:423 msgid "Cobble Stone Slab" msgstr "lo lolro'iboi ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:75 msgid "Mossy Cobble Stone Slab" msgstr "lo clika lolro'iboi ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:94 msgid "Stone Slab" msgstr "lo rokci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:112 msgid "Wood Slab" msgstr "lo mudri ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:132 msgid "Jungle Wood Slab" msgstr "lo glatimdemricfoi mudri ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:152 msgid "Brick Slab" msgstr "lo kitybli ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:174 msgid "Sand Stone Slab" msgstr "lo canro'i ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:192 src/content_mapnode_slab.cpp:532 msgid "Glass Slab" msgstr "lo blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:218 src/content_mapnode_slab.cpp:555 msgid "Blue Glass Slab" msgstr "lo blanu blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:245 src/content_mapnode_slab.cpp:578 msgid "Green Glass Slab" msgstr "lo crino blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:272 src/content_mapnode_slab.cpp:601 msgid "Orange Glass Slab" msgstr "lo narju blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:299 src/content_mapnode_slab.cpp:624 msgid "Purple Glass Slab" msgstr "lo zirpu blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:326 src/content_mapnode_slab.cpp:647 msgid "Red Glass Slab" msgstr "lo xunre blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:353 src/content_mapnode_slab.cpp:670 msgid "Yellow Glass Slab" msgstr "lo pelxu blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_slab.cpp:380 src/content_mapnode_slab.cpp:693 msgid "Black Glass Slab" msgstr "lo xekri blaci ke xadba bliku" #: src/content_mapnode_special.cpp:38 msgid "Fence" msgstr "lo garbi'u" #: src/content_mapnode_special.cpp:68 msgid "Steel Fence" msgstr "lo gasta garbi'u" #: src/content_mapnode_special.cpp:96 msgid "Steel Bars" msgstr "lo gasta ga'avro" #: src/content_mapnode_special.cpp:126 msgid "Rail" msgstr "lo teryre'e" #: src/content_mapnode_special.cpp:159 msgid "Terracotta Roof Tile" msgstr "lo stakrterakota drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:176 msgid "Wood Roof Tile" msgstr "lo mudri drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:194 msgid "Asphalt Roof Tile" msgstr "lo tarla drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:218 msgid "Stone Roof Tile" msgstr "lo rokci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:235 msgid "Glass Roof Tile" msgstr "lo blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:258 msgid "Blue Glass Roof Tile" msgstr "lo blanu blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:282 msgid "Green Glass Roof Tile" msgstr "lo crino blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:306 msgid "Orange Glass Roof Tile" msgstr "lo narju blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:330 msgid "Purple Glass Roof Tile" msgstr "lo zirpu blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:354 msgid "Red Glass Roof Tile" msgstr "lo xunre blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:378 msgid "Yellow Glass Roof Tile" msgstr "lo pelxu blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:402 msgid "Black Glass Roof Tile" msgstr "lo xekri blaci drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:426 msgid "Thatch Roof Tile" msgstr "lo sudysrasu drutapla" #: src/content_mapnode_special.cpp:445 src/content_mapnode_special.cpp:482 #: src/content_mapnode_special.cpp:542 src/content_mapnode_special.cpp:577 msgid "Ladder" msgstr "lo rajyserti" #: src/content_mapnode_special.cpp:612 msgid "Border Stone" msgstr "le jimte rokci" #: src/content_mapnode_special.cpp:638 msgid "Book" msgstr "lo cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:670 msgid "Cook Book" msgstr "lo nu jukpa kei cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:702 msgid "Decraft Book" msgstr "lo to'e selzba cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:733 src/content_mapnode_special.cpp:927 #: src/content_nodemeta.cpp:2314 msgid "Diary" msgstr "lo sivykarni" #: src/content_mapnode_special.cpp:765 msgid "Craft Book" msgstr "lo selzba cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:804 msgid "Reverse Craft Book" msgstr "" #: src/content_mapnode_special.cpp:842 msgid "Guide" msgstr "lo gidva cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:871 src/content_nodemeta.h:416 msgid "Cooking Guide" msgstr "lo nu jukpa kei gidva cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:899 src/content_nodemeta.h:442 msgid "Decrafting Guide" msgstr "lo to'e selzba ke gidva cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:956 src/content_nodemeta.h:358 msgid "Craft Guide" msgstr "lo selzba ke selzba cukta" #: src/content_mapnode_special.cpp:984 src/content_nodemeta.h:385 msgid "Reverse Craft Guide" msgstr "" #: src/content_mapnode_special.cpp:1012 src/content_mapnode_special.cpp:1033 msgid "Fire" msgstr "lo fagri" #: src/content_mapnode_special.cpp:1053 src/content_mapnode_special.cpp:1076 msgid "Torch" msgstr "lo fagytergu'i" #: src/content_mapnode_special.cpp:1104 src/content_mapnode_special.cpp:1131 #: src/content_mapnode_special.cpp:1165 msgid "Sign" msgstr "lo sinxa" #: src/content_mapnode_special.cpp:1194 src/content_mapnode_special.cpp:1225 #: src/content_mapnode_special.cpp:1258 msgid "Locking Sign" msgstr "lo selstela sinxa" #: src/content_mapnode_special.cpp:1288 src/content_nodemeta.cpp:228 msgid "Chest" msgstr "lo gairvau" #: src/content_mapnode_special.cpp:1312 src/content_nodemeta.cpp:503 msgid "Creative Chest" msgstr "lo finkai gairvau" #: src/content_mapnode_special.cpp:1333 msgid "Locking Chest" msgstr "lo selstela gairvau" #: src/content_mapnode_special.cpp:1364 msgid "Safe" msgstr "lo badvau" #: src/content_mapnode_special.cpp:1386 src/content_mapnode_special.cpp:1407 msgid "Furnace" msgstr "lo toknu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1426 src/content_mapnode_special.cpp:1448 msgid "Locking Furnace" msgstr "lo selstela toknu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1466 src/content_mapnode_special.cpp:1486 msgid "Incinerator" msgstr "lo festoknu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1504 msgid "Nyan Cat" msgstr "lo me la'o gy.Nyan Cat.gy." #: src/content_mapnode_special.cpp:1518 msgid "Rainbow" msgstr "lo tanbargu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1530 msgid "Unbaked Flower Pot" msgstr "lo nalseljukpa spapatxu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1552 msgid "Flower Pot" msgstr "lo spapatxu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1570 msgid "Cobblestone Wall" msgstr "lo lolro'iboi bitmu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1594 msgid "Rough Stone Wall" msgstr "lo rufsu rokci bitmu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1618 msgid "Mossy Cobblestone Wall" msgstr "lo clika lolro'iboi bitmu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1642 msgid "Stone Wall" msgstr "lo rokci bitmu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1666 msgid "Sand Stone Wall" msgstr "lo canro'i bitmu" #: src/content_mapnode_special.cpp:1690 msgid "TNT" msgstr "lo bamrti'enti" #: src/content_mapnode_special.cpp:1710 msgid "In-Progress explosion - how did you get this???" msgstr "lo spoja to .uecai paunai ta'ima do cpacu ri toi" #: src/content_mapnode_special.cpp:1730 msgid "Steam" msgstr "lo jaurgapci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1751 msgid "Home Flag" msgstr "lo zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1797 msgid "Blue Home Flag" msgstr "lo blanu ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1822 msgid "Green Home Flag" msgstr "lo crino ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1847 msgid "Orange Home Flag" msgstr "lo narju ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1872 msgid "Purple Home Flag" msgstr "lo zirpu ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1897 msgid "Red Home Flag" msgstr "lo xunre ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1922 msgid "Yellow Home Flag" msgstr "lo pelxu ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1947 msgid "Black Home Flag" msgstr "lo xekri ke zdani lanci" #: src/content_mapnode_special.cpp:1972 msgid "Life Support System" msgstr "lo renvi sidju minji" #: src/content_mapnode_special.cpp:1989 msgid "Parcel" msgstr "lo bakfu" #: src/content_mapnode_special.cpp:2014 msgid "Cauldron" msgstr "lo brapatxu" #: src/content_mapnode_stair.cpp:38 msgid "Rough Stone Stair" msgstr "lo rufsu rokci serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:55 msgid "Cobble Stone Stair" msgstr "lo lolro'iboi serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:72 msgid "Mossy Cobble Stone Stair" msgstr "lo clika lolro'iboi serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:89 msgid "Stone Stair" msgstr "lo rokci serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:107 msgid "Wood Stair" msgstr "lo mudri serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:126 msgid "Jungle Wood Stair" msgstr "lo glatimdemricfoi mudri serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:145 msgid "Brick Stair" msgstr "lo kitybli serti" #: src/content_mapnode_stair.cpp:167 msgid "Sand Stone Stair" msgstr "lo canro'i serti" #: src/content_nodemeta.cpp:74 src/content_nodemeta.cpp:137 #: src/content_nodemeta.cpp:2298 src/content_nodemeta.cpp:2397 msgid "Save" msgstr "rejgau" #: src/content_nodemeta.cpp:184 #, c-format msgid "%s's Home Flag" msgstr "lo zdani lanci po la'o gy.%s.gy." #: src/content_nodemeta.cpp:301 #, c-format msgid "Locking Chest owned by '%s'" msgstr "lo selstela gairvau poi ponse la'o gy.%s.gy." #: src/content_nodemeta.cpp:375 #, c-format msgid "Safe owned by '%s'" msgstr ".i ti badvau .i ri ponse la'o cmene.%s.cmene" #: src/content_nodemeta.cpp:544 src/content_nodemeta.cpp:1491 #: src/content_nodemeta.cpp:1778 src/content_nodemeta.cpp:1970 #: src/content_nodemeta.cpp:2184 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d moi le'i papri poi ke'a %d mei" #: src/content_nodemeta.cpp:548 src/content_nodemeta.cpp:1519 #: src/content_nodemeta.cpp:1797 src/content_nodemeta.cpp:1979 #: src/content_nodemeta.cpp:2200 msgid "<< Previous Page" msgstr "lidne" #: src/content_nodemeta.cpp:554 src/content_nodemeta.cpp:1525 #: src/content_nodemeta.cpp:1803 src/content_nodemeta.cpp:1985 #: src/content_nodemeta.cpp:2206 msgid "Next Page >>" msgstr "selyli'e" #: src/content_nodemeta.cpp:597 #, c-format msgid "Border Stone owned by '%s'" msgstr ".i ti jimte rokci .i ri se ponse la'o cmene.%s.cmene" #: src/content_nodemeta.cpp:672 msgid "Furnace is overloaded" msgstr ".i lo ti toknu cu dukse lo ka mulno" #: src/content_nodemeta.cpp:673 msgid "Furnace is out of fuel" msgstr ".i lo ti toknu cu kunti lo livla" #: src/content_nodemeta.cpp:675 msgid "Furnace is inactive" msgstr ".i lo toknu cu cando" #: src/content_nodemeta.cpp:678 msgid "Furnace is active" msgstr ".i lo toknu cu tolcando" #: src/content_nodemeta.cpp:933 msgid "Locking Furnace is overloaded" msgstr ".i lo ti toknu cu dukse lo ka mulno" #: src/content_nodemeta.cpp:934 msgid "Locking Furnace is out of fuel" msgstr ".i lo ti toknu cu kunti lo livla" #: src/content_nodemeta.cpp:936 msgid "Locking Furnace is inactive" msgstr "lo selstela toknu cu cando" #: src/content_nodemeta.cpp:939 msgid "Locking Furnace is active" msgstr "lo selstela toknu cu tolcando" #: src/content_nodemeta.cpp:1189 msgid "Armed Explosive: about to detonate" msgstr ".i lo ti jbama cu bazi spoja" #: src/content_nodemeta.cpp:1192 #, c-format msgid "Armed Explosive: %d second till detonation" msgid_plural "Armed Explosive: %d seconds till detonation" msgstr[0] ".i ti pojbre jbama .i ri spoja bazi lo snidu be li %d" msgstr[1] ".i ti pojbre jbama .i ri spoja bazi lo snidu be li %d" #: src/content_nodemeta.cpp:1242 msgid "Incinerator is active" msgstr ".i lo festoknu cu tolcando" #: src/content_nodemeta.cpp:1243 msgid "Incinerator is inactive" msgstr ".i lo festoknu cu cando" #: src/content_nodemeta.cpp:1286 src/content_nodemeta.cpp:2837 msgid "Add fuel, then punch to incinerate wielded item" msgstr "ko setca lo livla .ijebabo ko darxi tezu'e lo nu jelgau lo jgari dacti" #: src/content_nodemeta.cpp:1495 src/content_nodemeta.cpp:1783 msgid "Add item here to see recipe" msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu za'e jarcygau fe tu'a le te jukpa" #: src/content_nodemeta.cpp:1500 src/content_nodemeta.cpp:1788 #, c-format msgid "Recipe %d of %d" msgstr "%d moi le'i te jukpa poi ke'a %d mei" #: src/content_nodemeta.cpp:1509 msgid "Gives" msgstr "lo selzba" #: src/content_nodemeta.cpp:1974 msgid "Add item here to see cook result" msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu jarcygau fe tu'a lo se jukpa" #: src/content_nodemeta.cpp:2188 msgid "Add item here to see dig result" msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu jarcygau fe tu'a lo se kakpa" #: src/content_nodemeta.cpp:2192 msgid "Dig Result" msgstr "lo selkakpa" #: src/content_nodemeta.cpp:2196 msgid "Random Drop" msgstr "lo cunso selkakpa" #: src/content_nodemeta.cpp:2288 src/content_nodemeta.cpp:2387 msgid "Title" msgstr "lo cmene" #: src/content_nodemeta.cpp:2293 src/content_nodemeta.cpp:2392 msgid "Content" msgstr "lo se vasru" #: src/content_nodemeta.cpp:2746 msgid "Cauldron is active" msgstr ".i lo brapatxu cu tolcando" #: src/content_nodemeta.cpp:2749 msgid "Cauldron is hot" msgstr ".i lo brapatxu cu glare" #: src/content_nodemeta.cpp:2751 msgid "Cauldron is cool" msgstr ".i lo brapatxu cu lenku" #: src/content_nodemeta.cpp:2753 msgid "Cauldron is empty" msgstr ".i lo brapatxu cu kunti" #: src/content_nodemeta.cpp:2757 msgid "Cauldron is inactive" msgstr ".i lo brapatxu cu cando" #: src/content_nodemeta.cpp:2758 msgid "Cauldron is out of fuel" msgstr ".i lo brapatxu cu kunti loi livla" #: src/content_toolitem.cpp:123 msgid "Wooden Pick" msgstr "lo mudri velkakpymru" #: src/content_toolitem.cpp:137 msgid "Stone Pick" msgstr "lo rokci velkakpymru" #: src/content_toolitem.cpp:150 msgid "Flint Pick" msgstr "lo fagri rokci velkakpymru" #: src/content_toolitem.cpp:163 msgid "Steel Pick" msgstr "lo gasta velkakpymru" #: src/content_toolitem.cpp:176 msgid "Mese Pick" msgstr "lo za'e kunrmese velkakpymru" #: src/content_toolitem.cpp:191 msgid "Wooden Shovel" msgstr "lo mudri canpa" #: src/content_toolitem.cpp:205 msgid "Stone Shovel" msgstr "lo rokci canpa" #: src/content_toolitem.cpp:218 msgid "Flint Shovel" msgstr "lo fagri rokci canpa" #: src/content_toolitem.cpp:231 msgid "Steel Shovel" msgstr "lo gasta canpa" #: src/content_toolitem.cpp:244 msgid "Wooden Axe" msgstr "lo mudri ka'amru" #: src/content_toolitem.cpp:258 msgid "Stone Axe" msgstr "lo rokci ka'amru" #: src/content_toolitem.cpp:271 msgid "Flint Axe" msgstr "lo fagri rokci ka'amru" #: src/content_toolitem.cpp:284 msgid "Steel Axe" msgstr "lo gasta ka'amru" #: src/content_toolitem.cpp:297 msgid "Wooden Sword" msgstr "lo mudri cladakyxa'i" #: src/content_toolitem.cpp:311 msgid "Stone Sword" msgstr "lo rokci cladakyxa'i" #: src/content_toolitem.cpp:324 msgid "Steel Sword" msgstr "lo gasta cladakyxa'i" #: src/content_toolitem.cpp:337 msgid "Flint Shears" msgstr "lo fagri rokci jinci" #: src/content_toolitem.cpp:350 msgid "Steel Shears" msgstr "lo gasta jinci" #: src/content_toolitem.cpp:363 msgid "Wooden Bucket" msgstr "lo mudri baktu" #: src/content_toolitem.cpp:379 msgid "Tin Bucket" msgstr "lo tinci baktu" #: src/content_toolitem.cpp:394 msgid "Wooden Bucket of Water" msgstr "lo mudri baktu be loi djacu" #: src/content_toolitem.cpp:405 msgid "Tin Bucket of Water" msgstr "lo tinci baktu be loi djacu" #: src/content_toolitem.cpp:416 msgid "Steel Bucket" msgstr "lo gasta baktu" #: src/content_toolitem.cpp:430 msgid "Steel Bucket of Water" msgstr "lo gasta baktu be loi djacu" #: src/content_toolitem.cpp:441 msgid "Steel Bucket of Lava" msgstr "lo gasta baktu be loi likro'i" #: src/content_toolitem.cpp:453 msgid "Fire Starter" msgstr "lo jelca tutci" #: src/content_toolitem.cpp:466 msgid "Crowbar" msgstr "lo cfinyvra" #: src/content_toolitem.cpp:478 msgid "Key" msgstr "lo ckiku" #: src/content_toolitem.cpp:489 msgid "Stone Spear" msgstr "lo rokci kilga'axa'i" #: src/content_toolitem.cpp:502 msgid "Flint Spear" msgstr "lo fagri rokci kilga'axa'i" #: src/content_toolitem.cpp:515 msgid "Steel Spear" msgstr "lo gasta kilga'axa'i" #: src/content_toolitem.cpp:528 msgid "Bow" msgstr "lo skogarce'a" #: src/game.cpp:207 msgid "Show Crafting" msgstr "jarco le zbasu" #: src/game.cpp:208 msgid "Clothes" msgstr "lo bukpu" #: src/game.cpp:209 msgid "Hat/Helmet" msgstr "lo mapku" #: src/game.cpp:211 msgid "Jacket" msgstr "lo kosta" #: src/game.cpp:213 msgid "Decorative" msgstr "lo jadni" #: src/game.cpp:215 msgid "Shirt" msgstr "lo creka" #: src/game.cpp:217 msgid "Belt" msgstr "lo karli" #: src/game.cpp:219 msgid "Pants" msgstr "lo palku" #: src/game.cpp:221 msgid "Boots" msgstr "lo cutci" #: src/game.cpp:228 msgid "Drop to Ground" msgstr "lo nu falcru lo loldi" #: src/game.cpp:230 msgid "Change Clothing" msgstr "taxfu gafygau" #: src/game.cpp:623 msgid "Loading" msgstr ".i ca'o samymo'i" #: src/game.cpp:697 msgid "Loading..." msgstr ".i ca'o samymo'i" #: src/game.cpp:706 msgid "Creating server..." msgstr ".i lo samtcise'u cu se zbasu" #: src/game.cpp:717 msgid "Creating client..." msgstr ".i lo samtciselse'u cu se zbasu" #: src/game.cpp:722 msgid "Resolving address..." msgstr ".i ca'o troci lo nu facki lo samjudri" #: src/game.cpp:733 msgid "Couldn't resolve address" msgstr ".i na kakne lo nu facki lo samjudri" #: src/game.cpp:773 #, c-format msgid "Connecting to server... (timeout in %d second)" msgid_plural "Connecting to server... (timeout in %d seconds)" msgstr[0] ".i ca'o troci lo za'i samjo'e lo samse'u to da'i co'urdenpa za lo snidu be li %d toi" msgstr[1] ".i ca'o troci lo za'i samjo'e lo samse'u to da'i co'urdenpa za lo snidu be li %d toi" #: src/game.cpp:802 #, c-format msgid "Access denied. Reason: %ls" msgstr ".i na curmi le nu do vitke .iki'ubo me zoi gy.%ls.gy." #: src/game.cpp:806 msgid "Unable to Connect (port already in use?)." msgstr ".i na kakne fe lo nu co'a samjo'e to paunai xu lo judrnporte ca'o se pilno toi" #: src/game.cpp:809 msgid "Connection timed out." msgstr ".i lo pu'u troci lo za'i samjo'e cu pu se co'urde'a" #: src/game.cpp:959 msgid "Access denied. Reason: " msgstr ".i na curmi le nu do vitke .iki'ubo" #: src/game.cpp:1193 msgid "free_move disabled" msgstr ".i lo me la'o gy.free_move.gy. selpli" #: src/game.cpp:1197 msgid "free_move enabled" msgstr ".i lo me la'o gy.free_move.gy. na selpli" #: src/game.cpp:1209 #, c-format msgid "Saved screenshot to '%s'" msgstr ".i lo vidnyxra cu pu se rejgau fi'o samjudri fe'u zoi gy.%s.gy." #: src/game.cpp:1221 msgid "HUD shown" msgstr ".i tu'a lo crakemsazycimde cu se jarco" #: src/game.cpp:1223 msgid "HUD hidden" msgstr ".i tu'a lo crakemsazycimde cu to'e se jarco" #: src/game.cpp:1229 msgid "Chat shown" msgstr ".i tu'a to samta'a notci cu se jarco" #: src/game.cpp:1231 msgid "Chat hidden" msgstr ".i tu'a to samta'a notci cu to'e se jarco" #: src/game.cpp:1237 msgid "Fog disabled" msgstr ".i lo bumru cu na selpli" #: src/game.cpp:1239 msgid "Fog enabled" msgstr ".i lo bumru cu selpli" #: src/game.cpp:1245 msgid "Camera update disabled" msgstr ".i le nu kacma nu ningau cu na selpli" #: src/game.cpp:1247 msgid "Camera update enabled" msgstr ".i le nu kacma nu ningau cu selpli" #: src/game.cpp:1257 msgid "Debug info shown" msgstr ".i le si'o samcfisisku kei datni cu jarco" #: src/game.cpp:1262 msgid "Debug info and frametime graph hidden" msgstr ".i le si'o samcfisisku kei datni .e lo me la'o gy.frametime.gy. cartu cu jarco" #: src/game.cpp:1266 msgid "Frametime graph shown" msgstr ".i lo me la'o gy.frametime.gy. cartu cu jarco" #: src/game.cpp:1278 #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr ".i lo me la'o gy.profiler.gy. cu jarco to %d moi le'i papri poi ke'a %d mei toi" #: src/game.cpp:1282 msgid "Profiler hidden" msgstr ".i lo me la'o gy.profiler.gy. toljarco" #: src/game.cpp:1290 src/game.cpp:1301 #, c-format msgid "Minimum viewing range changed to %d" msgstr ".i lo nacmecrai ke ni jvinu se kuspe pu se galfi fi tu'a lo gutci be li %d" #: src/game.cpp:1370 msgid "Enabled full viewing range" msgstr ".i le mulnu ke jvinu se kuspe cu selpli" #: src/game.cpp:1374 msgid "Disabled full viewing range" msgstr ".i le mulnu ke jvinu se kuspe cu na selpli" #: src/game.cpp:1965 msgid "Disconnected (Network Timeout)" msgstr ".i narsamjo'e to samseltcana co'urdenpa toi" #: src/game.cpp:2370 msgid "Shutting down..." msgstr ".i ca ca'a tolcfagau" #: src/guiDeathScreen.cpp:97 msgid "You died." msgstr ".i do pu morsi" #: src/guiDeathScreen.cpp:102 msgid "Respawn" msgstr "gasnu lo nu mi tolcanci" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:429 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "da'i iklki fe lo zulselpevysmacu lo nu muvdu lo ro dacti .i da'i iklki fe lo prityselpevysmacu lo nu muvdu lo pa dacti" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:452 msgid "Write It" msgstr "ko ciska" #: src/guiMainMenu.cpp:336 msgid "Character Creator" msgstr "finti lo xarpre" #: src/guiMainMenu.cpp:342 src/guiMainMenu.cpp:467 src/guiMainMenu.cpp:509 #: src/guiMainMenu.cpp:612 msgid "Single Player" msgstr "pa kelci" #: src/guiMainMenu.cpp:348 src/guiMainMenu.cpp:399 msgid "Multi Player" msgstr "su'o re kelci" #: src/guiMainMenu.cpp:354 src/guiPauseMenu.cpp:155 msgid "Settings" msgstr "lo tikygau sazycimde" #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:738 msgid "Credits" msgstr "lo finti liste" #: src/guiMainMenu.cpp:366 msgid "Quit" msgstr "tolcfagau" #: src/guiMainMenu.cpp:407 msgid "Name/Password" msgstr "lo cmene .e lo lerpoijaspu" #: src/guiMainMenu.cpp:435 msgid "Address/Port" msgstr "lo samjudri jo'u judrnporte" #: src/guiMainMenu.cpp:461 msgid "Connect" msgstr "samjongau" #: src/guiMainMenu.cpp:476 src/guiMainMenu.cpp:518 src/guiMainMenu.cpp:621 msgid "Creative Mode" msgstr "le nu finti kelci" #: src/guiMainMenu.cpp:477 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:622 msgid "Adventure Mode" msgstr "le nu ckape kelci" #: src/guiMainMenu.cpp:478 src/guiMainMenu.cpp:520 src/guiMainMenu.cpp:623 msgid "Survival Mode" msgstr "le nu rivbi kelci" #: src/guiMainMenu.cpp:491 src/guiMainMenu.cpp:636 msgid "Advanced Settings" msgstr "jarco le pluja ke tikygau sazycimde" #: src/guiMainMenu.cpp:497 src/guiMainMenu.cpp:539 msgid "Map Options" msgstr "jarco le munje tikygau ke sazycimde" #: src/guiMainMenu.cpp:503 src/guiMainMenu.cpp:606 src/guiMainMenu.cpp:731 msgid "Start Game" msgstr "cfari fa lo nu kelci" #: src/guiMainMenu.cpp:533 msgid "Hide Advanced Settings" msgstr "toljarco le pluja ke tikygau sazycimde" #: src/guiMainMenu.cpp:544 msgid "Creatures" msgstr "lo danlu" #: src/guiMainMenu.cpp:551 msgid "Passive" msgstr "lo ka cando" #: src/guiMainMenu.cpp:552 msgid "Passive & Aggressive" msgstr "lo ka cando .e lo ka gunta" #: src/guiMainMenu.cpp:553 msgid "Passive, Aggressive, & Destructive" msgstr "lo ka cando .e lo ka gunta .e lo ka spogau" #: src/guiMainMenu.cpp:565 msgid "Player Damage" msgstr "lo kelci selxai" #: src/guiMainMenu.cpp:570 msgid "Suffocation/Drowning" msgstr "le nu dirva'u gi'e jaurvasmro" #: src/guiMainMenu.cpp:575 msgid "Hunger" msgstr "lo si'o xagji" #: src/guiMainMenu.cpp:580 msgid "Tool Wear" msgstr "lo tutci ke pilno selxai" #: src/guiMainMenu.cpp:585 msgid "Infinite Inventory" msgstr "cimni dacti" #: src/guiMainMenu.cpp:590 msgid "Initial Inventory" msgstr "dunda lo so'o dacti ca lo cfari" #: src/guiMainMenu.cpp:595 msgid "Droppable Inventory" msgstr "lo nu falcru lo dacti cu cumki" #: src/guiMainMenu.cpp:600 msgid "Dangerous Fire" msgstr "" #: src/guiMainMenu.cpp:642 msgid "Hide Map Options" msgstr "toljarco le munje tikygau ke sazycimde" #: src/guiMainMenu.cpp:647 msgid "Create New Map" msgstr "zbasu lo cnino munje" #: src/guiMainMenu.cpp:653 msgid "Warning! Your old map will be deleted!" msgstr ".e'unai da'i lo do tolci'o munje cu ba vimcu" #: src/guiMainMenu.cpp:659 msgid "Map Type" msgstr "ma munje klesi" #: src/guiMainMenu.cpp:666 msgid "Flat" msgstr "lo pinta" #: src/guiMainMenu.cpp:667 msgid "Flatter" msgstr "lo zmadu be lo ka pinta" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Smoother" msgstr "lo zmadu be lo ka xutla" #: src/guiMainMenu.cpp:669 msgid "Default" msgstr "lo fadni" #: src/guiMainMenu.cpp:670 msgid "Hilly" msgstr "lo cmama'a" #: src/guiMainMenu.cpp:671 msgid "Mountains" msgstr "lo cmana" #: src/guiMainMenu.cpp:672 msgid "Crazy" msgstr "lo fenki" #: src/guiMainMenu.cpp:673 msgid "Crazy Hills" msgstr "lo fenki cmama'a" #: src/guiMainMenu.cpp:695 msgid "Use Fixed Seed" msgstr "pilno le stodi ke cunso namcu" #: src/guiMainMenu.cpp:701 msgid "Map Seed" msgstr "le munje ke cunso namcu" #: src/guiMainMenu.cpp:718 msgid "Clear Map" msgstr "kuntygau lo munje" #: src/guiMainMenu.cpp:723 msgid "Warning! This will delete all construction from your map!" msgstr ".e'unai .i ganai da'i tu'a do ranji gi ju'o lo ro dilnu pe do cu ba se vimcu fi lo munje pe do" #: src/guiMainMenu.cpp:746 msgid "" "Voxelands\n" "http://www.voxelands.com/\n" "\n" "By Lisa 'darkrose' Milne \n" "and contributers: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, tiemay, Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy, JHeaton, Akien, redhound, Rui, Wayward_One, loh, Stephane, wario, AudioRichter, OwlStorm, DjDust, Taira Komori, hdastwb, puma_rc, Carl 'melkior' Kidwell\n" "\n" "Based on Minetest-C55\n" "by Perttu Ahola \n" "and contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people." msgstr "" #: src/guiMessageMenu.cpp:112 src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Continue" msgstr "ranji" #: src/guiPasswordChange.cpp:105 msgid "Old Password" msgstr "lo slabu lerpoijaspu" #: src/guiPasswordChange.cpp:123 msgid "New Password" msgstr "lo cnino lerpoijaspu" #: src/guiPasswordChange.cpp:140 msgid "Confirm Password" msgstr "le rapli lerpoijaspu" #: src/guiPasswordChange.cpp:158 msgid "Change" msgstr "gafygau" #: src/guiPasswordChange.cpp:166 msgid "Passwords do not match!" msgstr ".i lo lerpoijaspu na mintu" #: src/guiPauseMenu.cpp:103 msgid "Voxelands by darkrose and contributors" msgstr ".i la'o gy.Voxelands.gy. selfi'i la'o gy.darkrose.gy. .e lo sidju" #: src/guiPauseMenu.cpp:149 msgid "Change Password" msgstr "gafygau lo lerpoijaspu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Disconnect" msgstr "narsamjongau" #: src/guiSettingsMenu.cpp:68 msgid "Forward" msgstr "za'i ca'u muvdu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:69 msgid "Backward" msgstr "za'i ti'a muvdu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:70 src/keycode.cpp:234 msgid "Left" msgstr "za'i zu'e muvdu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:71 src/keycode.cpp:234 msgid "Right" msgstr "za'i ri'u muvdu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:72 msgid "Jump" msgstr "mu'e plipe" #: src/guiSettingsMenu.cpp:73 msgid "Sneak" msgstr "za'i masno cadzu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:74 msgid "Inventory" msgstr "lo dacti uidje" #: src/guiSettingsMenu.cpp:75 msgid "Use Item" msgstr "mu'e pilno lo dacti" #: src/guiSettingsMenu.cpp:76 msgid "Chat" msgstr "samta'a" #: src/guiSettingsMenu.cpp:77 msgid "Command" msgstr "minde" #: src/guiSettingsMenu.cpp:78 msgid "Range Select" msgstr "mu'e cuxna fi le'i se kuspe" #: src/guiSettingsMenu.cpp:79 msgid "Toggle Fly" msgstr "mu'e co'a jonai mo'u vofli" #: src/guiSettingsMenu.cpp:80 src/keycode.cpp:234 msgid "Up" msgstr "za'i ga'u muvdu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:81 src/keycode.cpp:234 msgid "Down" msgstr "za'i ni'a muvdu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:82 msgid "Run" msgstr "za'i bajra" #: src/guiSettingsMenu.cpp:83 msgid "Examine/Open" msgstr "mu'e lanli gi'a kargau" #: src/guiSettingsMenu.cpp:84 msgid "Take Screenshot" msgstr "mu'e zbasu lo vidnyxra" #: src/guiSettingsMenu.cpp:85 msgid "Show/Hide HUD" msgstr "mu'e jarco gi'onai toljarco lo crakemsazycimde" #: src/guiSettingsMenu.cpp:86 msgid "Show/Hide Chat" msgstr "mu'e jarco gi'onai toljarco lo samta'a plivei" #: src/guiSettingsMenu.cpp:87 msgid "Toggle Fog" msgstr "mu'e co'a jonai mo'u bumru" #: src/guiSettingsMenu.cpp:91 msgid "Increase Viewing Range" msgstr "mu'e zengau le jvinu se kuspe" #: src/guiSettingsMenu.cpp:92 msgid "Decrease Viewing Range" msgstr "mu'e jdikygau le jvinu se kuspe" #: src/guiSettingsMenu.cpp:94 msgid "Previous Item" msgstr "selyli'e dacti" #: src/guiSettingsMenu.cpp:95 msgid "Next Item" msgstr "lidne dacti" #: src/guiSettingsMenu.cpp:274 msgid "Main Menu" msgstr "ralju sazycimde" #: src/guiSettingsMenu.cpp:281 src/guiSettingsMenu.cpp:308 msgid "Controls" msgstr "le te batke" #: src/guiSettingsMenu.cpp:287 src/guiSettingsMenu.cpp:339 msgid "Graphics" msgstr "lei samrxra" #: src/guiSettingsMenu.cpp:293 src/guiSettingsMenu.cpp:377 msgid "Video" msgstr "lo se vidnyjarco" #: src/guiSettingsMenu.cpp:299 src/guiSettingsMenu.cpp:414 msgid "Sound" msgstr "lei sance" #: src/guiSettingsMenu.cpp:345 msgid "Fancy trees" msgstr "lo melbi tricu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:350 msgid "Smooth Lighting" msgstr "lo xutla se gusni" #: src/guiSettingsMenu.cpp:355 msgid "3D Clouds" msgstr "le bliku dilnu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:360 msgid "Opaque water" msgstr "lo tolkli djacu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:365 msgid "Classic HUD" msgstr "le tolci'o crakemsazycimde" #: src/guiSettingsMenu.cpp:370 msgid "Wieldring Index" msgstr "" #: src/guiSettingsMenu.cpp:383 msgid "Fullscreen" msgstr "vidnyselclu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:388 msgid "Particles" msgstr "lo kantu" #: src/guiSettingsMenu.cpp:393 msgid "Mip-Mapping" msgstr "lo puvrmipmepi" #: src/guiSettingsMenu.cpp:398 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "lo puvyrelyli'iju'e" #: src/guiSettingsMenu.cpp:403 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "lo puvycibli'iju'e" #: src/guiSettingsMenu.cpp:408 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "lo puvytolmanfyju'e" #: src/guiSettingsMenu.cpp:420 msgid "Volume:" msgstr "lo ni sance" #: src/guiSettingsMenu.cpp:593 msgid "press Key" msgstr "ko da'ergau le batke" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Left Button" msgstr "lo zulselpevysmacu" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Middle Button" msgstr "lo mijyselpevysmacu" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Right Button" msgstr "lo prityselpevysmacu" #: src/keycode.cpp:229 msgid "X Button 1" msgstr "la'o gy.X Button 1.gy." #: src/keycode.cpp:230 msgid "Back" msgstr "" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Clear" msgstr "" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Return" msgstr "" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Tab" msgstr "" #: src/keycode.cpp:230 msgid "X Button 2" msgstr "la'o gy.X Button 2.gy." #: src/keycode.cpp:231 msgid "Capital" msgstr "" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Control" msgstr "" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Kana" msgstr "" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Pause" msgstr "" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Shift" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Convert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Escape" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Final" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Junja" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Kanji" msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Nonconvert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Accept" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "End" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Home" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Mode Change" msgstr "la'o gy.Mode Change.gy" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Next" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Prior" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Space" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Execute" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Print" msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Select" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Delete" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Help" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Insert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/keycode.cpp:238 msgid "Left Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Apps" msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Numpad 0" msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Numpad 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Right Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Sleep" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 3" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 4" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 5" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 6" msgstr "" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 7" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad *" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad +" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad -" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad /" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad 8" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad 9" msgstr "" #: src/keycode.cpp:245 msgid "Num Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp:245 msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp:246 msgid "Left Shift" msgstr "" #: src/keycode.cpp:246 msgid "Right Shift" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Left Control" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Left Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Right Control" msgstr "" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Right Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Comma" msgstr "slaka bu" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Minus" msgstr "vu'u bu" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Period" msgstr "denpa bu" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Plus" msgstr "su'i bu" #: src/keycode.cpp:253 msgid "Attn" msgstr "la'o gy.Attn.gy." #: src/keycode.cpp:253 msgid "CrSel" msgstr "la'o gy.CrSel.gy." #: src/keycode.cpp:254 msgid "Erase OEF" msgstr "la'o gy.Erase OEF.gy." #: src/keycode.cpp:254 msgid "ExSel" msgstr "la'o gy.ExSel.gy." #: src/keycode.cpp:254 msgid "OEM Clear" msgstr "la'o gy.OEM Clear.gy." #: src/keycode.cpp:254 msgid "PA1" msgstr "la'o gy.PA1.gy." #: src/keycode.cpp:254 msgid "Play" msgstr "" #: src/keycode.cpp:254 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/main.cpp:1131 msgid "Setting Up UI" msgstr ".i bregau lo sazycimde" #: src/main.cpp:1154 msgid "Loading MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/main.cpp:1156 msgid "Loading Creatures" msgstr ".i ca'o samymo'i le danlu" #: src/main.cpp:1159 msgid "Setting Up Sound" msgstr ".i bregau lo sance" #: src/mapnode.cpp:281 msgid "Loading Base MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo jicmu me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/mapnode.cpp:285 msgid "Loading Circuit MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo dikca me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/mapnode.cpp:289 msgid "Loading Plant MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo spati me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/mapnode.cpp:293 msgid "Loading Farming MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo cange me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/mapnode.cpp:297 msgid "Loading Decorative MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo jadni me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/mapnode.cpp:301 msgid "Loading Interactive MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i le se pilno kakne me la'o gy.MapNodes.gy." #: src/mapnode.cpp:305 msgid "Loading Special MapNodes" msgstr ".i ca'o samymo'i lo rirci me la'o gy.MapNodes.gy."