Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (918 of 918 strings)
This commit is contained in:
parent
68d24fb74b
commit
f18cebdd07
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AcidDragon (AcidNinjaFWHR) <fabienwang@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -234,7 +234,9 @@ msgstr "Activé"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||||
msgstr "Le format est 3 nombres séparés par des virgules et entre parenthèses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format est composé de 3 nombres séparés par des virgules et entre "
|
||||
"parenthèses."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -626,7 +628,7 @@ msgstr "Textures :"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Pour activer les shaders, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
||||
msgstr "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
|
@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "Configurer les mods"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Start Singleplayer"
|
||||
|
@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "Chargement des textures..."
|
|||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
msgstr "Reconstruction des shaders..."
|
||||
msgstr "Reconstruction des textures nuancées..."
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
|
@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
msgstr "Le jeu \" n'a pas pu être trouvé"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver ou charger le jeu"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
|
@ -826,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Menu / Inventaire visible :\n"
|
||||
"- double-appui (en dehors) : fermeture\n"
|
||||
"- objet(s) dans l'inventaire : déplacement\n"
|
||||
"- appui, glissement et appui : placement d'un seul item par slot\n"
|
||||
"- appui, glissement et appui : pose d'un seul item par emplacement\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Exit to Menu"
|
||||
|
@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr "Intervalle d'impression des données du moteur de profil"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Entity methods"
|
||||
msgstr "Méthodes d'entité"
|
||||
msgstr "Systèmes d'entité"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2076,7 +2078,7 @@ msgstr "FSAA"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fall bobbing"
|
||||
msgstr "Fréquence du mouvement du bras en tombant"
|
||||
msgstr "Fréquence de mouvement du bras en tombant"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font"
|
||||
|
@ -2348,11 +2350,12 @@ msgid ""
|
|||
"call).\n"
|
||||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auto-instrumenter le profileur:\n"
|
||||
"* Instrumente une fonction vide.\n"
|
||||
"La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentation ajoute 1 appel de "
|
||||
"Auto-instrumentaliser le profileur:\n"
|
||||
"* Instrumentalise une fonction vide.\n"
|
||||
"La surcharge sera évaluée. (l'auto-instrumentalisation ajoute 1 appel de "
|
||||
"fonction à chaque fois).\n"
|
||||
"* Instrumente l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les statistiques."
|
||||
"* Instrumentalise l’échantillonneur utilisé pour mettre à jour les "
|
||||
"statistiques."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||||
|
@ -2519,26 +2522,26 @@ msgid ""
|
|||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrumenter globalement les fonctions de rappel enregistrées.\n"
|
||||
"(tout ce que vous passez dans les fonctions minetest.register_* )"
|
||||
"Instrument des fonctions de rappel global enregistrées.\n"
|
||||
"(tout ce que vous passez dans une fonction minetest.register_*())"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrumente la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors de "
|
||||
"l'enregistrement."
|
||||
"Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs actifs de bloc lors "
|
||||
"de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrumenter les fonctions d'action du chargement des modificateurs de blocs "
|
||||
"enregistrés."
|
||||
"Instrumentalise la fonction d'action des modificateurs de blocs chargés lors "
|
||||
"de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||||
msgstr "Instrumenter les méthodes d'entités à l'enregistrement."
|
||||
msgstr "Instrumentalise les systèmes d'entités lors de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Instrumentation"
|
||||
|
@ -2820,7 +2823,7 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour courir automatiquement.\n"
|
||||
"Touche d’exécution automatique.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
|
@ -3295,7 +3298,7 @@ msgstr "Mapgen V5 : paramètres de bruit sur la profondeur"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen fractal fractal"
|
||||
msgstr "Drapeaux des fractales de la génération de terrain"
|
||||
msgstr "Drapeaux des fractales du générateur de terrain"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen fractal iterations"
|
||||
|
@ -3763,7 +3766,7 @@ msgstr "Mode sans collision"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
msgstr "Eclairage des blocs"
|
||||
msgstr "Surbrillance des blocs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
|
@ -3772,7 +3775,7 @@ msgstr "Intervalle de temps d'un nœud"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramètres de mélange pour la température, humidité et mélange de biomes."
|
||||
"Paramètres de bruit pour la température, l'humidité et le mélange de biomes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noises"
|
||||
|
@ -3822,12 +3825,11 @@ msgstr "Nombre d'itérations sur l'occlusion parallaxe."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle divisée par 2."
|
||||
msgstr "Bias général de l'occlusion parallaxe, habituellement échelle/2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
||||
msgstr "Echelle générale de l'occlusion parallaxe."
|
||||
msgstr "Echelle générale de l'effet de l'occlusion parallaxe."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Parallax occlusion"
|
||||
|
@ -3897,7 +3899,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Port où se connecter (UDP).\n"
|
||||
"Le champ de port dans le menu va annuler ce paramètre."
|
||||
"Notez que le champ de port dans le menu principal passe outre ce réglage."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
|
@ -3938,7 +3940,7 @@ msgid ""
|
|||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||||
"corners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs de nuage.\n"
|
||||
"Rayon de l'aire des nuages où se trouve 64 blocs carrés de nuages.\n"
|
||||
"Les valeurs plus grandes que 26 entraînent une \"coupure\" nette des nuages "
|
||||
"aux coins de l'aire."
|
||||
|
||||
|
@ -3992,7 +3994,7 @@ msgstr "Taille des rivières"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
|
||||
msgstr "Bruit des rivières"
|
||||
msgstr "Bruit des rivières -- les rivières se forment près de zéro"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rollback recording"
|
||||
|
@ -4155,7 +4157,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carré."
|
||||
msgstr "Forme de la mini-carte. Activé = ronde, désactivé = carrée."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show debug info"
|
||||
|
@ -4217,14 +4219,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
|
||||
"d'utiliser le port UDP.\n"
|
||||
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
|
||||
"(évidemment, remote_media devrait\n"
|
||||
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
|
||||
"évidemment, remote_media devrait\n"
|
||||
"se terminer avec un slash).\n"
|
||||
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront obtenus avec le moyen usuel."
|
||||
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
|
||||
"habituelle."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Static spawnpoint"
|
||||
msgstr "Emplacement du spawn"
|
||||
msgstr "Emplacement du spawn statique"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||||
|
@ -4344,9 +4347,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le temps (en secondes) où la file des liquides peut s'agrandir au-delà de "
|
||||
"sa\n"
|
||||
"capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative est faite pour réduire sa "
|
||||
"taille en vidant\n"
|
||||
"l'ancienne file d'items. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
|
||||
"capacité de traitement jusqu'à ce qu'une tentative soit faite pour réduire "
|
||||
"sa taille en vidant\n"
|
||||
"l'ancienne file d'articles. Une valeur de 0 désactive cette fonctionnalité."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4377,8 +4380,8 @@ msgid ""
|
|||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durée de visibilité des objets jetés.\n"
|
||||
"Définir ceci à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
|
||||
"Durée en secondes pendant laquelle les objets jetés sont présents.\n"
|
||||
"Définir à -1 pour désactiver cette fonctionnalité."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time send interval"
|
||||
|
@ -4391,7 +4394,7 @@ msgstr "Vitesse du temps"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps de délais pour le client pour supprimer les données de la carte de sa "
|
||||
"Délai pendant lequel le client supprime les données de la carte de sa "
|
||||
"mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -4401,7 +4404,7 @@ msgid ""
|
|||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour réduire le lag, le transfert des mapblocks sont ralentis quand un "
|
||||
"Pour réduire le lag, les transferts des mapblocks sont ralentis quand un "
|
||||
"joueur\n"
|
||||
"est en train de construire quelque chose.\n"
|
||||
"Cela détermine la durée du ralentissement après placement ou destruction "
|
||||
|
@ -4409,7 +4412,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
msgstr "Changer de caméra"
|
||||
msgstr "Basculement en mode caméra"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
|
@ -4448,15 +4451,17 @@ msgstr "Purger les données de serveur inutiles"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||||
msgstr "Activation des nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
|
||||
msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Mouvement des nuages dans le menu."
|
||||
msgstr "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
msgstr "Utilisation du filtrage anisotrope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation du filtrage anisotrope lors de la visualisation des textures de "
|
||||
"biais."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
|
@ -4468,7 +4473,7 @@ msgstr "Utiliser"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||||
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut impacter les performances."
|
||||
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
|
@ -4564,7 +4569,7 @@ msgstr "Niveau de l'eau"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Water surface level of the world."
|
||||
msgstr "Niveau de la surface de l'eau dans le monde."
|
||||
msgstr "Niveau de la surface de l'eau du monde."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving Nodes"
|
||||
|
@ -4611,7 +4616,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
||||
"properly support downloading textures back from hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
|
||||
"Quand gui_scaling_filter_txr2img est activé, c'est Minetest qui s'occupe de\n"
|
||||
"la mise à l'échelle des images et non votre matériel. Si désactivé,\n"
|
||||
"l'ancienne méthode de mise à l'échelle est utilisée, pour les pilotes "
|
||||
"vidéos\n"
|
||||
|
@ -4629,16 +4634,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le filtrage bilinéaire / trilinéaire / anisotrope, les textures "
|
||||
"de basse résolution\n"
|
||||
"peuvent être floues en agrandissat automatiquement les textures avec une "
|
||||
"peuvent être floues en agrandissant automatiquement les textures avec une "
|
||||
"interpolation précise\n"
|
||||
"pour préserver les pixels hasardeux.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandie. "
|
||||
"Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures agrandies. "
|
||||
"Les valeurs plus hautes rendent\n"
|
||||
"les textures plus détaillées, mais nécessitent plus de mémoire.\n"
|
||||
"Les valeurs en puissance de 2 sont recommandées. Définir une valeur "
|
||||
"supérieure à 1 peut ne pas\n"
|
||||
"avoir un effet visible sauf le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
|
||||
"avoir un effet visible sauf si le filtrage bilinéaire / trilinéaire / "
|
||||
"anisotrope est activé."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -4687,9 +4692,9 @@ msgid ""
|
|||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine la possibilité des clients de se re-connecter après une "
|
||||
"interruption de serveur.\n"
|
||||
"Activé-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
|
||||
"Détermine la possibilité des clients à se reconnecter après une extinction "
|
||||
"du serveur.\n"
|
||||
"Activez-le si votre serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue