Rework translation system to use PO files
The French translations are provided by Tanavit. Unfortunately I was not able to keep this addition as a separate commit as the translation file was originally added as a .tr file that I then converted to .po file in the meantime. Also note that this commit is created from squashing 20+ commits from the l10n branch that preceded the transition to PO files. In addition to changes to the locale files (which were all included in the single commit for transitioning to PO files), these commits also included code that has now become obsolete for l10n work. In particular, it included a GUI program written in Tcl to edit .tr files; this program can now be found in the following repo: https://codeberg.org/y5nw/mt_tr_editor Co-authored-by: Tanavit <tanavit@posto.ovh>
This commit is contained in:
parent
9ada994d5b
commit
bed66e0f90
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
## Eclipse project files & directories
|
||||
.project
|
||||
.settings
|
||||
*~
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ minetest.register_tool("advtrains:copytool", {
|
|||
return itemstack
|
||||
end
|
||||
if not minetest.check_player_privs(placer, {train_operator = true }) then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "You don't have the train_operator privilege.")
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, S("You do not have the @1 privilege.", "train_operator"))
|
||||
return itemstack
|
||||
end
|
||||
if not minetest.check_player_privs(placer, {train_admin = true }) and minetest.is_protected(pointed_thing.under, placer:get_player_name()) then
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ minetest.register_tool("advtrains:copytool", {
|
|||
|
||||
local prevpos = advtrains.get_adjacent_rail(pointed_thing.under, tconns, plconnid, {default=true})
|
||||
if not prevpos then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!")
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, attrans("The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"))
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
|
||||
|
@ -49,12 +49,12 @@ minetest.register_tool("advtrains:copytool", {
|
|||
end
|
||||
local clipboard = meta:get_string("clipboard")
|
||||
if (clipboard == "") then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "The clipboard is empty.");
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, attrans("The clipboard is empty."));
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
clipboard = minetest.deserialize(clipboard)
|
||||
if (clipboard.wagons == nil) then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "The clipboard is empty.");
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, attrans("The clipboard is empty."));
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ minetest.register_tool("advtrains:copytool", {
|
|||
local train = advtrains.trains[id]
|
||||
train.off_track = train.end_index<train.path_trk_b
|
||||
if (train.off_track) then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "Back of train would end up off track, cancelling.")
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, attrans("Back of train would end up off track, cancelling."))
|
||||
advtrains.remove_train(id)
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
|
@ -89,19 +89,19 @@ minetest.register_tool("advtrains:copytool", {
|
|||
|
||||
local le = pointed_thing.ref:get_luaentity()
|
||||
if (le == nil) then
|
||||
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), "No such lua entity!")
|
||||
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), attrans("No such lua entity!"))
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
|
||||
local wagon = advtrains.wagons[le.id]
|
||||
if (not (le.id and advtrains.wagons[le.id])) then
|
||||
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), string.format("No such wagon: %s", le.id))
|
||||
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), attrans("No such wagon: @1", le.id))
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
|
||||
local train = advtrains.trains[wagon.train_id]
|
||||
if (not train) then
|
||||
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), string.format("No such train: %s", wagon.train_id))
|
||||
minetest.chat_send_player(user:get_player_name(), attrans("No such train: @1", wagon.train_id))
|
||||
return
|
||||
end
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -184,8 +184,8 @@ end
|
|||
function advtrains.safe_couple_trains(train1, t1_is_front, train2, t2_is_front, pname)
|
||||
|
||||
if pname and not minetest.check_player_privs(pname, "train_operator") then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "Missing train_operator privilege")
|
||||
return false
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, S("You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."))
|
||||
return false
|
||||
end
|
||||
|
||||
local wck_t1, wck_t2
|
||||
|
|
|
@ -22,8 +22,7 @@ Copyright (C) 2016-2020 Moritz Blei (orwell96) and contributors
|
|||
local lot = os.clock()
|
||||
minetest.log("action", "[advtrains] Loading...")
|
||||
|
||||
-- There is no need to support 0.4.x anymore given that the compatitability with it is already broken by 1bb1d825f46af3562554c12fba35a31b9f7973ff
|
||||
attrans = minetest.get_translator ("advtrains")
|
||||
attrans = minetest.get_translator("advtrains")
|
||||
|
||||
--advtrains
|
||||
advtrains = {trains={}, player_to_train_mapping={}}
|
||||
|
@ -181,7 +180,7 @@ function assertt(var, typ)
|
|||
end
|
||||
end
|
||||
|
||||
dofile(advtrains.modpath.."/helpers.lua");
|
||||
dofile(advtrains.modpath.."/helpers.lua")
|
||||
--dofile(advtrains.modpath.."/debugitems.lua");
|
||||
|
||||
advtrains.meseconrules =
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,69 @@
|
|||
# Translations
|
||||
**Please note that this document is outdated as transition to `.po`
|
||||
files is currently in progress.**
|
||||
|
||||
Please read this document before working on any translations.
|
||||
|
||||
## Getting Started
|
||||
If there is a translation file for your language (e.g. German), you can
|
||||
edit the file directly. Please read [the documentation on the
|
||||
translation file format][tr-format].
|
||||
|
||||
Alternatively, Advtrains provides a script named `gui` that can be used
|
||||
to, among other things, edit translation files. The script requires
|
||||
Tcl/Tk 8.6, which is provided by most Linux distributions.
|
||||
|
||||
If the translation file for your language does not exist, create it by
|
||||
copying `template.txt` to `advtrains.XX.tr`, where `XX` is replaced by
|
||||
the language code.
|
||||
|
||||
Feel free to use the [discussion mailing list][srht-discuss] if you
|
||||
have any questions regarding localization.
|
||||
|
||||
You can share your `.tr` file directly or [as a patch][gsm] to the [dev
|
||||
mailing list][srht-devel]. The latter is encouraged, but, unlike code
|
||||
changes, translation files sent directly are also accepted.
|
||||
|
||||
[tr-format]: https://minetest.gitlab.io/minetest/translations/#translation-file-format
|
||||
[srht-discuss]: https://lists.sr.ht/~gpcf/advtrains-discuss
|
||||
[srht-devel]: https://lists.sr.ht/~gpcf/advtrains-devel
|
||||
[gsm]: https://git-send-email.io
|
||||
|
||||
## Translation Notes
|
||||
* Translations should be consistent. You can use other entries or the
|
||||
translations in Minetest as a reference.
|
||||
* Translations do not have to fully correspond to the original text -
|
||||
they only need to provide the same information. In particular,
|
||||
translations do not need to have the same linguistical structure as the
|
||||
original text.
|
||||
* Replacement sequences (`@1`, `@2`, etc) should not be translated.
|
||||
* Certain abbreviations or names, such as "Ks" or "Zs 3", should
|
||||
generally not be translated.
|
||||
|
||||
### (de) German
|
||||
* Verwenden Sie die neue Rechtschreibung und die Sie-Form.
|
||||
* Mit der deutschen Tastaturbelegung unter Linux können die
|
||||
Anführungszeichen „“ mit AltGr-V bzw. AltGr-B eingegeben werden.
|
||||
|
||||
### (zh) Chinese
|
||||
(This section is written in English to avoid writing the note twice or
|
||||
using only one of the variants, as most of this section applies to both
|
||||
the traditional and simplified variants.)
|
||||
|
||||
* Please use the 「」 quotation marks for Traditional Chinese and “”
|
||||
for Simplified Chinese.
|
||||
* Please use the fullwidth variants of: , 、 。 ? ! : ;
|
||||
* Please use the halfwidth variants of: ( ) [ ] / \ |
|
||||
* Please do not leave any space between Han characters (including
|
||||
fullwidth punctuation marks).
|
||||
* Please leave a space between Han characters (excluding fullwidth
|
||||
punctuation marks) and characters from other scripts (including
|
||||
halfwidth punctuation marks). However, do not leave any space between
|
||||
Han characters and Arabic numerals.
|
||||
|
||||
## Notes for developers
|
||||
* Avoid word-by-word translations.
|
||||
* Avoid manipulating translated strings (except for concatenation). Use
|
||||
server-side translations if you have to modify the text sent to users.
|
||||
* Avoid truncating strings unless multibyte characters are handled
|
||||
properly.
|
|
@ -1,59 +1,140 @@
|
|||
# textdomain: advtrains
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=Dieser Waggon gehört @1, du kannst ihn nicht abbauen.
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Warnung: Du erhältst nur etwas Stahl zurück. Wenn du sicher bist, dass du den Waggon zerstören willst, halte 'Schleichen' und klicke links.
|
||||
Show Inventory=Zeige Inventar
|
||||
Select seat:=Wähle einen Sitzplatz aus:
|
||||
ATC controller, unconfigured.=Zugbeeinflussungsschiene, nicht konfiguiert.
|
||||
ATC controller=Zugbeeinflussungsschiene
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=Zugbeeinflussungsschiene in Betriebsart "@1"@nKanal: @2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=Zugbeeinflussungsschiene in Betriebsart "@1"@nBefehl: @2
|
||||
Command=Befehl
|
||||
Command (on)=Befehl (wenn ein)
|
||||
Digiline channel=Digiline-Kanal
|
||||
Save=Speichern
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=Zugbeeinflussung - Warnung: Befehl 'R' nicht ausgeführt, Zug in Bewegung!
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=Zugbeeinflussung - Syntaxfehler: I-Anweisung nicht geschlossen: @1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=Zugbeeinflussung - Fehler: Unbekannter Befehl: @1
|
||||
|
||||
# Advtrains Core (unorganized)
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen.
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen.
|
||||
This position is protected!=Diese Position ist geschützt!
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=Du musst Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln.
|
||||
@1 Platform (low)=Niedriger @1-Bahnsteig
|
||||
@1 Platform (high)=Hoher @1-Bahnsteig
|
||||
off=aus
|
||||
on=ein
|
||||
Lampless Signal (@1)=Mechanisches Signal (@1)
|
||||
Signal (@1)=Lichtsignal (@1)
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Schienenwerkzeug@n@nLinksklick: Schienentyp ändern, Rechtsklick: Objekt drehen.
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=Kann diesen Block nicht mit dem Schienenwerkzeug drehen.
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=Kann diesen Block nicht mit dem Schienenwerkzeug bearbeiten.
|
||||
Can't place: not pointing at node=Kann nicht platzieren: Du zeigst nicht auf einen Block.
|
||||
Can't place: space occupied!=Kann nicht platzieren: Platz besetzt.
|
||||
Can't place: protected position!=Kann nicht platzieren: Position geschützt.
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Kann nicht platzieren: nicht genug Steigungsblöcke, es werden insgesamt @1 benötigt.
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=Kann nicht platzieren: Keine Steigung der Länge @1 definiert.
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=Kann nicht platzieren: kein unterstützender Block am Ende der Steigung.
|
||||
Deprecated Track=ausrangierte Schiene, nicht verwenden.
|
||||
Track=Schiene
|
||||
Bumper=Prellbock
|
||||
Detector Rail=Detektorschiene
|
||||
Can't place: not pointing at node=Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block.
|
||||
Can't place: space occupied!=Es kann nicht platziert werden: diese Position ist besetzt.
|
||||
Can't place: protected position!=Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt.
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es werden insgesamt @1 benötigt.
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht definiert.
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende der Steigung.
|
||||
Deprecated Track=ausrangiertes Gleis, nicht verwenden.
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind geschlossen.
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen einzusteigen.
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen auszusteigen.
|
||||
Access to @1=Zugang zu @1
|
||||
You do not have the @1 privilege.=Ihnen fehlt das „@1“-Privileg.
|
||||
The wagon's inventory is not empty!=Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer!
|
||||
Position is occupied by a train.=Ein Zug steht an dieser Position.
|
||||
There's a Track Circuit Break here.=Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB).
|
||||
There's a Signal Influence Point here.=Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt.
|
||||
|
||||
# Trackworker, rotation, adjustment
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden.
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden.
|
||||
This track can not be changed!=Dieses Gleis kann nicht geändert werden!
|
||||
This track can not be rotated!=Dieses Gleis kann nicht gedreht werden!
|
||||
This track can not be removed!=Dieses Gleis kann nicht entfernt werden!
|
||||
|
||||
# ATC
|
||||
ATC controller, unconfigured.=Nicht konfiguierte Zugbeeinflussungsgleis
|
||||
ATC controller=Zugbeeinflussungsgleis
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“@nKanal: @2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“@nBefehl: @2
|
||||
Command=Befehl
|
||||
Command (on)=Befehl (wenn aktiviert)
|
||||
Digiline channel=Digiline-Kanal
|
||||
ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed
|
||||
ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=Zugbeeinflussung: der Befehl „R“ wurde nicht ausgeführt, Zug in Bewegung!
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1
|
||||
|
||||
# Coupling
|
||||
Lock couples=Kupplungen sperren
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln.
|
||||
Buffer and Chain Coupler=Schraubenkupplung
|
||||
Scharfenberg Coupler=Scharfenbergkupplung
|
||||
Japanese Train Inter-Wagon Connection=Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge
|
||||
Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2).
|
||||
You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=Sie dürfen ohne das „train_builder“-Privileg keine Züge ankuppeln.
|
||||
|
||||
# Clipboard
|
||||
The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz.
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des Zuges nicht eingefügt werden.
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht kopiert werden.
|
||||
The clipboard is empty.=Das Clipboard ist leer.
|
||||
Back of train would end up off track, cancelling.=Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis.
|
||||
No such lua entity!=Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden kann.
|
||||
No such wagon: @1=Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon.
|
||||
No such train: @1=Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug.
|
||||
Train copied!=Der Zug wurde Kopiert.
|
||||
|
||||
# Protection
|
||||
You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen.
|
||||
You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen bauen.
|
||||
You are not allowed to build tracks at this protected position.=Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen.
|
||||
You are not allowed to build near tracks at this protected position.=Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen.
|
||||
You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren.
|
||||
|
||||
# Train HUD/Formspecs
|
||||
Speed:=Geschw.:
|
||||
Target:=Zielges.:
|
||||
@1 Slope=@1 Steigung
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=Kann nicht einsteigen: Waggon voll oder Türen geschlossen.
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Nutze Sneak+Rechtsklick, um die Türnotöffnung zu aktivieren und trotzdem einzusteigen.
|
||||
Lock couples=Kupplungen sperren
|
||||
Save wagon properties=Waggon-Einstellungen speichern
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Türen sind geschlossen! Sneak+Rechtsklick, um die Türnotöffnung zu aktivieren und trotzdem auszusteigen.
|
||||
Show Inventory=Inventar Zeigen
|
||||
Select seat:=Wählen Sie einen Sitzplatz aus:
|
||||
Wagon properties=Waggon-Einstellungen
|
||||
Save wagon properties=Waggon-Einstellungen speichern
|
||||
Text displayed outside on train=Äußere Anzeige
|
||||
Text displayed inside train=Innere Anzeige
|
||||
Line=Linie
|
||||
Routingcode=Routingcode
|
||||
Get off=Aussteigen
|
||||
Get off (forced)=Aussteigen (erzwingen)
|
||||
Get off (forced)=Ausstieg zwingen
|
||||
(Doors closed)=(Türen geschlossen)
|
||||
Access to @1=Zugang zu @1
|
||||
|
||||
# General
|
||||
Save=Speichern
|
||||
|
||||
# Line automation
|
||||
Station Code=Code der Haltestelle
|
||||
Station Name=Name der Haltestelle
|
||||
Door Delay=Zeit für die Türschließung
|
||||
Door Side=Door Side
|
||||
Dep. Speed=Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt
|
||||
Stop Time=Wartezeit
|
||||
|
||||
# Items
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Gleiswerkzeug@n@nLinksklick: Gleistyp ändern, Rechtsklick: Objekt drehen.
|
||||
Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=PC-Benennungswerkzeug@n@nRechtsklick zur Benennung der passiven Komponente
|
||||
Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien@n@nLinksklick: Zug ins Clipboard kopieren@nRight-click: Kopierten Zug einfügen
|
||||
Track=Gleis
|
||||
Perpendicular Diamond Crossing Track=Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen
|
||||
Diagonal Diamond Crossing Track=Diagonale Gleiskreuzung
|
||||
90+Angle Diamond Crossing Track=Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis
|
||||
Y-turnout=Y-Weiche
|
||||
3-way turnout=Dreiwegweiche
|
||||
Unloading Track=Abladungsgleis
|
||||
Loading Track=Beladungsgleis
|
||||
Bumper=Prellbock
|
||||
Detector Rail=Detektorgleis
|
||||
@1 Slope=@1 Steigung
|
||||
@1 Platform (low)=Niedriger @1-Bahnsteig
|
||||
@1 Platform (high)=Hoher @1-Bahnsteig
|
||||
@1 Platform (low, 45 degree)=Niedriger @1-Bahnsteig (45°)
|
||||
@1 Platform (45 degree)=Hoher @1-Bahnsteig (45°)
|
||||
Lampless Signal=Mechanisches Signal
|
||||
Signal=Lichtsignal
|
||||
Wallmounted Signal (l)=An der linken Seite montiertes Signal
|
||||
Wallmounted Signal (r)=An der rechten Seite montiertes Signal
|
||||
Wallmounted Signal (t)=An der Decke montiertes Signal
|
||||
Andrew's Cross=Andrew's Cross
|
||||
Boiler=Boiler
|
||||
driver's cab=driver's cab
|
||||
Wheel=Wheel
|
||||
Chimney=Chimney
|
||||
|
||||
# Seats
|
||||
Default Seat=Standardsitzplatz
|
||||
Default Seat (driver stand)=Standardsitzplatz (Führerstand)
|
||||
Driver Stand=Führerstand
|
||||
Driver stand=Führerstand
|
||||
Driver Stand (left)=Führerstand Links
|
||||
Driver Stand (right)=Führerstand Rechts
|
||||
|
||||
# Wagon/engine types
|
||||
Industrial Train Engine=Industrielle Lokomotive
|
||||
Big Industrial Train Engine=Große Industrielle Lokomotive
|
||||
Industrial tank wagon=Tankwaggon
|
||||
Industrial wood wagon=Holztransportwaggon
|
||||
Japanese Train Engine=Japanische Personenzug-Lokomotive
|
||||
|
@ -61,7 +142,7 @@ Japanese Train Wagon=Japanischer Personenzug-Passagierwaggon
|
|||
Steam Engine=Dampflokomotive
|
||||
Detailed Steam Engine=detaillierte Dampflokomotive
|
||||
Passenger Wagon=Passagierwaggon
|
||||
Box wagon=Güterwaggon
|
||||
Box Wagon=Güterwaggon
|
||||
Subway Passenger Wagon=U-Bahn-Waggon
|
||||
The wagon's inventory is not empty!=Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer!
|
||||
This track can not be changed!=Diese Schiene kann nicht geändert werden!
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,146 @@
|
|||
# textdomain: advtrains
|
||||
|
||||
# Advtrains Core (unorganized)
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire.
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Gauche.
|
||||
This position is protected!=Cet emplacement est protégé !
|
||||
Can't place: not pointing at node=Placement impossible : ne pointe pas un nœud
|
||||
Can't place: space occupied!=Placement impossible : espace occupé
|
||||
Can't place: protected position!=Placement impossible : emplacement protégé
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure
|
||||
Deprecated Track=Voie déconseillée
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes closes !
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Portes closes ! Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes et débarquer !
|
||||
Access to @1=Accès à @1
|
||||
You do not have the @1 privilege.=Vous ne possédez pas le privilège "@1".
|
||||
The wagon's inventory is not empty!=Le stock de ce wagon n'est pas vide !
|
||||
Position is occupied by a train.=Cet emplacement est occupé par un train.
|
||||
There's a Track Circuit Break here.=Il y a un "Track Circuit Break" ici.
|
||||
There's a Signal Influence Point here.=Il y a un "Signal Influence Point" ici.
|
||||
|
||||
# Trackworker, rotation, adjustment
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil "Trackworker" !
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil "Trackworker" !
|
||||
This track can not be changed!=Cette voie ne peut pas être modifiée !
|
||||
This track can not be rotated!=Cette voie ne peut pas être tournée !
|
||||
This track can not be removed!=Cette voie ne peut pas être enlevée !
|
||||
|
||||
# ATC
|
||||
ATC controller, unconfigured.=Controlleur ATC, non-configuré
|
||||
ATC controller=Controlleur ATC
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCanal : @2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCommande : @2
|
||||
Command=Commande
|
||||
Command (on)=Commande (marche)
|
||||
Digiline channel=Canal Digiline
|
||||
ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed
|
||||
ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace !
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction "I" incomplète : @1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1
|
||||
|
||||
# Coupling
|
||||
Lock couples=Verrouiller l'accouplement
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer cet attelage.
|
||||
Buffer and Chain Coupler=Attelage à tampon et vis
|
||||
Scharfenberg Coupler=Attelage Scharfenberg
|
||||
Japanese Train Inter-Wagon Connection=Passage inter-voiture de train Japonais
|
||||
Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et @2).
|
||||
You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.
|
||||
|
||||
# Clipboard
|
||||
The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage.
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie.
|
||||
The clipboard is empty.=Le presse-papier est vide.
|
||||
Back of train would end up off track, cancelling.=La fin du train serait hors voie : annulation.
|
||||
No such lua entity!=Pas de telle entité lua !
|
||||
No such wagon: @1=Pas de tel wagon : @1
|
||||
No such train: @1=Pas de tel train : @1
|
||||
Train copied!=Train copié !
|
||||
|
||||
# Protection
|
||||
You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège "track_builder"
|
||||
You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "track_builder" (?)
|
||||
You are not allowed to build tracks at this protected position.=Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé
|
||||
You are not allowed to build near tracks at this protected position.=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement protégé
|
||||
You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "railway_operator" manquant)
|
||||
|
||||
# Train HUD/Formspecs
|
||||
Speed:=Vitesse :
|
||||
Target:=Destination :
|
||||
Show Inventory=Montrer le stock
|
||||
Select seat:=Choisir le siège
|
||||
Wagon properties=Propriétés du wagon
|
||||
Save wagon properties=Sauvegarder les propriétés du wagon
|
||||
Text displayed outside on train=Texte affiché à l'extérieur du train
|
||||
Text displayed inside train=Texte affiché à l'intérieur du train
|
||||
Line=Ligne
|
||||
Routingcode=Code de routage
|
||||
Get off=Débarquer
|
||||
Get off (forced)=Débarquer (de force)
|
||||
(Doors closed)=(Portes closes)
|
||||
|
||||
# General
|
||||
Save=Sauvegarder
|
||||
|
||||
# Line automation
|
||||
Station Code=Code de Station
|
||||
Station Name=Nom de Station
|
||||
Door Delay=Durée d'ouverture des portes
|
||||
Door Side=Door Side
|
||||
Dep. Speed=Vitesse de départ
|
||||
Stop Time=Durée d'arrêt
|
||||
|
||||
# Items
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Outil "Trackworker"@n@nClic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)@n@nClic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc...
|
||||
Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=Outil de nommage de composant passif@n@nClic-Droit pour nommer un composant passif.
|
||||
Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=Outil de copie/collage de train@n@nClic-Gauche : copie@n@nClic-Droit : collage
|
||||
Track=Voie
|
||||
Perpendicular Diamond Crossing Track=Croisement perpendiculaire
|
||||
Diagonal Diamond Crossing Track=Croisement diagonal
|
||||
90+Angle Diamond Crossing Track=Croisement perpendiculo-diagonal
|
||||
Y-turnout=Embranchement en Y
|
||||
3-way turnout=Embranchement triple
|
||||
Unloading Track=Voie de Déchargement
|
||||
Loading Track=Voie de Chargement
|
||||
Bumper=Heurtoir
|
||||
Detector Rail=Voie détectrice
|
||||
@1 Slope=Pente @1
|
||||
@1 Platform (low)=Quai @1 (bas)
|
||||
@1 Platform (high)=Quai @1 (haut)
|
||||
@1 Platform (low, 45 degree)=Quai @1 (bas, 45°)
|
||||
@1 Platform (45 degree)=Quai @1 (haut, 45°)
|
||||
Lampless Signal=Sémaphore
|
||||
Signal=Signal
|
||||
Wallmounted Signal (l)=Signal mural (gauche)
|
||||
Wallmounted Signal (r)=Signal mural (droit)
|
||||
Wallmounted Signal (t)=Signal mural (plafond)
|
||||
Andrew's Cross=Croix de Saint André
|
||||
Boiler=Chaudière à vapeur
|
||||
driver's cab=Cabine de pilotage
|
||||
Wheel=Roue
|
||||
Chimney=Cheminée
|
||||
|
||||
# Seats
|
||||
Default Seat=Siège par défaut
|
||||
Default Seat (driver stand)=Siège par défaut (poste de pilotage)
|
||||
Driver stand=Poste de pilotage
|
||||
Driver Stand (left)=Poste de pilotage (gauche)
|
||||
Driver Stand (right)=Poste de pilotage (droit)
|
||||
|
||||
# Wagon/engine types
|
||||
Industrial Train Engine=Locomotive industrielle
|
||||
Big Industrial Train Engine=Grosse locomotive industrielle
|
||||
Industrial tank wagon=Wagon-citerne industriel
|
||||
Industrial wood wagon=Wagon grumier industriel
|
||||
Japanese Train Engine=Motrice Japonaise
|
||||
Japanese Train Wagon=Voiture Japonaise
|
||||
Steam Engine=Locomotive à vapeur
|
||||
Detailed Steam Engine=Locomotive à vapeur complexe
|
||||
Passenger Wagon=Voiture passager
|
||||
Box Wagon=Wagon de frêt
|
||||
Subway Passenger Wagon=Voiture de Métropolitain
|
|
@ -1,40 +1,77 @@
|
|||
# textdomain: advtrains
|
||||
|
||||
# Advtrains Core (unorganized)
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=这是@1的车厢, 你不能摧毁它.
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=警告: 如果你摧毁此车厢, 你只能拿到一些钢方块. 如果你确定要摧毁这个车厢,请按潜行键并左键单击此车厢.
|
||||
ATC controller, unconfigured.=ATC控制器 (未配置)
|
||||
ATC controller=ATC控制器
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=ATC控制器@n模式: @1@n频道: @2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=ATC控制器@n模式: @1@n命令: @2
|
||||
Command=命令
|
||||
Command (on)=命令(激活时)
|
||||
Digiline channel=Digiline 频道
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=ATC警告:未执行“R”命令, 火车在移动
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=ATC语法错误: "I"命令不完整: @1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=ATC语法错误: 未知命令: @1
|
||||
This position is protected!=这里已被保护.
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=你必须至少拥有其中一个车厢才能解耦这两个车厢.
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=你不能使用铁路调整工具旋转这个方块.
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=你不能使用铁路调整工具调整这个方块.
|
||||
Can't place: not pointing at node=无法放置: 你没有选择任何方块.
|
||||
Can't place: space occupied!=无法放置: 此区域已被占用.
|
||||
Can't place: protected position!=无法放置: 此区域已被保护.
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=无法放置: 你没有足够的铁路斜坡放置工具 (你需要@1个)
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=无法放置: advtrains不支持长度为@1m的斜坡.
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=无法放置: 较高端没有支撑方块.
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=这是 @1 的车厢,您不能摧毁它。
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=警告:如果您摧毁此车厢,您只能拿到一些钢方块。如果您确定要摧毁这节车厢,请按潜行键并左键单击此车厢。
|
||||
This position is protected!=这里已被保护。
|
||||
Can't place: not pointing at node=无法放置:您没有选择任何方块。
|
||||
Can't place: space occupied!=无法放置:此区域已被占用。
|
||||
Can't place: protected position!=无法放置:此区域已被保护。
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=无法放置:您没有足够的铁路斜坡放置工具 (您总共需要@1个)
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=无法放置:advtrains 不支持长度为@1米的斜坡。
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=无法放置:较高端没有支撑方块。
|
||||
Deprecated Track=请不要使用
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=无法上车: 车门已关闭或车厢已满
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=请使用潜行+右键上车
|
||||
Lock couples=锁定连接处
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=车门已关闭, 请使用潜行+右键单击下车
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=无法上车:车门已关闭或车厢已满。
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=请使用潜行+右键上车。
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=车门已关闭,请使用潜行+右键单击下车。
|
||||
Access to @1=可前往@1
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=无法粘贴: 剪贴板无法访问元数据
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=无法复制: 剪贴板无法访问元数据
|
||||
You do not have the @1 privilege.=您没有“@1”权限。
|
||||
The wagon's inventory is not empty!=The wagon's inventory is not empty!
|
||||
Position is occupied by a train.=Position is occupied by a train.
|
||||
There's a Track Circuit Break here.=There's a Track Circuit Break here.
|
||||
There's a Signal Influence Point here.=There's a Signal Influence Point here.
|
||||
|
||||
# Trackworker, rotation, adjustment
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=您不能使用铁路调整工具旋转这个方块。
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=您不能使用铁路调整工具调整这个方块。
|
||||
This track can not be changed!=您不能调整这段轨道。
|
||||
This track can not be rotated!=您不能旋转这段轨道。
|
||||
This track can not be removed!=您不能移除这段轨道。
|
||||
|
||||
# ATC
|
||||
ATC controller, unconfigured.=ATC 控制器 (未配置)
|
||||
ATC controller=ATC 控制器
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=ATC 控制器@n模式:@1@n频道:@2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=ATC 控制器@n模式:@1@n命令:@2
|
||||
Command=命令
|
||||
Command (on)=命令 (激活时)
|
||||
Digiline channel=Digiline 频道
|
||||
ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed
|
||||
ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=ATC 警告:未执行“R”命令,火车在移动
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=ATC 语法错误:“I”命令不完整:@1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=ATC 语法错误:未知命令:@1
|
||||
|
||||
# Coupling
|
||||
Lock couples=锁定连接处
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=您必须至少拥有其中一节车厢才能分开这两节车厢。
|
||||
Buffer and Chain Coupler=链式车钩
|
||||
Scharfenberg Coupler=Scharfenberg 式车钩
|
||||
Japanese Train Inter-Wagon Connection=日本火车车钩
|
||||
Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=您无法连接这两节车厢:这两节车厢使用不同的车钩 (@1和@2)。
|
||||
You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=您没有“train_operator”权限,不能连接这两节车厢。
|
||||
|
||||
# Clipboard
|
||||
The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=轨道太短。
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=无法粘贴:剪贴板无法访问元数据。
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=无法复制:剪贴板无法访问元数据。
|
||||
The clipboard is empty.=剪贴板是空的。
|
||||
Back of train would end up off track, cancelling.=火车后部不在轨道上。
|
||||
No such lua entity!=您没有指向一个可以用火车复制工具复制的物体。
|
||||
No such wagon: @1=ID 为“@1”的车厢不存在。
|
||||
No such train: @1=ID 为“@1”的列车不存在。
|
||||
Train copied!=已复制
|
||||
|
||||
# Protection
|
||||
You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=您没有“train_operator”权限,不能在这里建造铁路。
|
||||
You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=您没有“train_operator”权限,不能在铁路附近建任何东西。
|
||||
You are not allowed to build tracks at this protected position.=这里已被保护,您不能在这里建造铁路。
|
||||
You are not allowed to build near tracks at this protected position.=这里已被保护,您不能在这里的铁路附近建任何东西。
|
||||
You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=您没有“railway_operator”权限,不能控制铁路设施。
|
||||
|
||||
# Train HUD/Formspecs
|
||||
Speed:=速度:
|
||||
Target:=目标速度:
|
||||
Speed:=速度
|
||||
Target:=目标速度
|
||||
Show Inventory=显示物品栏
|
||||
Select seat:=请选择座位
|
||||
Wagon properties=车厢属性
|
||||
|
@ -49,34 +86,36 @@ Get off (forced)=强制下车
|
|||
|
||||
# General
|
||||
Save=保存
|
||||
# "off" and "on" can be translated differently depending on the context and are therefore not translated.
|
||||
off=off
|
||||
on=on
|
||||
|
||||
# Line automation
|
||||
Station Code=车站代码
|
||||
Station Name=车站名称
|
||||
Door Delay=车门关闭时间
|
||||
Departure Speed=出发速度
|
||||
Door Side=Door Side
|
||||
Dep. Speed=出发速度
|
||||
Stop Time=停站时间
|
||||
|
||||
# Items
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=铁路调整工具@n@n左键单击: 切换轨道类型@n右键单击: 旋转方块
|
||||
Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=被动元件命名工具@n@n右键单击命名所选元件.
|
||||
Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=火车复制工具@n@n左键单击: 复制@n右键单击: 粘帖
|
||||
Track=铁轨
|
||||
Perpendicular Diamond Crossing Track=垂直交叉铁轨
|
||||
45/90 Degree Diamond Crossing Track=45度交叉铁轨
|
||||
Unloading Track=卸货铁轨
|
||||
Loading Track=装货铁轨
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=铁路调整工具@n@n左键单击:切换轨道类型@n右键单击:旋转方块
|
||||
Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=被动元件命名工具@n@n右键单击命名所选元件
|
||||
Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=火车复制工具@n@n左键单击:复制@n右键单击:粘帖
|
||||
Track=轨道
|
||||
Perpendicular Diamond Crossing Track=垂直交叉轨道
|
||||
Diagonal Diamond Crossing Track=交叉轨道
|
||||
90+Angle Diamond Crossing Track=交叉轨道 (其中一条轨道与坐标轴平行)
|
||||
Y-turnout=对称道岔
|
||||
3-way turnout=三开道岔
|
||||
Unloading Track=卸货轨道
|
||||
Loading Track=装货轨道
|
||||
Bumper=保险杠
|
||||
Detector Rail=探测铁轨
|
||||
Detector Rail=探测轨道
|
||||
@1 Slope=@1斜坡
|
||||
@1 Platform (low)=50cm高的@1站台
|
||||
@1 Platform (high)=1m高的@1站台
|
||||
@1 Platform (45 degree)=1m高的@1站台 (45度)
|
||||
Lampless Signal (@1)=臂板信号机 (@1)
|
||||
Signal (@1)=信号灯 (@1)
|
||||
@1 Platform (low)=较低的@1站台
|
||||
@1 Platform (high)=较高的@1站台
|
||||
@1 Platform (low, 45 degree)=较低的@1站台 (45°)
|
||||
@1 Platform (45 degree)=较高的@1站台 (45°)
|
||||
Lampless Signal=臂板信号机
|
||||
Signal=信号灯
|
||||
Wallmounted Signal (l)=壁挂式信号灯 (左侧)
|
||||
Wallmounted Signal (r)=壁挂式信号灯 (右侧)
|
||||
Wallmounted Signal (t)=悬挂式信号灯
|
||||
|
@ -89,7 +128,7 @@ Chimney=烟囱
|
|||
# Seats
|
||||
Default Seat=默认座位
|
||||
Default Seat (driver stand)=默认座位 (司机座位)
|
||||
Driver Stand=司机座位
|
||||
Driver stand=司机座位
|
||||
Driver Stand (left)=左侧司机座位
|
||||
Driver Stand (right)=右侧司机座位
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,146 @@
|
|||
# textdomain: advtrains
|
||||
|
||||
# Advtrains Core (unorganized)
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=這是 @1 的車廂,您不能摧毀它。
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=警告:如果您摧毀此車廂,您只能拿到一些鋼方塊。如果您確定要摧毀這節車廂,請按潛行鍵並左鍵單擊此車廂。
|
||||
This position is protected!=這裡已被保護。
|
||||
Can't place: not pointing at node=無法放置:您沒有選擇任何方塊。
|
||||
Can't place: space occupied!=無法放置:此區域已被佔用。
|
||||
Can't place: protected position!=無法放置:此區域已被保護。
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=無法放置:您沒有足夠的鐵路斜坡放置工具 (您總共需要@1個)
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=無法放置:advtrains 不支援長度為@1米的斜坡。
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=無法放置:較高階沒有支撐方塊。
|
||||
Deprecated Track=請不要使用
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=無法上車:車門已關閉或車廂已滿。
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=請使用潛行+右鍵上車。
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=車門已關閉,請使用潛行+右鍵單擊下車。
|
||||
Access to @1=可前往@1
|
||||
You do not have the @1 privilege.=您沒有「@1」許可權。
|
||||
The wagon's inventory is not empty!=The wagon's inventory is not empty!
|
||||
Position is occupied by a train.=Position is occupied by a train.
|
||||
There's a Track Circuit Break here.=There's a Track Circuit Break here.
|
||||
There's a Signal Influence Point here.=There's a Signal Influence Point here.
|
||||
|
||||
# Trackworker, rotation, adjustment
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=您不能使用鐵路調整工具調整這個方塊。
|
||||
This track can not be changed!=您不能調整這段軌道。
|
||||
This track can not be rotated!=您不能旋轉這段軌道。
|
||||
This track can not be removed!=您不能移除這段軌道。
|
||||
|
||||
# ATC
|
||||
ATC controller, unconfigured.=ATC 控制器 (未配置)
|
||||
ATC controller=ATC 控制器
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=ATC 控制器@n模式:@1@n頻道:@2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=ATC 控制器@n模式:@1@n命令:@2
|
||||
Command=命令
|
||||
Command (on)=命令 (啟用時)
|
||||
Digiline channel=Digiline 頻道
|
||||
ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed
|
||||
ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=ATC 警告:未執行「R」命令,火車在移動
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=ATC 語法錯誤:「I」命令不完整:@1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=ATC 語法錯誤:未知命令:@1
|
||||
|
||||
# Coupling
|
||||
Lock couples=鎖定連結處
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=您必須至少擁有其中一節車廂才能分開這兩節車廂。
|
||||
Buffer and Chain Coupler=鏈式連結器
|
||||
Scharfenberg Coupler=Scharfenberg 式連結器
|
||||
Japanese Train Inter-Wagon Connection=日本火車連結器
|
||||
Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=您無法連結這兩節車廂:這兩節車廂使用不同的連結器 (@1和@2)。
|
||||
You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=您沒有「train_operator」許可權,不能連結這兩節車廂。
|
||||
|
||||
# Clipboard
|
||||
The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=軌道太短。
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=無法貼上:剪貼簿無法訪問元資料。
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=無法複製:剪貼簿無法訪問元資料。
|
||||
The clipboard is empty.=剪貼簿是空的。
|
||||
Back of train would end up off track, cancelling.=火車後部不在軌道上。
|
||||
No such lua entity!=您沒有指向一個可以用火車複製工具複製的物體。
|
||||
No such wagon: @1=ID 為「@1」的車廂不存在。
|
||||
No such train: @1=ID 為「@1」的列車不存在。
|
||||
Train copied!=已複製
|
||||
|
||||
# Protection
|
||||
You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=您沒有「train_operator」許可權,不能在這裡建造鐵路。
|
||||
You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=您沒有「train_operator」許可權,不能在鐵路附近建任何東西。
|
||||
You are not allowed to build tracks at this protected position.=這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。
|
||||
You are not allowed to build near tracks at this protected position.=這裡已被保護,您不能在這裡的鐵路附近建任何東西。
|
||||
You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=您沒有「railway_operator」許可權,不能控制鐵路設施。
|
||||
|
||||
# Train HUD/Formspecs
|
||||
Speed:=速度
|
||||
Target:=目標速度
|
||||
Show Inventory=顯示物品欄
|
||||
Select seat:=請選擇座位
|
||||
Wagon properties=車廂屬性
|
||||
Save wagon properties=儲存車廂屬性
|
||||
Text displayed outside on train=車廂外部顯示
|
||||
Text displayed inside train=車廂內部顯示
|
||||
Line=火車線路
|
||||
Routingcode=路由碼
|
||||
Get off=下車
|
||||
Get off (forced)=強制下車
|
||||
(Doors closed)=(車門已關閉)
|
||||
|
||||
# General
|
||||
Save=儲存
|
||||
|
||||
# Line automation
|
||||
Station Code=車站碼
|
||||
Station Name=車站名稱
|
||||
Door Delay=車門關閉時間
|
||||
Door Side=Door Side
|
||||
Dep. Speed=出發速度
|
||||
Stop Time=停站時間
|
||||
|
||||
# Items
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=鐵路調整工具@n@n左鍵單擊:切換軌道型別@n右鍵單擊:旋轉方塊
|
||||
Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=被動元件命名工具@n@n右鍵單擊命名所選元件
|
||||
Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=火車複製工具@n@n左鍵單擊:複製@n右鍵單擊:粘帖
|
||||
Track=軌道
|
||||
Perpendicular Diamond Crossing Track=垂直交叉軌道
|
||||
Diagonal Diamond Crossing Track=交叉軌道
|
||||
90+Angle Diamond Crossing Track=交叉軌道 (其中一條軌道與座標軸平行)
|
||||
Y-turnout=對稱道岔
|
||||
3-way turnout=三開道岔
|
||||
Unloading Track=卸貨軌道
|
||||
Loading Track=裝貨軌道
|
||||
Bumper=保險槓
|
||||
Detector Rail=探測軌道
|
||||
@1 Slope=@1斜坡
|
||||
@1 Platform (low)=較低的@1月臺
|
||||
@1 Platform (high)=較高的@1月臺
|
||||
@1 Platform (low, 45 degree)=較低的@1月臺 (45°)
|
||||
@1 Platform (45 degree)=較高的@1月臺 (45°)
|
||||
Lampless Signal=臂木式號誌機
|
||||
Signal=色燈號誌機
|
||||
Wallmounted Signal (l)=壁掛式色燈號誌機 (左側)
|
||||
Wallmounted Signal (r)=壁掛式色燈號誌機 (右側)
|
||||
Wallmounted Signal (t)=懸掛式色燈號誌機
|
||||
Andrew's Cross=平交道號誌燈
|
||||
Boiler=鍋爐
|
||||
driver's cab=駕駛室
|
||||
Wheel=車輪
|
||||
Chimney=煙囪
|
||||
|
||||
# Seats
|
||||
Default Seat=預設座位
|
||||
Default Seat (driver stand)=預設座位 (司機座位)
|
||||
Driver stand=司機座位
|
||||
Driver Stand (left)=左側司機座位
|
||||
Driver Stand (right)=右側司機座位
|
||||
|
||||
# Wagon/engine types
|
||||
Industrial Train Engine=工業用火車頭
|
||||
Big Industrial Train Engine=大型工業用火車頭
|
||||
Industrial tank wagon=液體運輸車廂
|
||||
Industrial wood wagon=木材運輸車廂
|
||||
Japanese Train Engine=高速列車車頭
|
||||
Japanese Train Wagon=高速列車車廂
|
||||
Steam Engine=蒸汽機車
|
||||
Detailed Steam Engine=精細的蒸汽機車
|
||||
Passenger Wagon=客車
|
||||
Box Wagon=貨運車廂
|
||||
Subway Passenger Wagon=地鐵車廂
|
|
@ -0,0 +1,638 @@
|
|||
#!/usr/bin/tclsh
|
||||
package require Tk
|
||||
|
||||
# Auxiliary functions
|
||||
proc maybe_lindex {lst idx fallback} {
|
||||
set val [lindex $lst $idx]
|
||||
if {$val eq {}} {
|
||||
return $fallback
|
||||
} else {
|
||||
return $val
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc firstupper {str} {
|
||||
return [string cat [string toupper [string index $str 0]] [string range $str 1 end]]
|
||||
}
|
||||
|
||||
# CLI arguments
|
||||
# NOTE: This will likely be changed in the future
|
||||
set translationDomain [maybe_lindex $argv 0 "advtrains"]
|
||||
set translationDir [maybe_lindex $argv 1 "."]
|
||||
|
||||
# Translation file I/O, etc
|
||||
|
||||
set translationTemplatePath [file join $translationDir "template.txt"]
|
||||
|
||||
proc translationFilePaths {} {
|
||||
global translationDir translationDomain
|
||||
return [glob -path [file join $translationDir $translationDomain] ".*.tr"]
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc readTranslationTemplate {} {
|
||||
global translationTemplate translationTemplatePath
|
||||
set translationTemplate [list]
|
||||
set handle [open $translationTemplatePath "r"]
|
||||
fconfigure $handle -translation lf
|
||||
while {[gets $handle line] >= 0} {
|
||||
if {$line eq ""} {
|
||||
lappend translationTemplate $line
|
||||
} elseif {[string match {#*} $line]} {
|
||||
lappend translationTemplate $line
|
||||
} elseif {[regexp {^(.+[^@])=.+$} $line x str]} {
|
||||
lappend translationTemplate $str
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
close $handle
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc readTranslationFiles {} {
|
||||
global translationData translationLangs
|
||||
array set translationData [list]
|
||||
set translationLangs [list]
|
||||
foreach fn [translationFilePaths] {
|
||||
if {[regexp {\.([^.]+)\.tr$} $fn x lang]} {
|
||||
set handle [open $fn "r"]
|
||||
fconfigure $handle -translation lf
|
||||
while {[gets $handle line] >= 0} {
|
||||
if {[regexp {^([^#].+[^@])=(.+)$} $line x ori tr]} {
|
||||
set translationData($lang,$ori) $tr
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
lappend translationLangs $lang
|
||||
close $handle
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
set translationLangs [lsort $translationLangs]
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc readTranslations {} {
|
||||
readTranslationTemplate
|
||||
readTranslationFiles
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc writeTranslationTemplate {} {
|
||||
global translationTemplate translationTemplatePath
|
||||
set handle [open $translationTemplatePath "w"]
|
||||
fconfigure $handle -translation lf
|
||||
foreach line $translationTemplate {
|
||||
if {$line eq ""} {
|
||||
puts $handle ""
|
||||
} elseif {[string match {#*} $line]} {
|
||||
puts $handle $line
|
||||
} else {
|
||||
puts $handle "$line=$line"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
close $handle
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc writeTranslationFiles {} {
|
||||
global translationDir translationDomain translationData translationLangs translationTemplate
|
||||
foreach lang $translationLangs {
|
||||
set handle [open [file join $translationDir "$translationDomain.$lang.tr"] "w"]
|
||||
fconfigure $handle -translation lf
|
||||
foreach i $translationTemplate {
|
||||
if {$i eq ""} {
|
||||
puts $handle ""
|
||||
} elseif {[string match {#*} $i]} {
|
||||
puts $handle $i
|
||||
} else {
|
||||
puts $handle [format "%s=%s" $i [getTranslationString $lang $i]]
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
close $handle
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc writeTranslations {} {
|
||||
writeTranslationTemplate
|
||||
writeTranslationFiles
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc hasTranslationString {lang str} {
|
||||
return [expr {[getTranslationString $lang $str] ne $str}]
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc maybeGetTranslationString {lang str} {
|
||||
set tr [getTranslationString $lang $str]
|
||||
if {$tr eq $str} {
|
||||
return {}
|
||||
} else {
|
||||
return $tr
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc getTranslationString {lang str} {
|
||||
global translationData
|
||||
if {[info exists translationData($lang,$str)]} {
|
||||
return $translationData($lang,$str)
|
||||
} else {
|
||||
return $str
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc setTranslationString {lang ori tr} {
|
||||
global translationData
|
||||
set translationData($lang,$ori) $tr
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc rewordTranslationString {old new} {
|
||||
global translationData translationLangs
|
||||
foreach lang $translationLangs {
|
||||
if {[hasTranslationString $lang $old]} {
|
||||
setTranslationString $lang $new [getTranslationString $lang $old]
|
||||
} else {
|
||||
setTranslationString $lang $new $new
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
# GUI helpers
|
||||
proc gAddTab {basename title elems dummies} {
|
||||
global gMainNotebook
|
||||
gAddFrame $basename $elems $dummies
|
||||
$gMainNotebook add "$gMainNotebook.$basename" -text $title
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gAddFrame {basename elems dummies} {
|
||||
global gMainNotebook
|
||||
set varbase [string cat "g" [firstupper $basename]]
|
||||
set varname "${varbase}Frame"
|
||||
set pathname "$gMainNotebook.$basename"
|
||||
global $varname
|
||||
set $varname $pathname
|
||||
ttk::frame $pathname -padding 5
|
||||
foreach i $elems {
|
||||
set varname [string cat $varbase [firstupper $i]]
|
||||
global $varname
|
||||
set $varname "$pathname.$i"
|
||||
}
|
||||
foreach i $dummies {
|
||||
set varname [string cat $varbase [firstupper $i]]
|
||||
global $varname
|
||||
set $varname {}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gReloadTranslations {} {
|
||||
readTranslations
|
||||
gTrLoadTranslations
|
||||
gTmLoadTranslations
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gAddMenu {varname parent menuname entries} {
|
||||
global $varname
|
||||
set path "${parent}.${menuname}"
|
||||
set $varname $path
|
||||
$parent configure -menu [menu $path -tearoff false]
|
||||
foreach i $entries {
|
||||
$path add {*}$i
|
||||
}
|
||||
return $parent
|
||||
}
|
||||
set gMenuItemNotImplemented [list command -state disabled -label "(Not implemented)"]
|
||||
|
||||
proc gNotImplemented {args} {
|
||||
tk_messageBox -message "Not implemented" -icon error -type ok
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Main window
|
||||
|
||||
set gMainFrame ".f"
|
||||
set gMainFrameWidgetCount 0
|
||||
foreach i [list readBtn writeBtn notebookTopSeparator notebook] {
|
||||
set [string cat "gMain" [firstupper $i]] "$gMainFrame.$i"
|
||||
}
|
||||
|
||||
wm title . "Advtrains Translation File Editor"
|
||||
grid rowconfigure . 0 -weight 1
|
||||
grid columnconfigure . 0 -weight 1
|
||||
|
||||
ttk::frame $gMainFrame
|
||||
grid $gMainFrame -column 0 -row 0 -sticky nsew
|
||||
grid rowconfigure $gMainFrame 2 -weight 1
|
||||
|
||||
foreach i [list \
|
||||
[ttk::button $gMainReadBtn -text "Reload translation files" -command gReloadTranslations] \
|
||||
[ttk::button $gMainWriteBtn -text "Write changes" -command writeTranslations] \
|
||||
] {
|
||||
grid $i -column $gMainFrameWidgetCount -row 0 -sticky ns
|
||||
incr gMainFrameWidgetCount
|
||||
}
|
||||
|
||||
grid columnconfigure $gMainFrame $gMainFrameWidgetCount -weight 1
|
||||
|
||||
ttk::separator $gMainNotebookTopSeparator -orient horizontal
|
||||
grid $gMainNotebookTopSeparator -column 0 -row 1 -columnspan [expr {1+$gMainFrameWidgetCount}] -sticky ew
|
||||
|
||||
ttk::notebook $gMainNotebook
|
||||
grid $gMainNotebook -column 0 -row 2 -columnspan [expr {1+$gMainFrameWidgetCount}] -sticky nsew
|
||||
|
||||
# Translation Manager
|
||||
# FIXME?: it seems like Tcl requires -textvariable globals to be set first before they are accessible
|
||||
|
||||
gAddTab tr "Translations" \
|
||||
[list langSelect refLangSelect readBtn writeBtn treeviewFrame origTextLabel origTextField translatedTextLabel translatedTextField refTextLabel refTextField] \
|
||||
[list langValue refLangValue origTextValue translatedTextValue refTextValue]
|
||||
set gTrTreeview "$gTrTreeviewFrame.main"
|
||||
set gTrTreeviewScrollbar "$gTrTreeviewFrame.scrollbar"
|
||||
|
||||
grid rowconfigure $gTrFrame 0 -weight 1
|
||||
grid columnconfigure $gTrFrame 2 -weight 1
|
||||
|
||||
ttk::frame $gTrTreeviewFrame -borderwidth 1 -relief sunken
|
||||
grid $gTrTreeviewFrame -column 0 -row 0 -columnspan 3 -sticky nsew
|
||||
grid rowconfigure $gTrTreeviewFrame 0 -weight 1
|
||||
grid columnconfigure $gTrTreeviewFrame 0 -weight 1
|
||||
ttk::treeview $gTrTreeview -selectmode browse -columns {translation} -yscrollcommand {$gTrTreeviewScrollbar set}
|
||||
grid $gTrTreeview -column 0 -row 0 -sticky nsew
|
||||
bind $gTrTreeview <<TreeviewSelect>> gTrTreeviewSelectionCallback
|
||||
ttk::scrollbar $gTrTreeviewScrollbar -orient vertical -command {$gTrTreeview yview}
|
||||
grid $gTrTreeviewScrollbar -column 1 -row 0 -sticky ns
|
||||
$gTrTreeview heading #0 -text "Original text"
|
||||
|
||||
lmap i [list \
|
||||
[list \
|
||||
[ttk::label $gTrOrigTextLabel -text "Original" -anchor w] \
|
||||
{} \
|
||||
[ttk::entry $gTrOrigTextField -state readonly -textvariable gTrOrigTextValue] \
|
||||
] \
|
||||
[list \
|
||||
[ttk::label $gTrTranslatedTextLabel -text "Translation" -anchor w] \
|
||||
[ttk::combobox $gTrLangSelect -exportselection false -state readonly -textvariable gTrLangValue] \
|
||||
[ttk::entry $gTrTranslatedTextField -textvariable gTrTranslatedTextValue] \
|
||||
] \
|
||||
[list \
|
||||
[ttk::label $gTrRefTextLabel -text "Reference" -anchor w] \
|
||||
[ttk::combobox $gTrRefLangSelect -exportselection false -state readonly -textvariable gTrRefLangValue] \
|
||||
[ttk::entry $gTrRefTextField -state readonly -textvariable gTrRefTextValue] \
|
||||
] \
|
||||
] row [list 1 2 3] {
|
||||
lmap item $i col [list 0 1 2] {
|
||||
if {$item eq ""} {
|
||||
continue
|
||||
}
|
||||
grid $item -column $col -row $row -sticky nswe
|
||||
}
|
||||
grid rowconfigure $gTrFrame $row -uniform bottom
|
||||
incr gTrRowCount
|
||||
}
|
||||
|
||||
bind $gTrLangSelect <<ComboboxSelected>> gTrLoadTranslationsToTreeview
|
||||
trace add variable gTrTranslatedTextValue write gTrApplyTranslationString
|
||||
bind $gTrRefLangSelect <<ComboboxSelected>> gTrTreeviewSelectionCallback
|
||||
|
||||
proc gTrLoadTranslationsToTreeview {} {
|
||||
global translationTemplate gTrTreeview gTrLangValue
|
||||
$gTrTreeview heading translation -text "Translation: $gTrLangValue"
|
||||
set prevFocus [$gTrTreeview item [$gTrTreeview focus] -text]
|
||||
array set openedSections [list]
|
||||
foreach i [$gTrTreeview children {}] {
|
||||
if {[$gTrTreeview item $i -open]} {
|
||||
set openedSections([$gTrTreeview item $i -text]) 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
$gTrTreeview delete [$gTrTreeview children {}]
|
||||
set parent {}
|
||||
foreach i [lrange $translationTemplate 1 end] {
|
||||
if {[regexp {^\#+\s*(.+)} $i x comment]} {
|
||||
set parent [$gTrTreeview insert {} end -text $comment -tags {notranslate}]
|
||||
if {[info exists openedSections($comment)]} {
|
||||
$gTrTreeview item $parent -open true
|
||||
}
|
||||
if {$comment eq $prevFocus} {
|
||||
$gTrTreeview focus $parent
|
||||
$gTrTreeview selection set $parent
|
||||
}
|
||||
} elseif {$i ne ""} {
|
||||
set last [$gTrTreeview insert $parent end -text $i -values [list [maybeGetTranslationString $gTrLangValue $i]]]
|
||||
if {$i eq $prevFocus} {
|
||||
$gTrTreeview focus $last
|
||||
$gTrTreeview selection set $last
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
gTrTreeviewSelectionCallback
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTrTreeviewSelectionCallback {} {
|
||||
global gTrOrigTextValue gTrTreeview gTrLangSelect gTrLangValue gTrRefLangSelect gTrRefLangValue gTrTranslatedTextField gTrTranslatedTextValue gTrRefTextField gTrRefTextValue
|
||||
set focused [$gTrTreeview focus]
|
||||
set gTrOrigTextValue [$gTrTreeview item $focused -text]
|
||||
if {$focused eq ""} {
|
||||
$gTrTranslatedTextField state disabled
|
||||
$gTrRefTextField state disabled
|
||||
set gTrTranslatedTextValue "Select an entry to translate"
|
||||
set gTrRefTextValue ""
|
||||
} elseif {[$gTrTreeview tag has notranslate $focused]} {
|
||||
$gTrTranslatedTextField state disabled
|
||||
$gTrRefTextField state disabled
|
||||
set gTrTranslatedTextValue "Category names cannot be translated"
|
||||
set gTrRefTextValue ""
|
||||
} else {
|
||||
$gTrTranslatedTextField state !disabled
|
||||
set gTrTranslatedTextValue [maybeGetTranslationString $gTrLangValue $gTrOrigTextValue]
|
||||
set gTrRefTextValue [maybeGetTranslationString $gTrRefLangValue $gTrOrigTextValue]
|
||||
if {$gTrRefLangValue eq ""} {
|
||||
$gTrRefTextField state disabled
|
||||
set gTrRefTextValue ""
|
||||
} elseif {$gTrRefTextValue eq ""} {
|
||||
$gTrRefTextField state disabled
|
||||
set gTrRefTextValue "The selected string is not yet translated to the reference language"
|
||||
} else {
|
||||
$gTrRefTextField state !disabled
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
$gTrLangSelect selection clear
|
||||
$gTrRefLangSelect selection clear
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTrLoadTranslations {} {
|
||||
global translationLangs gTrLangSelect gTrLangValue gTrRefLangSelect gTrRefLangValue
|
||||
set prevLang $gTrLangValue
|
||||
set prevRefLang $gTrRefLangValue
|
||||
$gTrLangSelect configure -values $translationLangs
|
||||
$gTrRefLangSelect configure -values [linsert $translationLangs 0 ""]
|
||||
if {[llength $translationLangs] < 1} {
|
||||
tk_messageBox -icon error type ok -title "Error" -message "No translation files present."
|
||||
exit 1
|
||||
}
|
||||
if {$prevLang ni $translationLangs} {
|
||||
$gTrLangSelect current 0
|
||||
}
|
||||
if {$prevRefLang ni $translationLangs} {
|
||||
$gTrRefLangSelect current 0
|
||||
}
|
||||
gTrLoadTranslationsToTreeview
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTrApplyTranslationString args {
|
||||
global gTrTreeview gTrLangValue gTrOrigTextValue gTrTranslatedTextValue
|
||||
set focused [$gTrTreeview focus]
|
||||
if {![$gTrTreeview tag has notranslate $focused]} {
|
||||
setTranslationString $gTrLangValue $gTrOrigTextValue $gTrTranslatedTextValue
|
||||
$gTrTreeview item $focused -values [list $gTrTranslatedTextValue]
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Translation Template Editor
|
||||
|
||||
gAddTab tm "Template" \
|
||||
[list addStringMenuBtn addHeadingMenuBtn removeMenuBtn moveMenuBtn textField setMenuBtn treeviewFrame] \
|
||||
[list textValue]
|
||||
set gTmTreeview "$gTmTreeviewFrame.main"
|
||||
set gTmTreeviewScrollbar "$gTmTreeviewFrame.scrollbar"
|
||||
|
||||
set gTmRowCount 0
|
||||
foreach i [list \
|
||||
[gAddMenu gTmAddStringMenu [ttk::menubutton $gTmAddStringMenuBtn -text "Add string"] "menu" [list \
|
||||
[list command -label "Insert before current entry" -command {gTmInsertStringAt true 0}] \
|
||||
[list command -label "Insert after current entry" -command {gTmInsertStringAt true 1}] \
|
||||
[list command -label "Insert as the first entry" -command {gTmInsertStringAt false 0}] \
|
||||
[list command -label "Insert as the last entry" -command {gTmInsertStringAt false end}] \
|
||||
]] \
|
||||
[gAddMenu gTmAddHeadingMenu [ttk::menubutton $gTmAddHeadingMenuBtn -text "Add heading"] "menu" [list \
|
||||
[list command -label "Insert before current section" -command {gTmInsertHeadingAt true 0}] \
|
||||
[list command -label "Insert after current section" -command {gTmInsertHeadingAt true 1}] \
|
||||
]] \
|
||||
[gAddMenu gTmRemoveMenu [ttk::menubutton $gTmRemoveMenuBtn -text "Remove"] "menu" [list \
|
||||
[list command -label "Remove entry" -command gTmDeleteEntry] \
|
||||
[list command -label "Remove section" -command gTmDeleteEntry] \
|
||||
[list command -label "Merge with previous section" -command gTmMergeWithPrevious] \
|
||||
]] \
|
||||
[gAddMenu gTmMoveMenu [ttk::menubutton $gTmMoveMenuBtn -text "Move"] "menu" [list \
|
||||
[list command -label "Up" -command {gTmMoveInSection true -1}] \
|
||||
[list command -label "Down" -command {gTmMoveInSection true 1}] \
|
||||
[list command -label "To first" -command {gTmMoveInSection false 0}] \
|
||||
[list command -label "To last" -command {gTmMoveInSection false end}] \
|
||||
]] \
|
||||
] {
|
||||
grid $i -column 1 -row $gTmRowCount -sticky we
|
||||
incr gTmRowCount
|
||||
}
|
||||
|
||||
ttk::frame $gTmTreeviewFrame -borderwidth 1 -relief sunken
|
||||
grid $gTmTreeviewFrame -column 0 -row 0 -rowspan [expr {1+$gTmRowCount}] -sticky nsew
|
||||
grid rowconfigure $gTmTreeviewFrame 0 -weight 1
|
||||
grid columnconfigure $gTmTreeviewFrame 0 -weight 1
|
||||
grid rowconfigure $gTmFrame $gTmRowCount -weight 1
|
||||
grid columnconfigure $gTmFrame 0 -weight 1
|
||||
ttk::treeview $gTmTreeview -selectmode browse -show tree -yscrollcommand {$gTmTreeviewScrollbar set}
|
||||
bind $gTmTreeview <<TreeviewSelect>> gTmTreeviewSelectionCallback
|
||||
grid $gTmTreeview -column 0 -row 0 -sticky nsew
|
||||
ttk::scrollbar $gTmTreeviewScrollbar -orient vertical -command {$gTmTreeview yview}
|
||||
grid $gTmTreeviewScrollbar -column 1 -row 0 -sticky ns
|
||||
incr gTmRowCount
|
||||
|
||||
ttk::entry $gTmTextField -textvariable gTmTextValue
|
||||
grid $gTmTextField -column 0 -row $gTmRowCount -sticky nsew
|
||||
|
||||
gAddMenu gTmSetMenu [ttk::menubutton $gTmSetMenuBtn -text "Set"] "menu" [list \
|
||||
[list command -label "Set heading" -command gTmSetEntry] \
|
||||
[list command -label "Set and copy translations" -command gTmSetEntryAndCopy] \
|
||||
[list command -label "Set without copying translations" -command gTmSetEntry] \
|
||||
]
|
||||
grid $gTmSetMenuBtn -column 1 -row $gTmRowCount -sticky nsew
|
||||
|
||||
proc gTmLoadTranslationsToTreeview {} {
|
||||
global translationTemplate gTmTreeview
|
||||
set prevFocus [$gTmTreeview item [$gTmTreeview focus] -text]
|
||||
array set openedSections [list]
|
||||
foreach i [$gTmTreeview children {}] {
|
||||
if {[$gTmTreeview item $i -open]} {
|
||||
set openedSections([$gTmTreeview item $i -text]) 1
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
$gTmTreeview delete [$gTmTreeview children {}]
|
||||
set parent {}
|
||||
foreach i [lrange $translationTemplate 1 end] {
|
||||
if {[regexp {^\#+\s*(.+)} $i x comment]} {
|
||||
set parent [$gTmTreeview insert {} end -text $comment -tags {heading}]
|
||||
if {[info exists openedSections($comment)]} {
|
||||
$gTmTreeview item $parent -open true
|
||||
}
|
||||
if {$comment eq $prevFocus} {
|
||||
$gTmTreeview focus $parent
|
||||
$gTmTreeview selection set $parent
|
||||
}
|
||||
} elseif {$i ne ""} {
|
||||
set last [$gTmTreeview insert $parent end -text $i]
|
||||
if {$i eq $prevFocus} {
|
||||
$gTmTreeview focus $last
|
||||
$gTmTreeview selection set $last
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
gTmTreeviewSelectionCallback
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmTreeviewSelectionCallback {} {
|
||||
global gTmTreeview gTmTextField gTmTextValue gTmAddStringMenu gTmAddHeadingMenu gTmRemoveMenu gTmMoveMenu gTmSetMenu
|
||||
set focused [$gTmTreeview focus]
|
||||
if {$focused eq {}} {
|
||||
$gTmTextField state disabled
|
||||
set gTmTextValue "Select an entry to edit"
|
||||
foreach m [list $gTmAddStringMenu $gTmAddHeadingMenu $gTmRemoveMenu $gTmMoveMenu $gTmSetMenu] {
|
||||
for {set i 0} {$i <= [$m index end]} {incr i} { $m entryconfigure $i -state disabled}
|
||||
}
|
||||
} else {
|
||||
$gTmTextField state !disabled
|
||||
set headingSetState disabled
|
||||
set entrySetState normal
|
||||
if {[$gTmTreeview tag has heading $focused]} {
|
||||
set headingSetState normal
|
||||
set entrySetState disabled
|
||||
}
|
||||
foreach ent [list \
|
||||
[list $gTmAddStringMenu \
|
||||
[list 0 -state $entrySetState] \
|
||||
[list 1 -state $entrySetState] \
|
||||
[list 2 -state normal] \
|
||||
[list 3 -state normal] \
|
||||
] \
|
||||
[list $gTmAddHeadingMenu \
|
||||
[list 0 -state normal] \
|
||||
[list 1 -state normal] \
|
||||
] \
|
||||
[list $gTmMoveMenu \
|
||||
[list 0 -state normal] \
|
||||
[list 1 -state normal] \
|
||||
[list 2 -state normal] \
|
||||
[list 3 -state normal] \
|
||||
] \
|
||||
[list $gTmRemoveMenu \
|
||||
[list 0 -state $entrySetState] \
|
||||
[list 1 -state $headingSetState] \
|
||||
[list 2 -state $headingSetState] \
|
||||
] \
|
||||
[list $gTmSetMenu \
|
||||
[list 0 -state $headingSetState] \
|
||||
[list 1 -state $entrySetState] \
|
||||
[list 2 -state $entrySetState] \
|
||||
] \
|
||||
] {
|
||||
set m [lindex $ent 0]
|
||||
lmap i [lrange $ent 1 end] {
|
||||
$m entryconfigure {*}$i
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
set gTmTextValue [$gTmTreeview item $focused -text]
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmUpdateTemplateAux {parent} {
|
||||
global translationTemplate gTmTreeview
|
||||
foreach i [$gTmTreeview children $parent] {
|
||||
set tval [$gTmTreeview item $i -text]
|
||||
if {[$gTmTreeview tag has heading $i]} {
|
||||
lappend translationTemplate {}
|
||||
set tval "# $tval"
|
||||
}
|
||||
lappend translationTemplate $tval
|
||||
gTmUpdateTemplateAux $i
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmUpdateTemplate {} {
|
||||
global translationTemplate translationDomain
|
||||
set translationTemplate [list "# textdomain: $translationDomain"]
|
||||
gTmUpdateTemplateAux {}
|
||||
gTrLoadTranslations
|
||||
gTmLoadTranslationsToTreeview
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmSetEntry {} {
|
||||
global gTmTreeview gTmTextValue
|
||||
$gTmTreeview item [$gTmTreeview focus] -text $gTmTextValue
|
||||
gTmUpdateTemplate
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmSetEntryAndCopy {} {
|
||||
global gTmTreeview gTmTextValue
|
||||
set focus [$gTmTreeview focus]
|
||||
rewordTranslationString [$gTmTreeview item $focus -text] $gTmTextValue
|
||||
gTmSetEntry
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmInsertStringAt {relative idx} {
|
||||
global gTmTreeview
|
||||
set focus [$gTmTreeview focus]
|
||||
set parent [$gTmTreeview parent $focus]
|
||||
set relidx [$gTmTreeview index $focus]
|
||||
if {[$gTmTreeview tag has heading $focus]} {
|
||||
set parent $focus
|
||||
set relindex 0
|
||||
}
|
||||
set newidx $idx
|
||||
if {$relative} {
|
||||
set newidx [expr {$idx+$relidx}]
|
||||
}
|
||||
set item [$gTmTreeview insert $parent $newidx -text {}]
|
||||
$gTmTreeview focus $item
|
||||
$gTmTreeview selection set $item
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmInsertHeadingAt {relative idx} {
|
||||
global gTmTreeview
|
||||
set focus [$gTmTreeview focus]
|
||||
if {![$gTmTreeview tag has heading $focus]} {
|
||||
set focus [$gTmTreeview parent $focus]
|
||||
}
|
||||
set parent [$gTmTreeview parent $focus]
|
||||
set relidx [$gTmTreeview index $focus]
|
||||
if {$focus eq {}} {
|
||||
set parent {}
|
||||
set relidx 0
|
||||
}
|
||||
set newidx $idx
|
||||
if {$relative} {
|
||||
set newidx [expr {$idx+$relidx}]
|
||||
}
|
||||
set item [$gTmTreeview insert $parent $newidx -text {} -tags {heading}]
|
||||
$gTmTreeview focus $item
|
||||
$gTmTreeview selection set $item
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmMoveInSection {relative idx} {
|
||||
global gTmTreeview
|
||||
set focus [$gTmTreeview focus]
|
||||
set parent [$gTmTreeview parent $focus]
|
||||
set relidx [$gTmTreeview index $focus]
|
||||
set newidx $idx
|
||||
if {$relative} {
|
||||
set newidx [expr {$idx+$relidx}]
|
||||
}
|
||||
$gTmTreeview move $focus $parent $newidx
|
||||
gTmUpdateTemplate
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmDeleteEntry {} {
|
||||
global gTmTreeview
|
||||
$gTmTreeview delete [$gTmTreeview focus]
|
||||
gTmUpdateTemplate
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmMergeWithPrevious {} {
|
||||
global gTmTreeview
|
||||
set parent [$gTmTreeview focus]
|
||||
set prev [$gTmTreeview prev $parent]
|
||||
set newindex end
|
||||
if {$prev eq {}} {
|
||||
set prev [$gTmTreeview parent $parent]
|
||||
set newindex 0
|
||||
}
|
||||
foreach i [$gTmTreeview children $parent] {
|
||||
$gTmTreeview move $i $prev $newindex
|
||||
}
|
||||
$gTmTreeview delete $parent
|
||||
gTmUpdateTemplate
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc gTmLoadTranslations {} {
|
||||
gTmLoadTranslationsToTreeview
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Initialization
|
||||
|
||||
gReloadTranslations
|
|
@ -0,0 +1,146 @@
|
|||
# textdomain: advtrains
|
||||
|
||||
# Advtrains Core (unorganized)
|
||||
This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=This wagon is owned by @1, you can't destroy it.
|
||||
Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.
|
||||
This position is protected!=This position is protected!
|
||||
Can't place: not pointing at node=Can't place: not pointing at node
|
||||
Can't place: space occupied!=Can't place: space occupied!
|
||||
Can't place: protected position!=Can't place: protected position!
|
||||
Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Can't place: Not enough slope items left (@1 required)
|
||||
Can't place: There's no slope of length @1=Can't place: There's no slope of length @1
|
||||
Can't place: no supporting node at upper end.=Can't place: no supporting node at upper end.
|
||||
Deprecated Track=Deprecated Track
|
||||
Can't get on: wagon full or doors closed!=Can't get on: wagon full or doors closed!
|
||||
Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!
|
||||
Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!
|
||||
Access to @1=Access to @1
|
||||
You do not have the @1 privilege.=You do not have the @1 privilege.
|
||||
The wagon's inventory is not empty!=The wagon's inventory is not empty!
|
||||
Position is occupied by a train.=Position is occupied by a train.
|
||||
There's a Track Circuit Break here.=There's a Track Circuit Break here.
|
||||
There's a Signal Influence Point here.=There's a Signal Influence Point here.
|
||||
|
||||
# Trackworker, rotation, adjustment
|
||||
This node can't be rotated using the trackworker!=This node can't be rotated using the trackworker!
|
||||
This node can't be changed using the trackworker!=This node can't be changed using the trackworker!
|
||||
This track can not be changed!=This track can not be changed!
|
||||
This track can not be rotated!=This track can not be rotated!
|
||||
This track can not be removed!=This track can not be removed!
|
||||
|
||||
# ATC
|
||||
ATC controller, unconfigured.=ATC controller, unconfigured.
|
||||
ATC controller=ATC controller
|
||||
ATC controller, mode @1@nChannel: @2=ATC controller, mode @1@nChannel: @2
|
||||
ATC controller, mode @1@nCommand: @2=ATC controller, mode @1@nCommand: @2
|
||||
Command=Command
|
||||
Command (on)=Command (on)
|
||||
Digiline channel=Digiline channel
|
||||
ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed
|
||||
ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving
|
||||
ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!
|
||||
ATC command syntax error: I statement not closed: @1=ATC command syntax error: I statement not closed: @1
|
||||
ATC command parse error: Unknown command: @1=ATC command parse error: Unknown command: @1
|
||||
|
||||
# Coupling
|
||||
Lock couples=Lock couples
|
||||
You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.
|
||||
Buffer and Chain Coupler=Buffer and Chain Coupler
|
||||
Scharfenberg Coupler=Scharfenberg Coupler
|
||||
Japanese Train Inter-Wagon Connection=Japanese Train Inter-Wagon Connection
|
||||
Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).
|
||||
You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.
|
||||
|
||||
# Clipboard
|
||||
The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=The track you are trying to place the wagon on is not long enough!
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.
|
||||
The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.
|
||||
The clipboard is empty.=The clipboard is empty.
|
||||
Back of train would end up off track, cancelling.=Back of train would end up off track, cancelling.
|
||||
No such lua entity!=No such lua entity!
|
||||
No such wagon: @1=No such wagon: @1
|
||||
No such train: @1=No such train: @1
|
||||
Train copied!=Train copied!
|
||||
|
||||
# Protection
|
||||
You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.
|
||||
You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.
|
||||
You are not allowed to build tracks at this protected position.=You are not allowed to build tracks at this protected position.
|
||||
You are not allowed to build near tracks at this protected position.=You are not allowed to build near tracks at this protected position.
|
||||
You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.
|
||||
|
||||
# Train HUD/Formspecs
|
||||
Speed:=Speed:
|
||||
Target:=Target:
|
||||
Show Inventory=Show Inventory
|
||||
Select seat:=Select seat:
|
||||
Wagon properties=Wagon properties
|
||||
Save wagon properties=Save wagon properties
|
||||
Text displayed outside on train=Text displayed outside on train
|
||||
Text displayed inside train=Text displayed inside train
|
||||
Line=Line
|
||||
Routingcode=Routingcode
|
||||
Get off=Get off
|
||||
Get off (forced)=Get off (forced)
|
||||
(Doors closed)=(Doors closed)
|
||||
|
||||
# General
|
||||
Save=Save
|
||||
|
||||
# Line automation
|
||||
Station Code=Station Code
|
||||
Station Name=Station Name
|
||||
Door Delay=Door Delay
|
||||
Door Side=Door Side
|
||||
Dep. Speed=Dep. Speed
|
||||
Stop Time=Stop Time
|
||||
|
||||
# Items
|
||||
Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.
|
||||
Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.
|
||||
Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train
|
||||
Track=Track
|
||||
Perpendicular Diamond Crossing Track=Perpendicular Diamond Crossing Track
|
||||
Diagonal Diamond Crossing Track=Diagonal Diamond Crossing Track
|
||||
90+Angle Diamond Crossing Track=90+Angle Diamond Crossing Track
|
||||
Y-turnout=Y-turnout
|
||||
3-way turnout=3-way turnout
|
||||
Unloading Track=Unloading Track
|
||||
Loading Track=Loading Track
|
||||
Bumper=Bumper
|
||||
Detector Rail=Detector Rail
|
||||
@1 Slope=@1 Slope
|
||||
@1 Platform (low)=@1 Platform (low)
|
||||
@1 Platform (high)=@1 Platform (high)
|
||||
@1 Platform (low, 45 degree)=@1 Platform (low, 45 degree)
|
||||
@1 Platform (45 degree)=@1 Platform (45 degree)
|
||||
Lampless Signal=Lampless Signal
|
||||
Signal=Signal
|
||||
Wallmounted Signal (l)=Wallmounted Signal (l)
|
||||
Wallmounted Signal (r)=Wallmounted Signal (r)
|
||||
Wallmounted Signal (t)=Wallmounted Signal (t)
|
||||
Andrew's Cross=Andrew's Cross
|
||||
Boiler=Boiler
|
||||
driver's cab=driver's cab
|
||||
Wheel=Wheel
|
||||
Chimney=Chimney
|
||||
|
||||
# Seats
|
||||
Default Seat=Default Seat
|
||||
Default Seat (driver stand)=Default Seat (driver stand)
|
||||
Driver stand=Driver stand
|
||||
Driver Stand (left)=Driver Stand (left)
|
||||
Driver Stand (right)=Driver Stand (right)
|
||||
|
||||
# Wagon/engine types
|
||||
Industrial Train Engine=Industrial Train Engine
|
||||
Big Industrial Train Engine=Big Industrial Train Engine
|
||||
Industrial tank wagon=Industrial tank wagon
|
||||
Industrial wood wagon=Industrial wood wagon
|
||||
Japanese Train Engine=Japanese Train Engine
|
||||
Japanese Train Wagon=Japanese Train Wagon
|
||||
Steam Engine=Steam Engine
|
||||
Detailed Steam Engine=Detailed Steam Engine
|
||||
Passenger Wagon=Passenger Wagon
|
||||
Box Wagon=Box Wagon
|
||||
Subway Passenger Wagon=Subway Passenger Wagon
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
head -n18 ../po/template.pot | sed 's/charset=CHARSET/charset=UTF-8/'
|
||||
sed -En 's/@n/\\n/g;s/@\n/\\n/g;s/\"/\\"/g;s/^([^=]+)=\1$/\1=/;s/^([^=]+)=([^=]*)$/\nmsgid "\1"\nmsgstr "\2"/gp'
|
|
@ -0,0 +1,580 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: advtrains\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:109
|
||||
msgid "ATC controller, unconfigured."
|
||||
msgstr "Nicht konfiguierte Zugbeeinflussungsgleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC controller, mode @1\n"
|
||||
"Command: @2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
|
||||
"Befehl: @2"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:180
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Befehl"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:184
|
||||
msgid "Command (on)"
|
||||
msgstr "Befehl (wenn aktiviert)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:187
|
||||
msgid "Digiline channel"
|
||||
msgstr "Digiline-Kanal"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:236
|
||||
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zugbeeinflussung: der Befehl „R“ wurde nicht ausgeführt, Zug in Bewegung!"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:248
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Doors closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:252
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Train moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:322
|
||||
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
|
||||
msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:385
|
||||
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
|
||||
msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:3
|
||||
msgid "Boiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:9
|
||||
msgid "driver's cab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:15
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:21
|
||||
msgid "Chimney"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:16
|
||||
msgid "@1 Platform (low)"
|
||||
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:33
|
||||
msgid "@1 Platform (high)"
|
||||
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:59
|
||||
msgid "@1 Platform (45 degree)"
|
||||
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:81
|
||||
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
|
||||
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track Worker Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
|
||||
"Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gleiswerkzeug\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Linksklick: Gleistyp ändern, Rechtsklick: Objekt drehen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
|
||||
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
|
||||
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden."
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:350
|
||||
msgid "This track can not be rotated!"
|
||||
msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden!"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:404
|
||||
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
|
||||
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:414
|
||||
msgid "This track can not be changed!"
|
||||
msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden!"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:179
|
||||
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
|
||||
msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:203
|
||||
msgid "The wagon's inventory is not empty!"
|
||||
msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer!"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:210
|
||||
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
|
||||
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. "
|
||||
"Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
|
||||
msgid "Show Inventory"
|
||||
msgstr "Inventar Zeigen"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:652
|
||||
msgid "Onboard Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
|
||||
msgid "Wagon properties"
|
||||
msgstr "Waggon-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:658
|
||||
msgid "Get off"
|
||||
msgstr "Aussteigen"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:661
|
||||
msgid "Get off (forced)"
|
||||
msgstr "Ausstieg zwingen"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:663
|
||||
msgid "(Doors closed)"
|
||||
msgstr "(Türen geschlossen)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:712
|
||||
msgid "Can't get on: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:838
|
||||
msgid "Select seat:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:880
|
||||
msgid "Save wagon properties"
|
||||
msgstr "Waggon-Einstellungen speichern"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:965
|
||||
msgid "Text displayed outside on train"
|
||||
msgstr "Äußere Anzeige"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:966
|
||||
msgid "Text displayed inside train"
|
||||
msgstr "Innere Anzeige"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:967
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:968
|
||||
msgid "Routingcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
|
||||
"off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz "
|
||||
"geschlossener Türen auszusteigen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/trainhud.lua:305
|
||||
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:449
|
||||
msgid "This track can not be removed!"
|
||||
msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden!"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:616
|
||||
msgid "Position is occupied by a train."
|
||||
msgstr "Ein Zug steht an dieser Position."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:622
|
||||
msgid "There's a Track Circuit Break here."
|
||||
msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:626
|
||||
msgid "There's a Signal Influence Point here."
|
||||
msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:637
|
||||
msgid "@1 Slope"
|
||||
msgstr "@1 Steigung"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
|
||||
msgid "Can't place: not pointing at node"
|
||||
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:658
|
||||
msgid "Can't place: space occupied!"
|
||||
msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist besetzt."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:711
|
||||
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es "
|
||||
"werden insgesamt @1 benötigt."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:714
|
||||
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht "
|
||||
"definiert."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:721
|
||||
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende "
|
||||
"der Steigung."
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:63
|
||||
msgid "Lampless Signal"
|
||||
msgstr "Mechanisches Signal"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:127
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "Lichtsignal"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:191
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (l)"
|
||||
msgstr "An der linken Seite montiertes Signal"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:192
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (r)"
|
||||
msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:193
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (t)"
|
||||
msgstr "An der Decke montiertes Signal"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
|
||||
msgid "Andrew's Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:28
|
||||
msgid "Buffer and Chain Coupler"
|
||||
msgstr "Schraubenkupplung"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:29
|
||||
msgid "Scharfenberg Coupler"
|
||||
msgstr "Scharfenbergkupplung"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
|
||||
msgstr "Sie dürfen ohne das „train_builder“-Privileg keine Züge ankuppeln."
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:334
|
||||
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
|
||||
msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Train copy/paste tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: copy train\n"
|
||||
"Right-click: paste train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n"
|
||||
"Right-click: Kopierten Zug einfügen"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:29
|
||||
msgid "You do not have the @1 privilege."
|
||||
msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:41
|
||||
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
|
||||
msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:47
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des "
|
||||
"Zuges nicht eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
|
||||
msgid "The clipboard is empty."
|
||||
msgstr "Das Clipboard ist leer."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:74
|
||||
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
|
||||
msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:92
|
||||
msgid "No such lua entity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden "
|
||||
"kann."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:98
|
||||
msgid "No such wagon: @1"
|
||||
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:104
|
||||
msgid "No such train: @1"
|
||||
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:176
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht "
|
||||
"kopiert werden."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:180
|
||||
msgid "Train copied!"
|
||||
msgstr "Der Zug wurde Kopiert."
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen "
|
||||
"bauen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
|
||||
"railway_operator privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren."
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
|
||||
msgid "Station Code"
|
||||
msgstr "Code der Haltestelle"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
|
||||
msgid "Station Name"
|
||||
msgstr "Name der Haltestelle"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
|
||||
msgid "Door Delay"
|
||||
msgstr "Zeit für die Türschließung"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
|
||||
msgid "Dep. Speed"
|
||||
msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:156
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Gleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
|
||||
msgid "Stop Time"
|
||||
msgstr "Wartezeit"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
|
||||
msgid "Door Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
|
||||
msgid "Reverse train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
|
||||
msgid "Kick out passengers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passive Component Naming Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Right-click to name a passive component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PC-Benennungswerkzeug\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:31
|
||||
msgid "Y-turnout"
|
||||
msgstr "Y-Weiche"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:49
|
||||
msgid "3-way turnout"
|
||||
msgstr "Dreiwegweiche"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:69
|
||||
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:91
|
||||
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:132
|
||||
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "Diagonale Gleiskreuzung"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:179
|
||||
msgid "Bumper"
|
||||
msgstr "Prellbock"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:201
|
||||
msgid "ATC controller"
|
||||
msgstr "Zugbeeinflussungsgleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:317
|
||||
msgid "Unloading Track"
|
||||
msgstr "Abladungsgleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:342
|
||||
msgid "Loading Track"
|
||||
msgstr "Beladungsgleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:406
|
||||
msgid "Detector Rail"
|
||||
msgstr "Detektorgleis"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
|
||||
msgid "Driver Stand (right)"
|
||||
msgstr "Führerstand Rechts"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
|
||||
msgid "Driver Stand (left)"
|
||||
msgstr "Führerstand Links"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
|
||||
msgid "Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "Industrielle Lokomotive"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
|
||||
msgid "Big Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "Große Industrielle Lokomotive"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
|
||||
msgid "Industrial tank wagon"
|
||||
msgstr "Tankwaggon"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
|
||||
msgid "Industrial wood wagon"
|
||||
msgstr "Holztransportwaggon"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:4
|
||||
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
|
||||
msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:37
|
||||
msgid "Driver stand"
|
||||
msgstr "Führerstand"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:101
|
||||
msgid "Japanese Train Engine"
|
||||
msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:176
|
||||
msgid "Japanese Train Wagon"
|
||||
msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:75
|
||||
msgid "Steam Engine"
|
||||
msgstr "Dampflokomotive"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:159
|
||||
msgid "Detailed Steam Engine"
|
||||
msgstr "detaillierte Dampflokomotive"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:206
|
||||
msgid "Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "Passagierwaggon"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:226
|
||||
msgid "Box Wagon"
|
||||
msgstr "Güterwaggon"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_subway/init.lua:144
|
||||
msgid "Subway Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "U-Bahn-Waggon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This position is protected!"
|
||||
#~ msgstr "Diese Position ist geschützt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place: protected position!"
|
||||
#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deprecated Track"
|
||||
#~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind "
|
||||
#~ "geschlossen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen "
|
||||
#~ "einzusteigen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to @1"
|
||||
#~ msgstr "Zugang zu @1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ATC controller, mode @1\n"
|
||||
#~ "Channel: @2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
|
||||
#~ "Kanal: @2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock couples"
|
||||
#~ msgstr "Kupplungen sperren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Geschw.:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target:"
|
||||
#~ msgstr "Zielges.:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat"
|
||||
#~ msgstr "Standardsitzplatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
|
||||
#~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)"
|
|
@ -0,0 +1,579 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: advtrains\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:109
|
||||
msgid "ATC controller, unconfigured."
|
||||
msgstr "Controlleur ATC, non-configuré "
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC controller, mode @1\n"
|
||||
"Command: @2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlleur ATC, mode @1\n"
|
||||
"Commande : @2"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:180
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Commande"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:184
|
||||
msgid "Command (on)"
|
||||
msgstr "Commande (marche) "
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:187
|
||||
msgid "Digiline channel"
|
||||
msgstr "Canal Digiline"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:236
|
||||
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:248
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Doors closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:252
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Train moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:322
|
||||
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
|
||||
msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:385
|
||||
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
|
||||
msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:3
|
||||
msgid "Boiler"
|
||||
msgstr "Chaudière à vapeur"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:9
|
||||
msgid "driver's cab"
|
||||
msgstr "Cabine de pilotage"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:15
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "Roue"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:21
|
||||
msgid "Chimney"
|
||||
msgstr "Cheminée"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:16
|
||||
msgid "@1 Platform (low)"
|
||||
msgstr "Quai @1 (bas)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:33
|
||||
msgid "@1 Platform (high)"
|
||||
msgstr "Quai @1 (haut)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:59
|
||||
msgid "@1 Platform (45 degree)"
|
||||
msgstr "Quai @1 (haut, 45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:81
|
||||
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
|
||||
msgstr "Quai @1 (bas, 45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track Worker Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
|
||||
"Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outil \"Trackworker\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc..."
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
|
||||
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
|
||||
msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:350
|
||||
msgid "This track can not be rotated!"
|
||||
msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:404
|
||||
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
|
||||
msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:414
|
||||
msgid "This track can not be changed!"
|
||||
msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:179
|
||||
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
|
||||
msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire."
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:203
|
||||
msgid "The wagon's inventory is not empty!"
|
||||
msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:210
|
||||
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
|
||||
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la "
|
||||
"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement "
|
||||
"(Sneak)\" et Clic-Gauche."
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
|
||||
msgid "Show Inventory"
|
||||
msgstr "Montrer le stock"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:652
|
||||
msgid "Onboard Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
|
||||
msgid "Wagon properties"
|
||||
msgstr "Propriétés du wagon"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:658
|
||||
msgid "Get off"
|
||||
msgstr "Débarquer"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:661
|
||||
msgid "Get off (forced)"
|
||||
msgstr "Débarquer (de force)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:663
|
||||
msgid "(Doors closed)"
|
||||
msgstr "(Portes closes)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:712
|
||||
msgid "Can't get on: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:838
|
||||
msgid "Select seat:"
|
||||
msgstr "Choisir le siège"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:880
|
||||
msgid "Save wagon properties"
|
||||
msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:965
|
||||
msgid "Text displayed outside on train"
|
||||
msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:966
|
||||
msgid "Text displayed inside train"
|
||||
msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:967
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Ligne "
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:968
|
||||
msgid "Routingcode"
|
||||
msgstr "Code de routage"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
|
||||
"off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour "
|
||||
"franchir les portes et débarquer !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trainhud.lua:305
|
||||
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:449
|
||||
msgid "This track can not be removed!"
|
||||
msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:616
|
||||
msgid "Position is occupied by a train."
|
||||
msgstr "Cet emplacement est occupé par un train."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:622
|
||||
msgid "There's a Track Circuit Break here."
|
||||
msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:626
|
||||
msgid "There's a Signal Influence Point here."
|
||||
msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici."
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:637
|
||||
msgid "@1 Slope"
|
||||
msgstr "Pente @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
|
||||
msgid "Can't place: not pointing at node"
|
||||
msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:658
|
||||
msgid "Can't place: space occupied!"
|
||||
msgstr "Placement impossible : espace occupé"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:711
|
||||
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:714
|
||||
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
|
||||
msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:721
|
||||
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
|
||||
msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:63
|
||||
msgid "Lampless Signal"
|
||||
msgstr "Sémaphore"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:127
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:191
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (l)"
|
||||
msgstr "Signal mural (gauche)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:192
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (r)"
|
||||
msgstr "Signal mural (droit)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:193
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (t)"
|
||||
msgstr "Signal mural (plafond)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
|
||||
msgid "Andrew's Cross"
|
||||
msgstr "Croix de Saint André"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:28
|
||||
msgid "Buffer and Chain Coupler"
|
||||
msgstr "Attelage à tampon et vis"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:29
|
||||
msgid "Scharfenberg Coupler"
|
||||
msgstr "Attelage Scharfenberg"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:334
|
||||
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et "
|
||||
"@2)."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Train copy/paste tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: copy train\n"
|
||||
"Right-click: paste train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outil de copie/collage de train\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clic-Gauche : copie\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clic-Droit : collage"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:29
|
||||
msgid "You do not have the @1 privilege."
|
||||
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:41
|
||||
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
|
||||
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:47
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
|
||||
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
|
||||
msgid "The clipboard is empty."
|
||||
msgstr "Le presse-papier est vide."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:74
|
||||
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
|
||||
msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:92
|
||||
msgid "No such lua entity!"
|
||||
msgstr "Pas de telle entité lua !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:98
|
||||
msgid "No such wagon: @1"
|
||||
msgstr "Pas de tel wagon : @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:104
|
||||
msgid "No such train: @1"
|
||||
msgstr "Pas de tel train : @1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:176
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
|
||||
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie."
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:180
|
||||
msgid "Train copied!"
|
||||
msgstr "Train copié !"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "
|
||||
"\"track_builder\" (?)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\""
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement "
|
||||
"protégé"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
|
||||
"railway_operator privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "
|
||||
"\"railway_operator\" manquant)"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
|
||||
msgid "Station Code"
|
||||
msgstr "Code de Station"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
|
||||
msgid "Station Name"
|
||||
msgstr "Nom de Station"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
|
||||
msgid "Door Delay"
|
||||
msgstr "Durée d'ouverture des portes"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
|
||||
msgid "Dep. Speed"
|
||||
msgstr "Vitesse de départ"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:156
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Voie"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
|
||||
msgid "Stop Time"
|
||||
msgstr "Durée d'arrêt"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
|
||||
msgid "Door Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
|
||||
msgid "Reverse train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
|
||||
msgid "Kick out passengers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passive Component Naming Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Right-click to name a passive component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outil de nommage de composant passif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clic-Droit pour nommer un composant passif."
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:31
|
||||
msgid "Y-turnout"
|
||||
msgstr "Embranchement en Y"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:49
|
||||
msgid "3-way turnout"
|
||||
msgstr "Embranchement triple"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:69
|
||||
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "Croisement perpendiculaire"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:91
|
||||
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:132
|
||||
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "Croisement diagonal"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:179
|
||||
msgid "Bumper"
|
||||
msgstr "Heurtoir"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:201
|
||||
msgid "ATC controller"
|
||||
msgstr "Controlleur ATC"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:317
|
||||
msgid "Unloading Track"
|
||||
msgstr "Voie de Déchargement"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:342
|
||||
msgid "Loading Track"
|
||||
msgstr "Voie de Chargement"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:406
|
||||
msgid "Detector Rail"
|
||||
msgstr "Voie détectrice"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
|
||||
msgid "Driver Stand (right)"
|
||||
msgstr "Poste de pilotage (droit)"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
|
||||
msgid "Driver Stand (left)"
|
||||
msgstr "Poste de pilotage (gauche)"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
|
||||
msgid "Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "Locomotive industrielle"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
|
||||
msgid "Big Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "Grosse locomotive industrielle "
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
|
||||
msgid "Industrial tank wagon"
|
||||
msgstr "Wagon-citerne industriel"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
|
||||
msgid "Industrial wood wagon"
|
||||
msgstr "Wagon grumier industriel"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:4
|
||||
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
|
||||
msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:37
|
||||
msgid "Driver stand"
|
||||
msgstr "Poste de pilotage"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:101
|
||||
msgid "Japanese Train Engine"
|
||||
msgstr "Motrice Japonaise"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:176
|
||||
msgid "Japanese Train Wagon"
|
||||
msgstr "Voiture Japonaise"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:75
|
||||
msgid "Steam Engine"
|
||||
msgstr "Locomotive à vapeur"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:159
|
||||
msgid "Detailed Steam Engine"
|
||||
msgstr "Locomotive à vapeur complexe"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:206
|
||||
msgid "Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "Voiture passager"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:226
|
||||
msgid "Box Wagon"
|
||||
msgstr "Wagon de frêt"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_subway/init.lua:144
|
||||
msgid "Subway Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "Voiture de Métropolitain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This position is protected!"
|
||||
#~ msgstr "Cet emplacement est protégé !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place: protected position!"
|
||||
#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deprecated Track"
|
||||
#~ msgstr "Voie déconseillée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les "
|
||||
#~ "portes closes !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to @1"
|
||||
#~ msgstr "Accès à @1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ATC controller, mode @1\n"
|
||||
#~ "Channel: @2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Controlleur ATC, mode @1\n"
|
||||
#~ "Canal : @2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock couples"
|
||||
#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer "
|
||||
#~ "cet attelage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "Vitesse : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target:"
|
||||
#~ msgstr "Destination : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat"
|
||||
#~ msgstr "Siège par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
|
||||
#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)"
|
|
@ -0,0 +1,505 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the advtrains package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: advtrains\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:109
|
||||
msgid "ATC controller, unconfigured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC controller, mode @1\n"
|
||||
"Command: @2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:180
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:184
|
||||
msgid "Command (on)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:187
|
||||
msgid "Digiline channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:236
|
||||
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:248
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Doors closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:252
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Train moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:322
|
||||
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:385
|
||||
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:3
|
||||
msgid "Boiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:9
|
||||
msgid "driver's cab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:15
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:21
|
||||
msgid "Chimney"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:16
|
||||
msgid "@1 Platform (low)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:33
|
||||
msgid "@1 Platform (high)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:59
|
||||
msgid "@1 Platform (45 degree)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:81
|
||||
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track Worker Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
|
||||
"Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
|
||||
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:350
|
||||
msgid "This track can not be rotated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:404
|
||||
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:414
|
||||
msgid "This track can not be changed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:179
|
||||
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:203
|
||||
msgid "The wagon's inventory is not empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:210
|
||||
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
|
||||
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
|
||||
msgid "Show Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:652
|
||||
msgid "Onboard Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
|
||||
msgid "Wagon properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:658
|
||||
msgid "Get off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:661
|
||||
msgid "Get off (forced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:663
|
||||
msgid "(Doors closed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:712
|
||||
msgid "Can't get on: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:838
|
||||
msgid "Select seat:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:880
|
||||
msgid "Save wagon properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:965
|
||||
msgid "Text displayed outside on train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:966
|
||||
msgid "Text displayed inside train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:967
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:968
|
||||
msgid "Routingcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
|
||||
"off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/trainhud.lua:305
|
||||
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:449
|
||||
msgid "This track can not be removed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:616
|
||||
msgid "Position is occupied by a train."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:622
|
||||
msgid "There's a Track Circuit Break here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:626
|
||||
msgid "There's a Signal Influence Point here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:637
|
||||
msgid "@1 Slope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
|
||||
msgid "Can't place: not pointing at node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:658
|
||||
msgid "Can't place: space occupied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:711
|
||||
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:714
|
||||
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:721
|
||||
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:63
|
||||
msgid "Lampless Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:127
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:191
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (l)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:192
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (r)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:193
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (t)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
|
||||
msgid "Andrew's Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:28
|
||||
msgid "Buffer and Chain Coupler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:29
|
||||
msgid "Scharfenberg Coupler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:334
|
||||
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Train copy/paste tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: copy train\n"
|
||||
"Right-click: paste train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:29
|
||||
msgid "You do not have the @1 privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:41
|
||||
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:47
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
|
||||
msgid "The clipboard is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:74
|
||||
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:92
|
||||
msgid "No such lua entity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:98
|
||||
msgid "No such wagon: @1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:104
|
||||
msgid "No such train: @1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:176
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:180
|
||||
msgid "Train copied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
|
||||
"railway_operator privilege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
|
||||
msgid "Station Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
|
||||
msgid "Station Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
|
||||
msgid "Door Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
|
||||
msgid "Dep. Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:156
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
|
||||
msgid "Stop Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
|
||||
msgid "Door Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
|
||||
msgid "Reverse train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
|
||||
msgid "Kick out passengers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passive Component Naming Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Right-click to name a passive component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:31
|
||||
msgid "Y-turnout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:49
|
||||
msgid "3-way turnout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:69
|
||||
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:91
|
||||
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:132
|
||||
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:179
|
||||
msgid "Bumper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:201
|
||||
msgid "ATC controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:317
|
||||
msgid "Unloading Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:342
|
||||
msgid "Loading Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:406
|
||||
msgid "Detector Rail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
|
||||
msgid "Driver Stand (right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
|
||||
msgid "Driver Stand (left)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
|
||||
msgid "Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
|
||||
msgid "Big Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
|
||||
msgid "Industrial tank wagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
|
||||
msgid "Industrial wood wagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:4
|
||||
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:37
|
||||
msgid "Driver stand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:101
|
||||
msgid "Japanese Train Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:176
|
||||
msgid "Japanese Train Wagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:75
|
||||
msgid "Steam Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:159
|
||||
msgid "Detailed Steam Engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:206
|
||||
msgid "Passenger Wagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:226
|
||||
msgid "Box Wagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_subway/init.lua:144
|
||||
msgid "Subway Passenger Wagon"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# NOTE: Please make sure you also have basic_trains installed, as it uses attrans for historical reasons
|
||||
|
||||
ATDIR=`dirname "$0"`/../..
|
||||
BTDIR="$ATDIR"/../basic_trains
|
||||
|
||||
xgettext \
|
||||
-D "$ATDIR" \
|
||||
-D "$BTDIR" \
|
||||
-d advtrains \
|
||||
-p . \
|
||||
-L lua \
|
||||
--from-code=UTF-8 \
|
||||
--keyword='attrans' \
|
||||
--keyword='S' \
|
||||
--package-name='advtrains' \
|
||||
--msgid-bugs-address='advtrains-discuss@lists.sr.ht' \
|
||||
`find $ATDIR $BTDIR -name '*.lua' -printf '%P\n'` \
|
||||
&&
|
||||
mv advtrains.po template.pot &&
|
||||
for i in *.po; do
|
||||
msgmerge -U \
|
||||
$i template.pot
|
||||
done
|
|
@ -0,0 +1,560 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: advtrains\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:109
|
||||
msgid "ATC controller, unconfigured."
|
||||
msgstr "ATC 控制器 (未配置)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC controller, mode @1\n"
|
||||
"Command: @2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATC 控制器\n"
|
||||
"模式:@1\n"
|
||||
"命令:@2"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:180
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:184
|
||||
msgid "Command (on)"
|
||||
msgstr "命令 (激活时)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:187
|
||||
msgid "Digiline channel"
|
||||
msgstr "Digiline 频道"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:236
|
||||
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!"
|
||||
msgstr "ATC 警告:未执行“R”命令,火车在移动"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:248
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Doors closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:252
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Train moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:322
|
||||
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
|
||||
msgstr "ATC 语法错误:“I”命令不完整:@1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:385
|
||||
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
|
||||
msgstr "ATC 语法错误:未知命令:@1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:3
|
||||
msgid "Boiler"
|
||||
msgstr "锅炉"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:9
|
||||
msgid "driver's cab"
|
||||
msgstr "驾驶室"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:15
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "车轮"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:21
|
||||
msgid "Chimney"
|
||||
msgstr "烟囱"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:16
|
||||
msgid "@1 Platform (low)"
|
||||
msgstr "较低的@1站台"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:33
|
||||
msgid "@1 Platform (high)"
|
||||
msgstr "较高的@1站台"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:59
|
||||
msgid "@1 Platform (45 degree)"
|
||||
msgstr "较高的@1站台 (45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:81
|
||||
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
|
||||
msgstr "较低的@1站台 (45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track Worker Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
|
||||
"Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"铁路调整工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"左键单击:切换轨道类型\n"
|
||||
"右键单击:旋转方块"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
|
||||
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
|
||||
msgstr "您不能使用铁路调整工具旋转这个方块。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:350
|
||||
msgid "This track can not be rotated!"
|
||||
msgstr "您不能旋转这段轨道。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:404
|
||||
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
|
||||
msgstr "您不能使用铁路调整工具调整这个方块。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:414
|
||||
msgid "This track can not be changed!"
|
||||
msgstr "您不能调整这段轨道。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:179
|
||||
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
|
||||
msgstr "这是 @1 的车厢,您不能摧毁它。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:203
|
||||
msgid "The wagon's inventory is not empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:210
|
||||
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
|
||||
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:如果您摧毁此车厢,您只能拿到一些钢方块。如果您确定要摧毁这节车厢,请按"
|
||||
"潜行键并左键单击此车厢。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
|
||||
msgid "Show Inventory"
|
||||
msgstr "显示物品栏"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:652
|
||||
msgid "Onboard Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
|
||||
msgid "Wagon properties"
|
||||
msgstr "车厢属性"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:658
|
||||
msgid "Get off"
|
||||
msgstr "下车"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:661
|
||||
msgid "Get off (forced)"
|
||||
msgstr "强制下车"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:663
|
||||
msgid "(Doors closed)"
|
||||
msgstr "(车门已关闭)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:712
|
||||
msgid "Can't get on: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:838
|
||||
msgid "Select seat:"
|
||||
msgstr "请选择座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:880
|
||||
msgid "Save wagon properties"
|
||||
msgstr "保存车厢属性"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:965
|
||||
msgid "Text displayed outside on train"
|
||||
msgstr "车厢外部显示"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:966
|
||||
msgid "Text displayed inside train"
|
||||
msgstr "车厢内部显示"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:967
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "火车线路"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:968
|
||||
msgid "Routingcode"
|
||||
msgstr "路由码"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
|
||||
"off!"
|
||||
msgstr "车门已关闭,请使用潜行+右键单击下车。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trainhud.lua:305
|
||||
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:449
|
||||
msgid "This track can not be removed!"
|
||||
msgstr "您不能移除这段轨道。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:616
|
||||
msgid "Position is occupied by a train."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:622
|
||||
msgid "There's a Track Circuit Break here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:626
|
||||
msgid "There's a Signal Influence Point here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:637
|
||||
msgid "@1 Slope"
|
||||
msgstr "@1斜坡"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
|
||||
msgid "Can't place: not pointing at node"
|
||||
msgstr "无法放置:您没有选择任何方块。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:658
|
||||
msgid "Can't place: space occupied!"
|
||||
msgstr "无法放置:此区域已被占用。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:711
|
||||
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
|
||||
msgstr "无法放置:您没有足够的铁路斜坡放置工具 (您总共需要@1个)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:714
|
||||
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
|
||||
msgstr "无法放置:advtrains 不支持长度为@1米的斜坡。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:721
|
||||
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
|
||||
msgstr "无法放置:较高端没有支撑方块。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:63
|
||||
msgid "Lampless Signal"
|
||||
msgstr "臂板信号机"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:127
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "信号灯"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:191
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (l)"
|
||||
msgstr "壁挂式信号灯 (左侧)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:192
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (r)"
|
||||
msgstr "壁挂式信号灯 (右侧)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:193
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (t)"
|
||||
msgstr "悬挂式信号灯"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
|
||||
msgid "Andrew's Cross"
|
||||
msgstr "铁路道口信号灯"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:28
|
||||
msgid "Buffer and Chain Coupler"
|
||||
msgstr "链式车钩"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:29
|
||||
msgid "Scharfenberg Coupler"
|
||||
msgstr "Scharfenberg 式车钩"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
|
||||
msgstr "您没有“train_operator”权限,不能连接这两节车厢。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:334
|
||||
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
|
||||
msgstr "您无法连接这两节车厢:这两节车厢使用不同的车钩 (@1和@2)。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Train copy/paste tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: copy train\n"
|
||||
"Right-click: paste train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"火车复制工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"左键单击:复制\n"
|
||||
"右键单击:粘帖"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:29
|
||||
msgid "You do not have the @1 privilege."
|
||||
msgstr "您没有“@1”权限。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:41
|
||||
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
|
||||
msgstr "轨道太短。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:47
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
|
||||
msgstr "无法粘贴:剪贴板无法访问元数据。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
|
||||
msgid "The clipboard is empty."
|
||||
msgstr "剪贴板是空的。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:74
|
||||
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
|
||||
msgstr "火车后部不在轨道上。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:92
|
||||
msgid "No such lua entity!"
|
||||
msgstr "您没有指向一个可以用火车复制工具复制的物体。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:98
|
||||
msgid "No such wagon: @1"
|
||||
msgstr "ID 为“@1”的车厢不存在。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:104
|
||||
msgid "No such train: @1"
|
||||
msgstr "ID 为“@1”的列车不存在。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:176
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
|
||||
msgstr "无法复制:剪贴板无法访问元数据。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:180
|
||||
msgid "Train copied!"
|
||||
msgstr "已复制"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr "您没有“train_operator”权限,不能在铁路附近建任何东西。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr "您没有“train_operator”权限,不能在这里建造铁路。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "这里已被保护,您不能在这里的铁路附近建任何东西。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "这里已被保护,您不能在这里建造铁路。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
|
||||
"railway_operator privilege."
|
||||
msgstr "您没有“railway_operator”权限,不能控制铁路设施。"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
|
||||
msgid "Station Code"
|
||||
msgstr "车站代码"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
|
||||
msgid "Station Name"
|
||||
msgstr "车站名称"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
|
||||
msgid "Door Delay"
|
||||
msgstr "车门关闭时间"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
|
||||
msgid "Dep. Speed"
|
||||
msgstr "出发速度"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:156
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "轨道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
|
||||
msgid "Stop Time"
|
||||
msgstr "停站时间"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
|
||||
msgid "Door Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
|
||||
msgid "Reverse train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
|
||||
msgid "Kick out passengers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passive Component Naming Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Right-click to name a passive component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"被动元件命名工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"右键单击命名所选元件"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:31
|
||||
msgid "Y-turnout"
|
||||
msgstr "对称道岔"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:49
|
||||
msgid "3-way turnout"
|
||||
msgstr "三开道岔"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:69
|
||||
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "垂直交叉轨道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:91
|
||||
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "交叉轨道 (其中一条轨道与坐标轴平行)"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:132
|
||||
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "交叉轨道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:179
|
||||
msgid "Bumper"
|
||||
msgstr "保险杠"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:201
|
||||
msgid "ATC controller"
|
||||
msgstr "ATC 控制器"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:317
|
||||
msgid "Unloading Track"
|
||||
msgstr "卸货轨道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:342
|
||||
msgid "Loading Track"
|
||||
msgstr "装货轨道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:406
|
||||
msgid "Detector Rail"
|
||||
msgstr "探测轨道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
|
||||
msgid "Driver Stand (right)"
|
||||
msgstr "右侧司机座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
|
||||
msgid "Driver Stand (left)"
|
||||
msgstr "左侧司机座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
|
||||
msgid "Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "工业用火车头"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
|
||||
msgid "Big Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "大型工业用火车头"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
|
||||
msgid "Industrial tank wagon"
|
||||
msgstr "液体运输车厢"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
|
||||
msgid "Industrial wood wagon"
|
||||
msgstr "木材运输车厢"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:4
|
||||
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
|
||||
msgstr "日本火车车钩"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:37
|
||||
msgid "Driver stand"
|
||||
msgstr "司机座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:101
|
||||
msgid "Japanese Train Engine"
|
||||
msgstr "高速列车车头"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:176
|
||||
msgid "Japanese Train Wagon"
|
||||
msgstr "高速列车车厢"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:75
|
||||
msgid "Steam Engine"
|
||||
msgstr "蒸汽机车"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:159
|
||||
msgid "Detailed Steam Engine"
|
||||
msgstr "精细的蒸汽机车"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:206
|
||||
msgid "Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "客车"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:226
|
||||
msgid "Box Wagon"
|
||||
msgstr "货运车厢"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_subway/init.lua:144
|
||||
msgid "Subway Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "地铁车厢"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This position is protected!"
|
||||
#~ msgstr "这里已被保护。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place: protected position!"
|
||||
#~ msgstr "无法放置:此区域已被保护。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deprecated Track"
|
||||
#~ msgstr "请不要使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
|
||||
#~ msgstr "无法上车:车门已关闭或车厢已满。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
|
||||
#~ msgstr "请使用潜行+右键上车。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to @1"
|
||||
#~ msgstr "可前往@1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ATC controller, mode @1\n"
|
||||
#~ "Channel: @2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ATC 控制器\n"
|
||||
#~ "模式:@1\n"
|
||||
#~ "频道:@2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock couples"
|
||||
#~ msgstr "锁定连接处"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
|
||||
#~ msgstr "您必须至少拥有其中一节车厢才能分开这两节车厢。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "速度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target:"
|
||||
#~ msgstr "目标速度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat"
|
||||
#~ msgstr "默认座位"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
|
||||
#~ msgstr "默认座位 (司机座位)"
|
|
@ -0,0 +1,560 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: advtrains\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:109
|
||||
msgid "ATC controller, unconfigured."
|
||||
msgstr "ATC 控制器 (未配置)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC controller, mode @1\n"
|
||||
"Command: @2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATC 控制器\n"
|
||||
"模式:@1\n"
|
||||
"命令:@2"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:180
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:184
|
||||
msgid "Command (on)"
|
||||
msgstr "命令 (啟用時)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:187
|
||||
msgid "Digiline channel"
|
||||
msgstr "Digiline 頻道"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:236
|
||||
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!"
|
||||
msgstr "ATC 警告:未執行「R」命令,火車在移動"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:248
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Doors closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:252
|
||||
msgid "ATC Kick command warning: Train moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:322
|
||||
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
|
||||
msgstr "ATC 語法錯誤:「I」命令不完整:@1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/atc.lua:385
|
||||
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
|
||||
msgstr "ATC 語法錯誤:未知命令:@1"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:3
|
||||
msgid "Boiler"
|
||||
msgstr "鍋爐"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:9
|
||||
msgid "driver's cab"
|
||||
msgstr "駕駛室"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:15
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "車輪"
|
||||
|
||||
#: advtrains/craft_items.lua:21
|
||||
msgid "Chimney"
|
||||
msgstr "煙囪"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:16
|
||||
msgid "@1 Platform (low)"
|
||||
msgstr "較低的@1月臺"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:33
|
||||
msgid "@1 Platform (high)"
|
||||
msgstr "較高的@1月臺"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:59
|
||||
msgid "@1 Platform (45 degree)"
|
||||
msgstr "較高的@1月臺 (45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/misc_nodes.lua:81
|
||||
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
|
||||
msgstr "較低的@1月臺 (45°)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track Worker Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
|
||||
"Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"鐵路調整工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"左鍵單擊:切換軌道型別\n"
|
||||
"右鍵單擊:旋轉方塊"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
|
||||
msgid "This node can't be rotated using the trackworker!"
|
||||
msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:350
|
||||
msgid "This track can not be rotated!"
|
||||
msgstr "您不能旋轉這段軌道。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:404
|
||||
msgid "This node can't be changed using the trackworker!"
|
||||
msgstr "您不能使用鐵路調整工具調整這個方塊。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trackplacer.lua:414
|
||||
msgid "This track can not be changed!"
|
||||
msgstr "您不能調整這段軌道。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:179
|
||||
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
|
||||
msgstr "這是 @1 的車廂,您不能摧毀它。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:203
|
||||
msgid "The wagon's inventory is not empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:210
|
||||
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
|
||||
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:如果您摧毀此車廂,您只能拿到一些鋼方塊。如果您確定要摧毀這節車廂,請按"
|
||||
"潛行鍵並左鍵單擊此車廂。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
|
||||
msgid "Show Inventory"
|
||||
msgstr "顯示物品欄"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:652
|
||||
msgid "Onboard Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
|
||||
msgid "Wagon properties"
|
||||
msgstr "車廂屬性"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:658
|
||||
msgid "Get off"
|
||||
msgstr "下車"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:661
|
||||
msgid "Get off (forced)"
|
||||
msgstr "強制下車"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:663
|
||||
msgid "(Doors closed)"
|
||||
msgstr "(車門已關閉)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:712
|
||||
msgid "Can't get on: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:838
|
||||
msgid "Select seat:"
|
||||
msgstr "請選擇座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:880
|
||||
msgid "Save wagon properties"
|
||||
msgstr "儲存車廂屬性"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:965
|
||||
msgid "Text displayed outside on train"
|
||||
msgstr "車廂外部顯示"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:966
|
||||
msgid "Text displayed inside train"
|
||||
msgstr "車廂內部顯示"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:967
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "火車線路"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:968
|
||||
msgid "Routingcode"
|
||||
msgstr "路由碼"
|
||||
|
||||
#: advtrains/wagons.lua:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
"Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
|
||||
"off!"
|
||||
msgstr "車門已關閉,請使用潛行+右鍵單擊下車。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/trainhud.lua:305
|
||||
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:449
|
||||
msgid "This track can not be removed!"
|
||||
msgstr "您不能移除這段軌道。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:616
|
||||
msgid "Position is occupied by a train."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:622
|
||||
msgid "There's a Track Circuit Break here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:626
|
||||
msgid "There's a Signal Influence Point here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:637
|
||||
msgid "@1 Slope"
|
||||
msgstr "@1斜坡"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
|
||||
msgid "Can't place: not pointing at node"
|
||||
msgstr "無法放置:您沒有選擇任何方塊。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:658
|
||||
msgid "Can't place: space occupied!"
|
||||
msgstr "無法放置:此區域已被佔用。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:711
|
||||
msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)"
|
||||
msgstr "無法放置:您沒有足夠的鐵路斜坡放置工具 (您總共需要@1個)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:714
|
||||
msgid "Can't place: There's no slope of length @1"
|
||||
msgstr "無法放置:advtrains 不支援長度為@1米的斜坡。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/tracks.lua:721
|
||||
msgid "Can't place: no supporting node at upper end."
|
||||
msgstr "無法放置:較高階沒有支撐方塊。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:63
|
||||
msgid "Lampless Signal"
|
||||
msgstr "臂木式號誌機"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:127
|
||||
msgid "Signal"
|
||||
msgstr "色燈號誌機"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:191
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (l)"
|
||||
msgstr "壁掛式色燈號誌機 (左側)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:192
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (r)"
|
||||
msgstr "壁掛式色燈號誌機 (右側)"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:193
|
||||
msgid "Wallmounted Signal (t)"
|
||||
msgstr "懸掛式色燈號誌機"
|
||||
|
||||
#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
|
||||
msgid "Andrew's Cross"
|
||||
msgstr "平交道號誌燈"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:28
|
||||
msgid "Buffer and Chain Coupler"
|
||||
msgstr "鏈式連結器"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:29
|
||||
msgid "Scharfenberg Coupler"
|
||||
msgstr "Scharfenberg 式連結器"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
|
||||
msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能連結這兩節車廂。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains/couple.lua:334
|
||||
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
|
||||
msgstr "您無法連結這兩節車廂:這兩節車廂使用不同的連結器 (@1和@2)。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Train copy/paste tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Left-click: copy train\n"
|
||||
"Right-click: paste train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"火車複製工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"左鍵單擊:複製\n"
|
||||
"右鍵單擊:粘帖"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:29
|
||||
msgid "You do not have the @1 privilege."
|
||||
msgstr "您沒有「@1」許可權。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:41
|
||||
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!"
|
||||
msgstr "軌道太短。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:47
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
|
||||
msgstr "無法貼上:剪貼簿無法訪問元資料。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
|
||||
msgid "The clipboard is empty."
|
||||
msgstr "剪貼簿是空的。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:74
|
||||
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
|
||||
msgstr "火車後部不在軌道上。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:92
|
||||
msgid "No such lua entity!"
|
||||
msgstr "您沒有指向一個可以用火車複製工具複製的物體。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:98
|
||||
msgid "No such wagon: @1"
|
||||
msgstr "ID 為「@1」的車廂不存在。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:104
|
||||
msgid "No such train: @1"
|
||||
msgstr "ID 為「@1」的列車不存在。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:176
|
||||
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
|
||||
msgstr "無法複製:剪貼簿無法訪問元資料。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/copytool.lua:180
|
||||
msgid "Train copied!"
|
||||
msgstr "已複製"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在鐵路附近建任何東西。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
|
||||
msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在這裡建造鐵路。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡的鐵路附近建任何東西。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:153
|
||||
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
|
||||
msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。"
|
||||
|
||||
#: advtrains/protection.lua:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
|
||||
"railway_operator privilege."
|
||||
msgstr "您沒有「railway_operator」許可權,不能控制鐵路設施。"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
|
||||
msgid "Station Code"
|
||||
msgstr "車站碼"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
|
||||
msgid "Station Name"
|
||||
msgstr "車站名稱"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
|
||||
msgid "Door Delay"
|
||||
msgstr "車門關閉時間"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
|
||||
msgid "Dep. Speed"
|
||||
msgstr "出發速度"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:156
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "軌道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
|
||||
msgid "Stop Time"
|
||||
msgstr "停站時間"
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
|
||||
msgid "Door Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
|
||||
msgid "Reverse train"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
|
||||
msgid "Kick out passengers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passive Component Naming Tool\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Right-click to name a passive component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"被動元件命名工具\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"右鍵單擊命名所選元件"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:31
|
||||
msgid "Y-turnout"
|
||||
msgstr "對稱道岔"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:49
|
||||
msgid "3-way turnout"
|
||||
msgstr "三開道岔"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:69
|
||||
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "垂直交叉軌道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:91
|
||||
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "交叉軌道 (其中一條軌道與座標軸平行)"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:132
|
||||
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
|
||||
msgstr "交叉軌道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:179
|
||||
msgid "Bumper"
|
||||
msgstr "保險槓"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:201
|
||||
msgid "ATC controller"
|
||||
msgstr "ATC 控制器"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:317
|
||||
msgid "Unloading Track"
|
||||
msgstr "卸貨軌道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:342
|
||||
msgid "Loading Track"
|
||||
msgstr "裝貨軌道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_track/init.lua:406
|
||||
msgid "Detector Rail"
|
||||
msgstr "探測軌道"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
|
||||
msgid "Driver Stand (right)"
|
||||
msgstr "右側司機座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
|
||||
msgid "Driver Stand (left)"
|
||||
msgstr "左側司機座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
|
||||
msgid "Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "工業用火車頭"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
|
||||
msgid "Big Industrial Train Engine"
|
||||
msgstr "大型工業用火車頭"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
|
||||
msgid "Industrial tank wagon"
|
||||
msgstr "液體運輸車廂"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
|
||||
msgid "Industrial wood wagon"
|
||||
msgstr "木材運輸車廂"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:4
|
||||
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
|
||||
msgstr "日本火車連結器"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:37
|
||||
msgid "Driver stand"
|
||||
msgstr "司機座位"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:101
|
||||
msgid "Japanese Train Engine"
|
||||
msgstr "高速列車車頭"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_japan/init.lua:176
|
||||
msgid "Japanese Train Wagon"
|
||||
msgstr "高速列車車廂"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:75
|
||||
msgid "Steam Engine"
|
||||
msgstr "蒸汽機車"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:159
|
||||
msgid "Detailed Steam Engine"
|
||||
msgstr "精細的蒸汽機車"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:206
|
||||
msgid "Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "客車"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_steam/init.lua:226
|
||||
msgid "Box Wagon"
|
||||
msgstr "貨運車廂"
|
||||
|
||||
#: advtrains_train_subway/init.lua:144
|
||||
msgid "Subway Passenger Wagon"
|
||||
msgstr "地鐵車廂"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This position is protected!"
|
||||
#~ msgstr "這裡已被保護。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place: protected position!"
|
||||
#~ msgstr "無法放置:此區域已被保護。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deprecated Track"
|
||||
#~ msgstr "請不要使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
|
||||
#~ msgstr "無法上車:車門已關閉或車廂已滿。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
|
||||
#~ msgstr "請使用潛行+右鍵上車。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to @1"
|
||||
#~ msgstr "可前往@1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "ATC controller, mode @1\n"
|
||||
#~ "Channel: @2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ATC 控制器\n"
|
||||
#~ "模式:@1\n"
|
||||
#~ "頻道:@2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lock couples"
|
||||
#~ msgstr "鎖定連結處"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
|
||||
#~ msgstr "您必須至少擁有其中一節車廂才能分開這兩節車廂。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed:"
|
||||
#~ msgstr "速度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Target:"
|
||||
#~ msgstr "目標速度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat"
|
||||
#~ msgstr "預設座位"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
|
||||
#~ msgstr "預設座位 (司機座位)"
|
|
@ -145,12 +145,12 @@ function advtrains.check_track_protection(pos, pname, near, prot_p)
|
|||
--atdebug("CTP: ",pos,pname,near,prot_p,"priv=",priv,"prot=",prot,"dprot=",dprot)
|
||||
|
||||
if not priv and (not boo or prot or not dprot) then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "You are not allowed to build "..nears.."tracks without track_builder privilege")
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, near and attrans("You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.") or attrans("You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."))
|
||||
minetest.log("action", pname.." tried to modify terrain "..nears.."track at "..minetest.pos_to_string(apos).." but is not permitted to (no privilege)")
|
||||
return false
|
||||
end
|
||||
if prot then
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "You are not allowed to build "..nears.."tracks at protected position!")
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, near and attrans("You are not allowed to build near tracks at this protected position.") or attrans("You are not allowed to build tracks at this protected position."))
|
||||
minetest.record_protection_violation(pos, pname)
|
||||
minetest.log("action", pname.." tried to modify "..nears.."track at "..minetest.pos_to_string(apos).." but position is protected!")
|
||||
return false
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ function advtrains.check_turnout_signal_protection(pos, pname)
|
|||
nocheck=false
|
||||
return true
|
||||
else
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, "You are not allowed to operate turnouts and signals (missing railway_operator privilege)")
|
||||
minetest.chat_send_player(pname, attrans("You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege."))
|
||||
minetest.log("action", pname.." tried to operate turnout/signal at "..minetest.pos_to_string(pos).." but does not have railway_operator")
|
||||
nocheck=false
|
||||
return false
|
||||
|
|
|
@ -60,7 +60,7 @@ for r,f in pairs({on={as="off", ls="green", als="red"}, off={as="on", ls="red",
|
|||
tiles = {"advtrains_retrosignal.png"},
|
||||
inventory_image="advtrains_retrosignal_inv.png",
|
||||
drop="advtrains:retrosignal_off",
|
||||
description=attrans("Lampless Signal (@1)", attrans(r..rotation)),
|
||||
description=attrans("Lampless Signal"),
|
||||
sunlight_propagates=true,
|
||||
groups = {
|
||||
cracky=3,
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ for r,f in pairs({on={as="off", ls="green", als="red"}, off={as="on", ls="red",
|
|||
tiles = {"advtrains_signal_"..r..".png"},
|
||||
inventory_image="advtrains_signal_inv.png",
|
||||
drop="advtrains:signal_off",
|
||||
description=attrans("Signal (@1)", attrans(r..rotation)),
|
||||
description=attrans("Signal"),
|
||||
groups = {
|
||||
cracky=3,
|
||||
not_blocking_trains=1,
|
||||
|
@ -187,6 +187,11 @@ for r,f in pairs({on={as="off", ls="green", als="red"}, off={as="on", ls="red",
|
|||
if r=="off" then crea=0 end
|
||||
|
||||
--tunnel signals. no rotations.
|
||||
local swdesc = { -- needed for xgettext
|
||||
l = attrans("Wallmounted Signal (l)"),
|
||||
r = attrans("Wallmounted Signal (r)"),
|
||||
t = attrans("Wallmounted Signal (t)"),
|
||||
}
|
||||
for loc, sbox in pairs({l={-1/2, -1/2, -1/4, 0, 1/2, 1/4}, r={0, -1/2, -1/4, 1/2, 1/2, 1/4}, t={-1/2, 0, -1/4, 1/2, 1/2, 1/4}}) do
|
||||
minetest.register_node("advtrains:signal_wall_"..loc.."_"..r, {
|
||||
drawtype = "mesh",
|
||||
|
@ -200,7 +205,7 @@ for r,f in pairs({on={as="off", ls="green", als="red"}, off={as="on", ls="red",
|
|||
mesh = "advtrains_signal_wall_"..loc..".b3d",
|
||||
tiles = {"advtrains_signal_wall_"..r..".png"},
|
||||
drop="advtrains:signal_wall_"..loc.."_off",
|
||||
description=attrans("Wallmounted Signal ("..loc..")"),
|
||||
description=swdesc[loc],
|
||||
groups = {
|
||||
cracky=3,
|
||||
not_blocking_trains=1,
|
||||
|
@ -314,7 +319,7 @@ minetest.register_node("advtrains:across_on", {
|
|||
mesh = "advtrains_across.obj",
|
||||
tiles = {{name="advtrains_across_anim.png", animation={type="vertical_frames", aspect_w=64, aspect_h=64, length=1.0}}},
|
||||
drop="advtrains:across_off",
|
||||
description=attrans("Andrew's Cross (on) (you hacker you)"),
|
||||
description=attrans("Andrew's Cross"),
|
||||
groups = {
|
||||
cracky=3,
|
||||
not_blocking_trains=1,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue