diff --git a/po/es/voxelands.po b/po/es/voxelands.po index a320b01..efabcc9 100644 --- a/po/es/voxelands.po +++ b/po/es/voxelands.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2014 -# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes , 2014 +# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Voxelands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 18:51+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-21 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Lisa 'darkrose' Milne \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 05:57+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/voxelands/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "Pantalón corto de algodón negro" #: src/content_clothesitem.cpp:477 msgid "Cotton Hat" -msgstr "" +msgstr "Sombrero de algodón" #: src/content_clothesitem.cpp:491 msgid "Blue Cotton Hat" -msgstr "" +msgstr "Sombrero de algodón azul" #: src/content_clothesitem.cpp:505 msgid "Green Cotton Hat" -msgstr "" +msgstr "Sombrero de algodón verde" #: src/content_clothesitem.cpp:519 msgid "Orange Cotton Hat" @@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "Sombrero de algodón púrpura" #: src/content_clothesitem.cpp:547 msgid "Red Cotton Hat" -msgstr "" +msgstr "Sombrero de algodón rojo" #: src/content_clothesitem.cpp:561 msgid "Yellow Cotton Hat" -msgstr "" +msgstr "Sombrero de algodón amarillo" #: src/content_clothesitem.cpp:575 msgid "Black Cotton Hat" -msgstr "" +msgstr "Sombrero de algodón negro" #: src/content_clothesitem.cpp:590 msgid "Cotton Tie" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Bloque de piedra en bruto" #: src/content_mapnode.cpp:328 src/content_mapnode.cpp:344 msgid "Grass" -msgstr "" +msgstr "Pasto" #: src/content_mapnode.cpp:356 msgid "Muddy Snow" @@ -1975,20 +1975,20 @@ msgstr "" #: src/content_mapnode_door.cpp:1087 src/content_mapnode_door.cpp:1254 #: src/content_mapnode_door.cpp:1307 msgid "Wood Hatch" -msgstr "" +msgstr "Escotilla de madera" #: src/content_mapnode_door.cpp:1112 src/content_mapnode_door.cpp:1280 #: src/content_mapnode_door.cpp:1333 msgid "Steel Hatch" -msgstr "" +msgstr "Escotilla de acero" #: src/content_mapnode_door.cpp:1137 msgid "Wood Windowed Hatch" -msgstr "" +msgstr "Escotilla de madera con ventanal" #: src/content_mapnode_door.cpp:1164 msgid "Steel Windowed Hatch" -msgstr "" +msgstr "Escotilla de madera con ventanal" #: src/content_mapnode_door.cpp:1193 src/content_mapnode_door.cpp:1361 msgid "Wood Gate" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Árbol conífero joven" #: src/content_mapnode_plants.cpp:200 msgid "Jungle Grass" -msgstr "" +msgstr "Pasto selvático" #: src/content_mapnode_plants.cpp:222 msgid "Leaves" @@ -2298,11 +2298,11 @@ msgstr "" #: src/content_mapnode_plants.cpp:805 src/content_mapnode_plants.cpp:829 msgid "Wild Grass" -msgstr "" +msgstr "Pasto salvaje" #: src/content_mapnode_plants.cpp:852 msgid "Dead Grass" -msgstr "" +msgstr "Pasto muerto" #: src/content_mapnode_plants.cpp:875 msgid "Flower Stem" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Ropa" #: src/game.cpp:208 msgid "Hat/Helmet" -msgstr "" +msgstr "Sombrero/Casco" #: src/game.cpp:210 msgid "Jacket" @@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr[1] "" #: src/game.cpp:914 #, c-format msgid "Access denied. Reason: %ls" -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado. Razón: %ls" #: src/game.cpp:918 msgid "Unable to Connect (port already in use?)." -msgstr "" +msgstr "No se pudo conectar (¿puerto en uso?)" #: src/game.cpp:921 msgid "Connection timed out." @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "" #: src/game.cpp:1081 msgid "Access denied. Reason: " -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado. Razón:" #: src/game.cpp:1316 msgid "free_move disabled" @@ -3045,19 +3045,19 @@ msgstr "" #: src/game.cpp:1362 msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "Mostrar chat" #: src/game.cpp:1364 msgid "Chat hidden" -msgstr "" +msgstr "Ocultar chat" #: src/game.cpp:1370 msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "Niebla deshabilitada" #: src/game.cpp:1372 msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "Niebla habilitada" #: src/game.cpp:1378 msgid "Camera update disabled" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:218 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:232 msgid "Command" @@ -3507,15 +3507,15 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Shift" @@ -3523,35 +3523,35 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "No convertir" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: src/keycode.cpp:233 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Home" @@ -3563,11 +3563,11 @@ msgstr "Cambiar modo" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Previo" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Space" @@ -3575,11 +3575,11 @@ msgstr "Espacio" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Abajo" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Print" @@ -3587,27 +3587,27 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insertar" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Captura de pantalla" #: src/keycode.cpp:238 msgid "Left Windows" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Numpad 0" @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp:254 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zum" #: src/main.cpp:1137 msgid "Setting Up UI" diff --git a/po/ja/voxelands.po b/po/ja/voxelands.po index 9528dbb..beae7d2 100644 --- a/po/ja/voxelands.po +++ b/po/ja/voxelands.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Rui Takeda, 2015 +# Rui Takeda, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Voxelands\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 18:51+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-21 17:53+0000\n" -"Last-Translator: Lisa 'darkrose' Milne \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-03 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Rui Takeda\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/voxelands/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1091,2092 +1092,2092 @@ msgstr "金の塊" #: src/content_craftitem.cpp:143 msgid "Quartz Crystal" -msgstr "" +msgstr "水晶" #: src/content_craftitem.cpp:151 msgid "Tin Ingot" -msgstr "" +msgstr "錫インゴット" #: src/content_craftitem.cpp:159 msgid "Copper Ingot" -msgstr "" +msgstr "銅インゴット" #: src/content_craftitem.cpp:167 msgid "Silver Ingot" -msgstr "" +msgstr "銀インゴット" #: src/content_craftitem.cpp:175 msgid "Gold Ingot" -msgstr "" +msgstr "金インゴット" #: src/content_craftitem.cpp:183 msgid "Flint" -msgstr "" +msgstr "火打石" #: src/content_craftitem.cpp:191 msgid "Steel Ingot" -msgstr "" +msgstr "鉄インゴット" #: src/content_craftitem.cpp:199 src/content_mapnode.cpp:610 msgid "Brick" -msgstr "" +msgstr "レンガ" #: src/content_craftitem.cpp:207 msgid "Rat" -msgstr "" +msgstr "ラット" #: src/content_craftitem.cpp:219 msgid "Cooked Rat" -msgstr "" +msgstr "調理されたラット" #: src/content_craftitem.cpp:230 msgid "Firefly" -msgstr "" +msgstr "ホタル" #: src/content_craftitem.cpp:240 src/content_mapnode_plants.cpp:782 msgid "Apple" -msgstr "" +msgstr "リンゴ" #: src/content_craftitem.cpp:249 msgid "Iron Apple" -msgstr "" +msgstr "鉄リンゴ" #: src/content_craftitem.cpp:267 msgid "Blue Dye" -msgstr "" +msgstr "青色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:277 msgid "Green Dye" -msgstr "" +msgstr "緑色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:287 msgid "Orange Dye" -msgstr "" +msgstr "橙色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:297 msgid "Purple Dye" -msgstr "" +msgstr "紫色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:307 msgid "Red Dye" -msgstr "" +msgstr "赤色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:317 msgid "Yellow Dye" -msgstr "" +msgstr "黄色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:328 msgid "White Dye" -msgstr "" +msgstr "白色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:339 msgid "Black Dye" -msgstr "" +msgstr "黒色の染料" #: src/content_craftitem.cpp:349 msgid "Quartz Dust" -msgstr "" +msgstr "水晶の欠片" #: src/content_craftitem.cpp:359 msgid "Saltpeter" -msgstr "" +msgstr "硝石" #: src/content_craftitem.cpp:367 msgid "Gun Powder" -msgstr "" +msgstr "火薬" #: src/content_craftitem.cpp:377 msgid "Snow Ball" -msgstr "" +msgstr "雪玉" #: src/content_craftitem.cpp:385 msgid "Stick" -msgstr "" +msgstr "棒" #: src/content_craftitem.cpp:402 msgid "Pine Plank" -msgstr "" +msgstr "パインの木材" #: src/content_craftitem.cpp:414 msgid "Wood Plank" -msgstr "" +msgstr "木材" #: src/content_craftitem.cpp:427 msgid "Jungle Wood Plank" -msgstr "" +msgstr "ジャングルの木材" #: src/content_craftitem.cpp:439 msgid "TNT Stick" -msgstr "" +msgstr "TNTの棒" #: src/content_craftitem.cpp:456 msgid "Ash" -msgstr "" +msgstr "灰" #: src/content_craftitem.cpp:464 msgid "Apple Blossoms" -msgstr "" +msgstr "リンゴの花" #: src/content_craftitem.cpp:474 src/content_mapnode_plants.cpp:594 msgid "Cactus Berry" -msgstr "" +msgstr "カクタスベリー" #: src/content_craftitem.cpp:484 msgid "Mush" -msgstr "" +msgstr "キノコ" #: src/content_craftitem.cpp:493 msgid "Sliced Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "スライスしたカボチャ" #: src/content_craftitem.cpp:504 msgid "Pumpkin Pie Slice" -msgstr "" +msgstr "スライスしたカボチャパイ" #: src/content_craftitem.cpp:513 msgid "Apple Pie Slice" -msgstr "" +msgstr "スライスしたアップルパイ" #: src/content_craftitem.cpp:522 msgid "Sliced Melon" -msgstr "" +msgstr "スライスしたメロン" #: src/content_craftitem.cpp:533 src/content_mapnode_farm.cpp:249 #: src/content_mapnode_farm.cpp:268 src/content_mapnode_farm.cpp:287 #: src/content_mapnode_farm.cpp:308 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "小麦" #: src/content_craftitem.cpp:542 msgid "Flour" -msgstr "" +msgstr "小麦粉" #: src/content_craftitem.cpp:553 msgid "Dough" -msgstr "" +msgstr "生地" #: src/content_craftitem.cpp:566 msgid "Bread" -msgstr "" +msgstr "パン" #: src/content_craftitem.cpp:575 src/content_mapnode_farm.cpp:519 #: src/content_mapnode_farm.cpp:540 src/content_mapnode_farm.cpp:561 #: src/content_mapnode_farm.cpp:582 msgid "Potato" -msgstr "" +msgstr "ジャガイモ" #: src/content_craftitem.cpp:586 msgid "Potato Starch" -msgstr "" +msgstr "片栗粉" #: src/content_craftitem.cpp:596 msgid "Roast Potato" -msgstr "" +msgstr "ローストポテト" #: src/content_craftitem.cpp:605 src/content_mapnode_farm.cpp:603 #: src/content_mapnode_farm.cpp:624 src/content_mapnode_farm.cpp:645 #: src/content_mapnode_farm.cpp:666 msgid "Carrot" -msgstr "" +msgstr "ニンジン" #: src/content_craftitem.cpp:614 msgid "Raw Carrot Cake" -msgstr "" +msgstr "生のニンジンケーキ" #: src/content_craftitem.cpp:626 msgid "Carrot Cake" -msgstr "" +msgstr "ニンジンケーキ" #: src/content_craftitem.cpp:635 src/content_mapnode_farm.cpp:687 #: src/content_mapnode_farm.cpp:708 src/content_mapnode_farm.cpp:729 #: src/content_mapnode_farm.cpp:750 msgid "Beetroot" -msgstr "" +msgstr "テーブルビート" #: src/content_craftitem.cpp:644 msgid "Bunch of Grapes" -msgstr "" +msgstr "ブドウ" #: src/content_craftitem.cpp:653 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "糸" #: src/content_craftitem.cpp:663 msgid "Mese Dust" -msgstr "" +msgstr "Meseの欠片" #: src/content_craftitem.cpp:674 msgid "Resin" -msgstr "" +msgstr "樹脂" #: src/content_craftitem.cpp:684 msgid "Oerkki Dust" -msgstr "" +msgstr "Oerkkiの欠片" #: src/content_craftitem.cpp:693 msgid "Fish" -msgstr "" +msgstr "魚" #: src/content_craftitem.cpp:705 msgid "Cooked Fish" -msgstr "" +msgstr "調理された魚" #: src/content_craftitem.cpp:716 msgid "Meat" -msgstr "" +msgstr "肉" #: src/content_craftitem.cpp:726 msgid "Cooked Meat" -msgstr "" +msgstr "調理された肉" #: src/content_craftitem.cpp:737 msgid "Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "コットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:754 msgid "Blue Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "青色のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:764 msgid "Green Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "緑色のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:774 msgid "Orange Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "橙色のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:784 msgid "Purple Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "紫色のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:794 msgid "Red Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "赤色のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:804 msgid "Yellow Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "黄色のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:814 msgid "Black Cotton Sheet" -msgstr "" +msgstr "黒のコットンのシート" #: src/content_craftitem.cpp:824 msgid "Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:841 msgid "Blue Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "青色の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:851 msgid "Green Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "緑色の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:861 msgid "Orange Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "橙色の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:871 msgid "Purple Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "紫色の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:881 msgid "Red Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "赤色の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:891 msgid "Yellow Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "黄色の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:901 msgid "Black Canvas Sheet" -msgstr "" +msgstr "黒の麻のシート" #: src/content_craftitem.cpp:911 msgid "Fur" -msgstr "" +msgstr "毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:919 msgid "White Fur" -msgstr "" +msgstr "白の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:930 msgid "Blue Fur" -msgstr "" +msgstr "青色の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:941 msgid "Green Fur" -msgstr "" +msgstr "緑色の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:952 msgid "Orange Fur" -msgstr "" +msgstr "橙色の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:963 msgid "Purple Fur" -msgstr "" +msgstr "紫色の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:974 msgid "Red Fur" -msgstr "" +msgstr "赤色の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:985 msgid "Yellow Fur" -msgstr "" +msgstr "黄色の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:996 msgid "Black Fur" -msgstr "" +msgstr "黒の毛皮" #: src/content_craftitem.cpp:1007 msgid "Leather" -msgstr "" +msgstr "革" #: src/content_craftitem.cpp:1017 msgid "White Leather" -msgstr "" +msgstr "白の革" #: src/content_craftitem.cpp:1028 msgid "Blue Leather" -msgstr "" +msgstr "青色の革" #: src/content_craftitem.cpp:1039 msgid "Green Leather" -msgstr "" +msgstr "緑色の革" #: src/content_craftitem.cpp:1050 msgid "Orange Leather" -msgstr "" +msgstr "橙色の革" #: src/content_craftitem.cpp:1061 msgid "Purple Leather" -msgstr "" +msgstr "紫色の革" #: src/content_craftitem.cpp:1072 msgid "Red Leather" -msgstr "" +msgstr "赤色の革" #: src/content_craftitem.cpp:1083 msgid "Yellow Leather" -msgstr "" +msgstr "黄色の革" #: src/content_craftitem.cpp:1094 msgid "Black Leather" -msgstr "" +msgstr "黒の革" #: src/content_craftitem.cpp:1105 msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "矢印" #: src/content_mapnode.cpp:200 msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "石" #: src/content_mapnode.cpp:217 msgid "Ice" -msgstr "" +msgstr "氷" #: src/content_mapnode.cpp:233 msgid "Coal Block" -msgstr "" +msgstr "石炭ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:250 msgid "Charcoal Block" -msgstr "" +msgstr "木炭ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:267 msgid "Stone Brick" -msgstr "" +msgstr "石レンガ" #: src/content_mapnode.cpp:281 msgid "Stone Block" -msgstr "" +msgstr "石ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:295 msgid "Rough Stone Brick" -msgstr "" +msgstr "ラフストーンレンガ" #: src/content_mapnode.cpp:312 msgid "Rough Stone Block" -msgstr "" +msgstr "ラフストーンブロック" #: src/content_mapnode.cpp:328 src/content_mapnode.cpp:344 msgid "Grass" -msgstr "" +msgstr "草" #: src/content_mapnode.cpp:356 msgid "Muddy Snow" -msgstr "" +msgstr "汚い雪" #: src/content_mapnode.cpp:372 msgid "Mud" -msgstr "" +msgstr "泥" #: src/content_mapnode.cpp:384 msgid "Ash Block" -msgstr "" +msgstr "灰ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:399 msgid "Sand" -msgstr "" +msgstr "砂" #: src/content_mapnode.cpp:414 msgid "Gravel" -msgstr "" +msgstr "砂利" #: src/content_mapnode.cpp:429 msgid "Sand Stone" -msgstr "" +msgstr "砂岩" #: src/content_mapnode.cpp:444 msgid "Sand Stone Bricks" -msgstr "" +msgstr "砂石のレンガ" #: src/content_mapnode.cpp:459 msgid "Sand Stone Blocks" -msgstr "" +msgstr "砂石のブロック" #: src/content_mapnode.cpp:474 msgid "Clay" -msgstr "" +msgstr "粘土" #: src/content_mapnode.cpp:491 msgid "Blue Clay" -msgstr "" +msgstr "青色の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:508 msgid "Green Clay" -msgstr "" +msgstr "緑色の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:525 msgid "Orange Clay" -msgstr "" +msgstr "橙色の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:542 msgid "Purple Clay" -msgstr "" +msgstr "紫色の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:559 msgid "Red Clay" -msgstr "" +msgstr "赤色の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:576 msgid "Yellow Clay" -msgstr "" +msgstr "黄色の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:593 msgid "Black Clay" -msgstr "" +msgstr "黒の粘土" #: src/content_mapnode.cpp:625 msgid "Terracotta" -msgstr "" +msgstr "テラコッタ" #: src/content_mapnode.cpp:637 msgid "Terracotta Brick" -msgstr "" +msgstr "テラコッタレンガ" #: src/content_mapnode.cpp:651 msgid "Terracotta Block" -msgstr "" +msgstr "テラコッタブロック" #: src/content_mapnode.cpp:665 msgid "Terracotta Tile" -msgstr "" +msgstr "テラコッタタイル" #: src/content_mapnode.cpp:685 msgid "Glass" -msgstr "" +msgstr "ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:705 msgid "Blue Glass" -msgstr "" +msgstr "青色のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:727 msgid "Green Glass" -msgstr "" +msgstr "緑色のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:749 msgid "Orange Glass" -msgstr "" +msgstr "橙色のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:771 msgid "Purple Glass" -msgstr "" +msgstr "紫色のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:793 msgid "Red Glass" -msgstr "" +msgstr "赤色のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:815 msgid "Yellow Glass" -msgstr "" +msgstr "黄色のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:837 msgid "Black Glass" -msgstr "" +msgstr "黒のガラス" #: src/content_mapnode.cpp:859 msgid "Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:893 msgid "Blue Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "青色の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:928 msgid "Green Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "緑色の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:963 msgid "Orange Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "橙色の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:998 msgid "Purple Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "紫色の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:1033 msgid "Red Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "赤色の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:1068 msgid "Yellow Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "黄色の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:1103 msgid "Black Glass Pane" -msgstr "" +msgstr "黒の板ガラス" #: src/content_mapnode.cpp:1138 src/content_mapnode_farm.cpp:492 msgid "Glass Light" -msgstr "" +msgstr "光るガラス" #: src/content_mapnode.cpp:1161 msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "木" #: src/content_mapnode.cpp:1187 msgid "Jungle Wood" -msgstr "" +msgstr "ジャングルの木" #: src/content_mapnode.cpp:1212 msgid "Pine" -msgstr "" +msgstr "パイン" #: src/content_mapnode.cpp:1237 src/content_mapnode.cpp:1252 msgid "Mese" -msgstr "" +msgstr "Mese" #: src/content_mapnode.cpp:1265 msgid "Sponge" -msgstr "" +msgstr "スポンジ" #: src/content_mapnode.cpp:1280 msgid "Waterlogged Sponge" -msgstr "" +msgstr "水浸しのスポンジ" #: src/content_mapnode.cpp:1292 msgid "Hay Bale" -msgstr "" +msgstr "干草の俵" #: src/content_mapnode.cpp:1309 msgid "Raw Apple Pie" -msgstr "" +msgstr "生のアップルパイ" #: src/content_mapnode.cpp:1338 msgid "Apple Pie" -msgstr "" +msgstr "アップルパイ" #: src/content_mapnode.cpp:1433 msgid "Raw Pumpkin Pie" -msgstr "" +msgstr "生のパンプキンパイ" #: src/content_mapnode.cpp:1462 msgid "Pumpkin Pie" -msgstr "" +msgstr "パンプキンパイ" #: src/content_mapnode.cpp:1557 src/content_mapnode_farm.cpp:1022 msgid "Dead Vine" -msgstr "" +msgstr "枯れ木" #: src/content_mapnode.cpp:1576 src/content_mapnode.cpp:1655 msgid "Snow" -msgstr "" +msgstr "雪" #: src/content_mapnode.cpp:1592 msgid "Snowman" -msgstr "" +msgstr "雪だるま" #: src/content_mapnode.cpp:1678 src/content_mapnode_farm.cpp:853 #: src/content_mapnode_farm.cpp:872 src/content_mapnode_farm.cpp:892 #: src/content_mapnode_farm.cpp:913 msgid "Cotton" -msgstr "" +msgstr "コットン" #: src/content_mapnode.cpp:1710 msgid "Blue Cotton" -msgstr "" +msgstr "青色のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1727 msgid "Green Cotton" -msgstr "" +msgstr "緑色のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1744 msgid "Orange Cotton" -msgstr "" +msgstr "橙色のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1761 msgid "Purple Cotton" -msgstr "" +msgstr "紫色のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1778 msgid "Red Cotton" -msgstr "" +msgstr "赤色のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1795 msgid "Yellow Cotton" -msgstr "" +msgstr "黄色のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1812 msgid "Black Cotton" -msgstr "" +msgstr "黒のコットン" #: src/content_mapnode.cpp:1829 msgid "Carpet" -msgstr "" +msgstr "カーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1852 msgid "Blue Carpet" -msgstr "" +msgstr "青色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1876 msgid "Green Carpet" -msgstr "" +msgstr "緑色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1900 msgid "Orange Carpet" -msgstr "" +msgstr "橙色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1924 msgid "Purple Carpet" -msgstr "" +msgstr "紫色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1948 msgid "Red Carpet" -msgstr "" +msgstr "赤色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1972 msgid "Yellow Carpet" -msgstr "" +msgstr "黄色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:1996 msgid "Black Carpet" -msgstr "" +msgstr "黒色のカーペット" #: src/content_mapnode.cpp:2020 msgid "Air" -msgstr "" +msgstr "空気" #: src/content_mapnode.cpp:2036 msgid "Vacuum" -msgstr "" +msgstr "真空" #: src/content_mapnode.cpp:2053 src/content_mapnode.cpp:2082 msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "水" #: src/content_mapnode.cpp:2131 src/content_mapnode.cpp:2159 msgid "Lava" -msgstr "" +msgstr "溶岩" #: src/content_mapnode.cpp:2206 msgid "Rough Stone" -msgstr "" +msgstr "ラフストーン" #: src/content_mapnode.cpp:2223 msgid "Cobble Stone" -msgstr "" +msgstr "丸石" #: src/content_mapnode.cpp:2238 msgid "Mossy Cobble Stone" -msgstr "" +msgstr "苔石" #: src/content_mapnode.cpp:2251 msgid "Steel Block" -msgstr "" +msgstr "鉄ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:2266 msgid "Stone Knob" -msgstr "" +msgstr "小石" #: src/content_mapnode.cpp:2267 msgid "Rough Stone Knob" -msgstr "" +msgstr "ラフストーンの小石" #: src/content_mapnode.cpp:2268 msgid "Sandstone Knob" -msgstr "" +msgstr "砂岩ノブ" #: src/content_mapnode.cpp:2269 msgid "Wooden Knob" -msgstr "" +msgstr "木製のノブ" #: src/content_mapnode.cpp:2270 msgid "Junglewood Knob" -msgstr "" +msgstr "Junglewoodノブ" #: src/content_mapnode.cpp:2271 msgid "Pine Knob" -msgstr "" +msgstr "パインノブ" #: src/content_mapnode.cpp:2275 msgid "Copper Block" -msgstr "" +msgstr "銅ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:2292 msgid "Gold Block" -msgstr "" +msgstr "ゴールドブロック" #: src/content_mapnode.cpp:2309 msgid "Silver Block" -msgstr "" +msgstr "シルバーブロック" #: src/content_mapnode.cpp:2326 msgid "Tin Block" -msgstr "" +msgstr "錫ブロック" #: src/content_mapnode.cpp:2343 msgid "Quartz Block" -msgstr "" +msgstr "クォーツブロック" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:36 msgid "Mese Wire" -msgstr "" +msgstr "MESEワイヤー" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:60 msgid "Copper Wire" -msgstr "" +msgstr "銅線" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:92 msgid "Reactor" -msgstr "" +msgstr "原子炉" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:115 msgid "Solar Panel" -msgstr "" +msgstr "ソーラーパネル" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:146 msgid "Water Wheel" -msgstr "" +msgstr "水車" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:179 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "スイッチ" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:214 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "ボタン" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:245 msgid "Stone Pressure Plate" -msgstr "" +msgstr "ストーンプレッシャープレート" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:274 msgid "Wood Pressure Plate" -msgstr "" +msgstr "ウッドプレッシャープレート" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:303 msgid "Not Gate" -msgstr "" +msgstr "NOTゲート" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:334 msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "リピーター" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:365 src/content_mapnode_circuit.cpp:389 msgid "Electric Lamp" -msgstr "" +msgstr "電球" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:423 src/content_mapnode_circuit.cpp:458 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:510 src/content_mapnode_circuit.cpp:531 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:574 src/content_mapnode_circuit.cpp:595 msgid "Piston" -msgstr "" +msgstr "ピストン" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:484 src/content_mapnode_circuit.cpp:553 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:617 msgid "Piston Arm" -msgstr "" +msgstr "ピストンアーム" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:638 src/content_mapnode_circuit.cpp:666 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:718 src/content_mapnode_circuit.cpp:739 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:782 src/content_mapnode_circuit.cpp:803 msgid "Sticky Piston" -msgstr "" +msgstr "スティッキーピストン" #: src/content_mapnode_circuit.cpp:692 src/content_mapnode_circuit.cpp:761 #: src/content_mapnode_circuit.cpp:825 msgid "Sticky Piston Arm" -msgstr "" +msgstr "スティッキーピストンアーム" #: src/content_mapnode_door.cpp:38 src/content_mapnode_door.cpp:62 #: src/content_mapnode_door.cpp:587 src/content_mapnode_door.cpp:610 msgid "Wood Door" -msgstr "" +msgstr "ウッドドア" #: src/content_mapnode_door.cpp:91 src/content_mapnode_door.cpp:116 #: src/content_mapnode_door.cpp:681 src/content_mapnode_door.cpp:705 msgid "Steel Door" -msgstr "" +msgstr "スチールドア" #: src/content_mapnode_door.cpp:146 src/content_mapnode_door.cpp:170 #: src/content_mapnode_door.cpp:634 src/content_mapnode_door.cpp:657 msgid "Glass Door" -msgstr "" +msgstr "ガラスドア" #: src/content_mapnode_door.cpp:199 src/content_mapnode_door.cpp:224 #: src/content_mapnode_door.cpp:730 src/content_mapnode_door.cpp:753 msgid "Wood Windowed Door" -msgstr "" +msgstr "ウッドウィンドウ表示ドア" #: src/content_mapnode_door.cpp:255 src/content_mapnode_door.cpp:281 #: src/content_mapnode_door.cpp:777 src/content_mapnode_door.cpp:801 msgid "Steel Windowed Door" -msgstr "" +msgstr "スチールウィンドウ表示ドア" #: src/content_mapnode_door.cpp:314 src/content_mapnode_door.cpp:338 #: src/content_mapnode_door.cpp:827 src/content_mapnode_door.cpp:852 msgid "Right Hanging Wood Door" -msgstr "" +msgstr "右の木製ドアハンギング" #: src/content_mapnode_door.cpp:366 src/content_mapnode_door.cpp:391 #: src/content_mapnode_door.cpp:878 src/content_mapnode_door.cpp:903 msgid "Right Hanging Glass Door" -msgstr "" +msgstr "右のガラスドアハンギング" #: src/content_mapnode_door.cpp:420 src/content_mapnode_door.cpp:445 #: src/content_mapnode_door.cpp:929 src/content_mapnode_door.cpp:955 msgid "Right Hanging Steel Door" -msgstr "" +msgstr "右スチールドアハンギング" #: src/content_mapnode_door.cpp:474 src/content_mapnode_door.cpp:499 #: src/content_mapnode_door.cpp:982 src/content_mapnode_door.cpp:1007 msgid "Right Hanging Wood Windowed Door" -msgstr "" +msgstr "右ウッドウィンドウ表示ドアハンギング" #: src/content_mapnode_door.cpp:529 src/content_mapnode_door.cpp:555 #: src/content_mapnode_door.cpp:1033 src/content_mapnode_door.cpp:1059 msgid "Right Hanging Steel Windowed Door" -msgstr "" +msgstr "右スチールウィンドウ表示ドアハンギング" #: src/content_mapnode_door.cpp:1087 src/content_mapnode_door.cpp:1254 #: src/content_mapnode_door.cpp:1307 msgid "Wood Hatch" -msgstr "" +msgstr "ウッドハッチ" #: src/content_mapnode_door.cpp:1112 src/content_mapnode_door.cpp:1280 #: src/content_mapnode_door.cpp:1333 msgid "Steel Hatch" -msgstr "" +msgstr "スチールハッチ" #: src/content_mapnode_door.cpp:1137 msgid "Wood Windowed Hatch" -msgstr "" +msgstr "ウッドウィンドウ表示ハッチ" #: src/content_mapnode_door.cpp:1164 msgid "Steel Windowed Hatch" -msgstr "" +msgstr "スチールウィンドウ表示ハッチ" #: src/content_mapnode_door.cpp:1193 src/content_mapnode_door.cpp:1361 msgid "Wood Gate" -msgstr "" +msgstr "ウッドゲート" #: src/content_mapnode_door.cpp:1224 src/content_mapnode_door.cpp:1385 msgid "Steel Gate" -msgstr "" +msgstr "スチールゲート" #: src/content_mapnode_farm.cpp:37 msgid "Farm Dirt" -msgstr "" +msgstr "ファームダート" #: src/content_mapnode_farm.cpp:49 msgid "Fertilizer" -msgstr "" +msgstr "肥料" #: src/content_mapnode_farm.cpp:70 src/content_mapnode_farm.cpp:934 #: src/content_mapnode_farm.cpp:955 src/content_mapnode_farm.cpp:976 #: src/content_mapnode_farm.cpp:999 msgid "Trellis" -msgstr "" +msgstr "トレリス" #: src/content_mapnode_farm.cpp:94 msgid "Wheat Seeds" -msgstr "" +msgstr "小麦の種子" #: src/content_mapnode_farm.cpp:113 msgid "Melon Seeds" -msgstr "" +msgstr "メロンの種" #: src/content_mapnode_farm.cpp:133 msgid "Pumpkin Seeds" -msgstr "" +msgstr "カボチャの種" #: src/content_mapnode_farm.cpp:153 msgid "Potato Seeds" -msgstr "" +msgstr "ポテト種子" #: src/content_mapnode_farm.cpp:172 msgid "Carrot Seeds" -msgstr "" +msgstr "ニンジンの種子" #: src/content_mapnode_farm.cpp:191 msgid "Beetroot Seeds" -msgstr "" +msgstr "ビートの種子" #: src/content_mapnode_farm.cpp:210 msgid "Grape Seeds" -msgstr "" +msgstr "ブドウ種子" #: src/content_mapnode_farm.cpp:230 msgid "Cotton Seeds" -msgstr "" +msgstr "コットンの種子" #: src/content_mapnode_farm.cpp:329 src/content_mapnode_farm.cpp:350 #: src/content_mapnode_farm.cpp:371 src/content_mapnode_farm.cpp:391 msgid "Melon" -msgstr "" +msgstr "メロン" #: src/content_mapnode_farm.cpp:405 src/content_mapnode_farm.cpp:425 #: src/content_mapnode_farm.cpp:445 src/content_mapnode_farm.cpp:465 msgid "Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "カボチャ" #: src/content_mapnode_farm.cpp:481 msgid "Jack' O Lantern" -msgstr "" +msgstr "ジャック 'Oランタン" #: src/content_mapnode_farm.cpp:771 src/content_mapnode_farm.cpp:792 #: src/content_mapnode_farm.cpp:813 src/content_mapnode_farm.cpp:834 msgid "Grape" -msgstr "" +msgstr "ブドウ" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:36 msgid "Book Shelf" -msgstr "" +msgstr "ブックシェルフ" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:81 src/content_mapnode_furniture.cpp:100 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:119 src/content_mapnode_furniture.cpp:138 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:157 src/content_mapnode_furniture.cpp:176 msgid "Couch" -msgstr "" +msgstr "カウチ" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:205 src/content_mapnode_furniture.cpp:224 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:243 src/content_mapnode_furniture.cpp:262 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:281 src/content_mapnode_furniture.cpp:300 msgid "Blue Couch" -msgstr "" +msgstr "ブルーカウチ" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:323 src/content_mapnode_furniture.cpp:342 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:361 src/content_mapnode_furniture.cpp:380 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:399 src/content_mapnode_furniture.cpp:418 msgid "Green Couch" -msgstr "" +msgstr "グリーンソファー" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:441 src/content_mapnode_furniture.cpp:460 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:479 src/content_mapnode_furniture.cpp:498 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:517 src/content_mapnode_furniture.cpp:536 msgid "Orange Couch" -msgstr "" +msgstr "オレンジソファー" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:559 src/content_mapnode_furniture.cpp:578 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:597 src/content_mapnode_furniture.cpp:616 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:635 src/content_mapnode_furniture.cpp:654 msgid "Purple Couch" -msgstr "" +msgstr "パープルソファー" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:677 src/content_mapnode_furniture.cpp:696 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:715 src/content_mapnode_furniture.cpp:734 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:753 src/content_mapnode_furniture.cpp:772 msgid "Red Couch" -msgstr "" +msgstr "レッドソファー" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:795 src/content_mapnode_furniture.cpp:814 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:833 src/content_mapnode_furniture.cpp:852 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:871 src/content_mapnode_furniture.cpp:890 msgid "Yellow Couch" -msgstr "" +msgstr "イエローソファー" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:913 src/content_mapnode_furniture.cpp:932 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:951 src/content_mapnode_furniture.cpp:970 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:989 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1008 msgid "Black Couch" -msgstr "" +msgstr "ブラックソファー" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1031 msgid "Chair" -msgstr "" +msgstr "椅子" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1080 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "テーブル" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1137 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1167 msgid "Bed" -msgstr "" +msgstr "ベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1194 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1224 msgid "Blue Bed" -msgstr "" +msgstr "ブルーベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1251 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1281 msgid "Green Bed" -msgstr "" +msgstr "グリーンベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1308 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1338 msgid "Orange Bed" -msgstr "" +msgstr "オレンジベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1365 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1395 msgid "Purple Bed" -msgstr "" +msgstr "パープルベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1422 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1452 msgid "Red Bed" -msgstr "" +msgstr "赤色層" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1479 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1509 msgid "Yellow Bed" -msgstr "" +msgstr "イエローベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1536 #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1566 msgid "Black Bed" -msgstr "" +msgstr "ブラックベッド" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1594 msgid "Colorful Painting" -msgstr "" +msgstr "カラフルな絵画" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1629 msgid "Red Rose Painting" -msgstr "" +msgstr "レッドローズ絵画" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1664 msgid "Field Painting" -msgstr "" +msgstr "現場塗装" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1699 msgid "Blue Flower Painting" -msgstr "" +msgstr "ブルーフラワー絵画" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1734 msgid "Painting Canvas" -msgstr "" +msgstr "絵画キャンバス" #: src/content_mapnode_furniture.cpp:1772 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "時計" #: src/content_mapnode_plants.cpp:42 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "ツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:60 msgid "Apple Tree" -msgstr "" +msgstr "アップルツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:78 msgid "Jungle Tree" -msgstr "" +msgstr "ジャングルツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:94 msgid "Conifer Tree" -msgstr "" +msgstr "コニファーツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:112 msgid "Young Tree" -msgstr "" +msgstr "若木" #: src/content_mapnode_plants.cpp:134 msgid "Young Jungle Tree" -msgstr "" +msgstr "ヤングジャングルツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:156 msgid "Young Apple Tree" -msgstr "" +msgstr "ヤングアップルツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:178 msgid "Young Conifer Tree" -msgstr "" +msgstr "ヤングコニファーツリー" #: src/content_mapnode_plants.cpp:200 msgid "Jungle Grass" -msgstr "" +msgstr "ジャングルグラス" #: src/content_mapnode_plants.cpp:222 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:257 msgid "Apple Tree Leaves" -msgstr "" +msgstr "アップルツリーの葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:292 msgid "Jungle Leaves" -msgstr "" +msgstr "ジャングルの葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:327 msgid "Conifer Leaves" -msgstr "" +msgstr "針葉樹の葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:362 msgid "Trimmed Leaves" -msgstr "" +msgstr "トリミングされた葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:394 msgid "Trimmed Apple Tree Leaves" -msgstr "" +msgstr "トリミングされたアップルツリーの葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:426 msgid "Trimmed Jungle Leaves" -msgstr "" +msgstr "トリミングされたジャングルの葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:458 msgid "Trimmed Conifer Leaves" -msgstr "" +msgstr "トリミングされた針葉樹の葉" #: src/content_mapnode_plants.cpp:490 msgid "Apple Tree Blossom" -msgstr "" +msgstr "アップルツリーブロッサム" #: src/content_mapnode_plants.cpp:522 msgid "Trimmed Apple Tree Blossom" -msgstr "" +msgstr "トリミングされたアップルツリーブロッサム" #: src/content_mapnode_plants.cpp:551 msgid "Cactus Blossom" -msgstr "" +msgstr "サボテンの花" #: src/content_mapnode_plants.cpp:572 msgid "Cactus Flower" -msgstr "" +msgstr "サボテンの花" #: src/content_mapnode_plants.cpp:615 msgid "Cactus" -msgstr "" +msgstr "サボテン" #: src/content_mapnode_plants.cpp:677 msgid "Papyrus" -msgstr "" +msgstr "パピルス" #: src/content_mapnode_plants.cpp:698 msgid "Sapling" -msgstr "" +msgstr "苗木" #: src/content_mapnode_plants.cpp:719 msgid "Apple Tree Sapling" -msgstr "" +msgstr "アップルツリー苗木" #: src/content_mapnode_plants.cpp:740 msgid "Jungle Sapling" -msgstr "" +msgstr "ジャングルの苗木" #: src/content_mapnode_plants.cpp:761 msgid "Conifer Sapling" -msgstr "" +msgstr "針葉樹の苗木" #: src/content_mapnode_plants.cpp:805 src/content_mapnode_plants.cpp:829 msgid "Wild Grass" -msgstr "" +msgstr "野草" #: src/content_mapnode_plants.cpp:852 msgid "Dead Grass" -msgstr "" +msgstr "デッドグラス" #: src/content_mapnode_plants.cpp:875 msgid "Flower Stem" -msgstr "" +msgstr "花茎" #: src/content_mapnode_plants.cpp:898 msgid "Rose" -msgstr "" +msgstr "ローズ" #: src/content_mapnode_plants.cpp:922 msgid "Daffodil" -msgstr "" +msgstr "水仙" #: src/content_mapnode_plants.cpp:946 msgid "Tulip" -msgstr "" +msgstr "チューリップ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:37 msgid "Rough Stone Slab" -msgstr "" +msgstr "ラフストーンスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:56 src/content_mapnode_slab.cpp:419 msgid "Cobble Stone Slab" -msgstr "" +msgstr "コブルストーンスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:75 msgid "Mossy Cobble Stone Slab" -msgstr "" +msgstr "苔状コブルストーンスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:94 msgid "Stone Slab" -msgstr "" +msgstr "ストーンスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:112 msgid "Wood Slab" -msgstr "" +msgstr "ウッドスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:132 msgid "Jungle Wood Slab" -msgstr "" +msgstr "ジャングルウッドスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:152 msgid "Brick Slab" -msgstr "" +msgstr "ブリックスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:170 msgid "Sand Stone Slab" -msgstr "" +msgstr "サンドストーンスラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:188 src/content_mapnode_slab.cpp:524 msgid "Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "ガラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:214 src/content_mapnode_slab.cpp:547 msgid "Blue Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "ブルーグラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:241 src/content_mapnode_slab.cpp:570 msgid "Green Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "グリーンガラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:268 src/content_mapnode_slab.cpp:593 msgid "Orange Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "オレンジグラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:295 src/content_mapnode_slab.cpp:616 msgid "Purple Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "パープルガラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:322 src/content_mapnode_slab.cpp:639 msgid "Red Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "レッドグラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:349 src/content_mapnode_slab.cpp:662 msgid "Yellow Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "イエローグラススラブ" #: src/content_mapnode_slab.cpp:376 src/content_mapnode_slab.cpp:685 msgid "Black Glass Slab" -msgstr "" +msgstr "黒ガラススラブ" #: src/content_mapnode_special.cpp:37 msgid "Fence" -msgstr "" +msgstr "フェンス" #: src/content_mapnode_special.cpp:67 msgid "Steel Fence" -msgstr "" +msgstr "鉄柵" #: src/content_mapnode_special.cpp:95 msgid "Steel Bars" -msgstr "" +msgstr "鉄筋" #: src/content_mapnode_special.cpp:125 msgid "Rail" -msgstr "" +msgstr "レール" #: src/content_mapnode_special.cpp:158 msgid "Terracotta Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "テラコッタ屋根瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:175 msgid "Wood Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "ウッド屋根瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:193 msgid "Asphalt Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "アスファルト瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:217 msgid "Stone Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "ストーン瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:234 msgid "Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "ガラス瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:257 msgid "Blue Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "青いガラス瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:281 msgid "Green Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "グリーンガラス瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:305 msgid "Orange Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "オレンジガラス屋根瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:329 msgid "Purple Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "パープルガラス屋根瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:353 msgid "Red Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "レッドガラス屋根瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:377 msgid "Yellow Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "黄色のガラス屋根瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:401 msgid "Black Glass Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "黒ガラス瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:425 msgid "Thatch Roof Tile" -msgstr "" +msgstr "サッチ瓦" #: src/content_mapnode_special.cpp:444 src/content_mapnode_special.cpp:481 #: src/content_mapnode_special.cpp:541 src/content_mapnode_special.cpp:576 msgid "Ladder" -msgstr "" +msgstr "はしご" #: src/content_mapnode_special.cpp:611 msgid "Border Stone" -msgstr "" +msgstr "ボーダーストーン" #: src/content_mapnode_special.cpp:637 msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "ブック" #: src/content_mapnode_special.cpp:669 msgid "Cook Book" -msgstr "" +msgstr "クックブック" #: src/content_mapnode_special.cpp:701 msgid "Decraft Book" -msgstr "" +msgstr "Decraftブック" #: src/content_mapnode_special.cpp:732 src/content_mapnode_special.cpp:883 #: src/content_nodemeta.cpp:1980 msgid "Diary" -msgstr "" +msgstr "日記" #: src/content_mapnode_special.cpp:763 msgid "Craft Book" -msgstr "" +msgstr "クラフトブック" #: src/content_mapnode_special.cpp:802 msgid "Guide" -msgstr "" +msgstr "ガイド" #: src/content_mapnode_special.cpp:829 src/content_nodemeta.h:368 msgid "Cooking Guide" -msgstr "" +msgstr "クッキングガイド" #: src/content_mapnode_special.cpp:856 src/content_nodemeta.h:394 msgid "Decrafting Guide" -msgstr "" +msgstr "Decraftingガイド" #: src/content_mapnode_special.cpp:910 src/content_nodemeta.h:341 msgid "Craft Guide" -msgstr "" +msgstr "クラフトガイド" #: src/content_mapnode_special.cpp:937 src/content_mapnode_special.cpp:957 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "火災" #: src/content_mapnode_special.cpp:977 src/content_mapnode_special.cpp:1000 msgid "Torch" -msgstr "" +msgstr "トーチ" #: src/content_mapnode_special.cpp:1028 src/content_mapnode_special.cpp:1054 #: src/content_mapnode_special.cpp:1087 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "記号" #: src/content_mapnode_special.cpp:1115 src/content_mapnode_special.cpp:1145 #: src/content_mapnode_special.cpp:1177 msgid "Locking Sign" -msgstr "" +msgstr "ロックサイン" #: src/content_mapnode_special.cpp:1206 src/content_nodemeta.cpp:228 msgid "Chest" -msgstr "" +msgstr "胸" #: src/content_mapnode_special.cpp:1228 src/content_nodemeta.cpp:458 msgid "Creative Chest" -msgstr "" +msgstr "クリエイティブ·チェスト" #: src/content_mapnode_special.cpp:1248 msgid "Locking Chest" -msgstr "" +msgstr "ロックチェスト" #: src/content_mapnode_special.cpp:1277 msgid "Safe" -msgstr "" +msgstr "安全な" #: src/content_mapnode_special.cpp:1299 src/content_mapnode_special.cpp:1319 msgid "Furnace" -msgstr "" +msgstr "ファーネス" #: src/content_mapnode_special.cpp:1338 src/content_mapnode_special.cpp:1359 msgid "Locking Furnace" -msgstr "" +msgstr "ロック炉" #: src/content_mapnode_special.cpp:1377 src/content_mapnode_special.cpp:1397 msgid "Incinerator" -msgstr "" +msgstr "焼却炉" #: src/content_mapnode_special.cpp:1415 msgid "Nyan Cat" -msgstr "" +msgstr "ニャン猫" #: src/content_mapnode_special.cpp:1429 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "レインボー" #: src/content_mapnode_special.cpp:1441 msgid "Unbaked Flower Pot" -msgstr "" +msgstr "未焼成フラワーポット" #: src/content_mapnode_special.cpp:1502 msgid "Flower Pot" -msgstr "" +msgstr "植木鉢" #: src/content_mapnode_special.cpp:1559 msgid "Cobblestone Wall" -msgstr "" +msgstr "玉石ウォール" #: src/content_mapnode_special.cpp:1583 msgid "Rough Stone Wall" -msgstr "" +msgstr "ラフストーンウォール" #: src/content_mapnode_special.cpp:1607 msgid "Mossy Cobblestone Wall" -msgstr "" +msgstr "苔玉石ウォール" #: src/content_mapnode_special.cpp:1631 msgid "Stone Wall" -msgstr "" +msgstr "ストーンウォール" #: src/content_mapnode_special.cpp:1655 msgid "Sand Stone Wall" -msgstr "" +msgstr "サンドストーンウォール" #: src/content_mapnode_special.cpp:1679 msgid "TNT" -msgstr "" +msgstr "TNT" #: src/content_mapnode_special.cpp:1699 msgid "In-Progress explosion - how did you get this???" -msgstr "" +msgstr "進行中の爆発 - あなたはこれをどのように手に入れた???" #: src/content_mapnode_special.cpp:1719 msgid "Steam" -msgstr "" +msgstr "スチーム" #: src/content_mapnode_special.cpp:1740 msgid "Home Flag" -msgstr "" +msgstr "ホーム旗" #: src/content_mapnode_special.cpp:1790 msgid "Blue Home Flag" -msgstr "" +msgstr "ブルーホームフラッグ" #: src/content_mapnode_special.cpp:1819 msgid "Green Home Flag" -msgstr "" +msgstr "グリーンホームフラッグ" #: src/content_mapnode_special.cpp:1848 msgid "Orange Home Flag" -msgstr "" +msgstr "オレンジホーム旗" #: src/content_mapnode_special.cpp:1877 msgid "Purple Home Flag" -msgstr "" +msgstr "パープルホーム旗" #: src/content_mapnode_special.cpp:1906 msgid "Red Home Flag" -msgstr "" +msgstr "レッドホーム旗" #: src/content_mapnode_special.cpp:1935 msgid "Yellow Home Flag" -msgstr "" +msgstr "イエローホーム旗" #: src/content_mapnode_special.cpp:1964 msgid "Black Home Flag" -msgstr "" +msgstr "ブラックホーム旗" #: src/content_mapnode_special.cpp:1993 msgid "Life Support System" -msgstr "" +msgstr "生活支援システム" #: src/content_mapnode_stair.cpp:38 msgid "Rough Stone Stair" -msgstr "" +msgstr "ラフストーン階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:55 msgid "Cobble Stone Stair" -msgstr "" +msgstr "コブルストーン階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:72 msgid "Mossy Cobble Stone Stair" -msgstr "" +msgstr "苔状コブルストーン階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:89 msgid "Stone Stair" -msgstr "" +msgstr "ストーン階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:107 msgid "Wood Stair" -msgstr "" +msgstr "ウッド階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:126 msgid "Jungle Wood Stair" -msgstr "" +msgstr "ジャングルウッド階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:145 msgid "Brick Stair" -msgstr "" +msgstr "レンガ階段" #: src/content_mapnode_stair.cpp:162 msgid "Sand Stone Stair" -msgstr "" +msgstr "サンドストーン階段" #: src/content_nodemeta.cpp:74 src/content_nodemeta.cpp:137 #: src/content_nodemeta.cpp:1964 src/content_nodemeta.cpp:2063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:307 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "保存" #: src/content_nodemeta.cpp:184 #, c-format msgid "%s's Home Flag" -msgstr "" +msgstr "%sのホーム旗" #: src/content_nodemeta.cpp:301 #, c-format msgid "Locking Chest owned by '%s'" -msgstr "" +msgstr "「が所有する胸をロック%s 」" #: src/content_nodemeta.cpp:375 #, c-format msgid "Safe owned by '%s'" -msgstr "" +msgstr "セーフ」が所有して%s 」" #: src/content_nodemeta.cpp:494 src/content_nodemeta.cpp:1437 #: src/content_nodemeta.cpp:1639 src/content_nodemeta.cpp:1850 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "ページ%dの%d" #: src/content_nodemeta.cpp:498 src/content_nodemeta.cpp:1465 #: src/content_nodemeta.cpp:1648 src/content_nodemeta.cpp:1866 msgid "<< Previous Page" -msgstr "" +msgstr "<<前のページへ" #: src/content_nodemeta.cpp:504 src/content_nodemeta.cpp:1471 #: src/content_nodemeta.cpp:1654 src/content_nodemeta.cpp:1872 msgid "Next Page >>" -msgstr "" +msgstr "次のページへ>>" #: src/content_nodemeta.cpp:547 #, c-format msgid "Border Stone owned by '%s'" -msgstr "" +msgstr "「が所有ボーダーストーン%s 」" #: src/content_nodemeta.cpp:622 msgid "Furnace is overloaded" -msgstr "" +msgstr "炉は過負荷になっている" #: src/content_nodemeta.cpp:623 msgid "Furnace is out of fuel" -msgstr "" +msgstr "炉は、燃料切れである" #: src/content_nodemeta.cpp:625 msgid "Furnace is inactive" -msgstr "" +msgstr "炉は非アクティブです" #: src/content_nodemeta.cpp:628 msgid "Furnace is active" -msgstr "" +msgstr "炉はアクティブです" #: src/content_nodemeta.cpp:884 msgid "Locking Furnace is overloaded" -msgstr "" +msgstr "ロック炉が過負荷になっている" #: src/content_nodemeta.cpp:885 msgid "Locking Furnace is out of fuel" -msgstr "" +msgstr "炉をロックすると、燃料切れである" #: src/content_nodemeta.cpp:887 msgid "Locking Furnace is inactive" -msgstr "" +msgstr "炉をロックすると、アクティブでない" #: src/content_nodemeta.cpp:890 msgid "Locking Furnace is active" -msgstr "" +msgstr "炉をロックすると、アクティブである" #: src/content_nodemeta.cpp:1140 msgid "Armed Explosive: about to detonate" -msgstr "" +msgstr "爆発武装:約爆発させる" #: src/content_nodemeta.cpp:1143 #, c-format msgid "Armed Explosive: %d second till detonation" msgid_plural "Armed Explosive: %d seconds till detonation" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "武装爆発: %d爆発までの第二" #: src/content_nodemeta.cpp:1193 msgid "Incinerator is active" -msgstr "" +msgstr "焼却炉はアクティブです" #: src/content_nodemeta.cpp:1194 msgid "Incinerator is inactive" -msgstr "" +msgstr "焼却炉は非アクティブです" #: src/content_nodemeta.cpp:1237 msgid "Add fuel, then punch to incinerate wielded item" -msgstr "" +msgstr "燃料の追加、その後振るったアイテムを焼却するためにパンチ" #: src/content_nodemeta.cpp:1441 msgid "Add item here to see recipe" -msgstr "" +msgstr "レシピを見るためにここにアイテムを追加します。" #: src/content_nodemeta.cpp:1446 #, c-format msgid "Recipe %d of %d" -msgstr "" +msgstr "レシピ%dの%d" #: src/content_nodemeta.cpp:1455 msgid "Gives" -msgstr "" +msgstr "与え" #: src/content_nodemeta.cpp:1643 msgid "Add item here to see cook result" -msgstr "" +msgstr "結果を調理見るためにここにアイテムを追加します。" #: src/content_nodemeta.cpp:1854 msgid "Add item here to see dig result" -msgstr "" +msgstr "DIG結果を見るためにここにアイテムを追加します。" #: src/content_nodemeta.cpp:1858 msgid "Dig Result" -msgstr "" +msgstr "DIG結果" #: src/content_nodemeta.cpp:1862 msgid "Random Drop" -msgstr "" +msgstr "ランダムドロップ" #: src/content_nodemeta.cpp:1954 src/content_nodemeta.cpp:2053 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "タイトル" #: src/content_nodemeta.cpp:1959 src/content_nodemeta.cpp:2058 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "コンテンツ" #: src/content_toolitem.cpp:123 msgid "Wooden Pick" -msgstr "" +msgstr "木製ピック" #: src/content_toolitem.cpp:137 msgid "Stone Pick" -msgstr "" +msgstr "ストーンピック" #: src/content_toolitem.cpp:150 msgid "Flint Pick" -msgstr "" +msgstr "フリントは、ピック" #: src/content_toolitem.cpp:163 msgid "Steel Pick" -msgstr "" +msgstr "スチールピック" #: src/content_toolitem.cpp:176 msgid "Mese Pick" -msgstr "" +msgstr "MESEピック" #: src/content_toolitem.cpp:190 msgid "Wooden Shovel" -msgstr "" +msgstr "木製シャベル" #: src/content_toolitem.cpp:204 msgid "Stone Shovel" -msgstr "" +msgstr "ストーンシャベル" #: src/content_toolitem.cpp:217 msgid "Flint Shovel" -msgstr "" +msgstr "フリントシャベル" #: src/content_toolitem.cpp:230 msgid "Steel Shovel" -msgstr "" +msgstr "スチールシャベル" #: src/content_toolitem.cpp:243 msgid "Wooden Axe" -msgstr "" +msgstr "木製アックス" #: src/content_toolitem.cpp:257 msgid "Stone Axe" -msgstr "" +msgstr "ストーンアックス" #: src/content_toolitem.cpp:270 msgid "Flint Axe" -msgstr "" +msgstr "フリントアックス" #: src/content_toolitem.cpp:283 msgid "Steel Axe" -msgstr "" +msgstr "スチールアックス" #: src/content_toolitem.cpp:296 msgid "Wooden Sword" -msgstr "" +msgstr "木刀" #: src/content_toolitem.cpp:310 msgid "Stone Sword" -msgstr "" +msgstr "ストーン剣" #: src/content_toolitem.cpp:323 msgid "Steel Sword" -msgstr "" +msgstr "スチール剣" #: src/content_toolitem.cpp:336 msgid "Flint Shears" -msgstr "" +msgstr "フリントシアーズ" #: src/content_toolitem.cpp:349 msgid "Steel Shears" -msgstr "" +msgstr "スチールばさみ" #: src/content_toolitem.cpp:362 msgid "Wooden Bucket" -msgstr "" +msgstr "木製のバケツ" #: src/content_toolitem.cpp:377 msgid "Tin Bucket" -msgstr "" +msgstr "錫バケツ" #: src/content_toolitem.cpp:391 msgid "Wooden Bucket of Water" -msgstr "" +msgstr "水の木製バケツ" #: src/content_toolitem.cpp:400 msgid "Tin Bucket of Water" -msgstr "" +msgstr "水の錫バケツ" #: src/content_toolitem.cpp:409 msgid "Steel Bucket" -msgstr "" +msgstr "スチールバケツ" #: src/content_toolitem.cpp:423 msgid "Steel Bucket of Water" -msgstr "" +msgstr "水のスチールバケツ" #: src/content_toolitem.cpp:432 msgid "Steel Bucket of Lava" -msgstr "" +msgstr "溶岩のスチールバケツ" #: src/content_toolitem.cpp:442 msgid "Fire Starter" -msgstr "" +msgstr "発火具" #: src/content_toolitem.cpp:454 msgid "Crowbar" -msgstr "" +msgstr "クローバー" #: src/content_toolitem.cpp:465 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "キー" #: src/content_toolitem.cpp:475 msgid "Stone Spear" -msgstr "" +msgstr "ストーンスピア" #: src/content_toolitem.cpp:488 msgid "Flint Spear" -msgstr "" +msgstr "フリントスピア" #: src/content_toolitem.cpp:501 msgid "Steel Spear" -msgstr "" +msgstr "スチールスピア" #: src/content_toolitem.cpp:514 msgid "Bow" -msgstr "" +msgstr "ボウ" #: src/game.cpp:206 msgid "Show Crafting" -msgstr "" +msgstr "ショー工芸" #: src/game.cpp:207 msgid "Clothes" -msgstr "" +msgstr "服" #: src/game.cpp:208 msgid "Hat/Helmet" -msgstr "" +msgstr "帽子/ヘルメット" #: src/game.cpp:210 msgid "Jacket" -msgstr "" +msgstr "ジャケット" #: src/game.cpp:212 msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "装飾的な" #: src/game.cpp:214 msgid "Shirt" -msgstr "" +msgstr "シャツ" #: src/game.cpp:216 msgid "Belt" -msgstr "" +msgstr "ベルト" #: src/game.cpp:218 msgid "Pants" -msgstr "" +msgstr "パンツ" #: src/game.cpp:220 msgid "Boots" -msgstr "" +msgstr "ブーツ" #: src/game.cpp:226 msgid "Drop to Ground" -msgstr "" +msgstr "グラウンドにドロップ" #: src/game.cpp:228 msgid "Change Clothing" -msgstr "" +msgstr "変更の服" #: src/game.cpp:735 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "荷重" #: src/game.cpp:809 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "読み込んでいます..." #: src/game.cpp:818 msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "サーバーを作成しています..." #: src/game.cpp:829 msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "クライアントを作成しています..." #: src/game.cpp:834 msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "アドレスを解決..." #: src/game.cpp:845 msgid "Couldn't resolve address" -msgstr "" +msgstr "アドレスを解決できませんでした" #: src/game.cpp:885 #, c-format msgid "Connecting to server... (timeout in %d second)" msgid_plural "Connecting to server... (timeout in %d seconds)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "サーバーに接続しています...(タイムアウト%d第二)" #: src/game.cpp:914 #, c-format msgid "Access denied. Reason: %ls" -msgstr "" +msgstr "アクセス拒否。理由: %ls" #: src/game.cpp:918 msgid "Unable to Connect (port already in use?)." -msgstr "" +msgstr "(すでに使用中のポートを?)を接続することができません。" #: src/game.cpp:921 msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "接続がタイムアウトしました。" #: src/game.cpp:1081 msgid "Access denied. Reason: " -msgstr "" +msgstr "アクセス拒否。理由:" #: src/game.cpp:1316 msgid "free_move disabled" -msgstr "" +msgstr "無効free_move" #: src/game.cpp:1320 msgid "free_move enabled" -msgstr "" +msgstr "free_move有効に" #: src/game.cpp:1326 msgid "fast_move disabled" -msgstr "" +msgstr "無効fast_move" #: src/game.cpp:1330 msgid "fast_move enabled" -msgstr "" +msgstr "fast_move有効に" #: src/game.cpp:1342 #, c-format msgid "Saved screenshot to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'に保存されたスクリーンショット%s 」" #: src/game.cpp:1354 msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "HUD示す" #: src/game.cpp:1356 msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "HUD隠し" #: src/game.cpp:1362 msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "チャット示す" #: src/game.cpp:1364 msgid "Chat hidden" -msgstr "" +msgstr "チャット隠さ" #: src/game.cpp:1370 msgid "Fog disabled" -msgstr "" +msgstr "霧は無効" #: src/game.cpp:1372 msgid "Fog enabled" -msgstr "" +msgstr "霧が有効" #: src/game.cpp:1378 msgid "Camera update disabled" -msgstr "" +msgstr "カメラの更新は無効" #: src/game.cpp:1380 msgid "Camera update enabled" -msgstr "" +msgstr "カメラの更新が有効になって" #: src/game.cpp:1390 msgid "Debug info shown" -msgstr "" +msgstr "デバッグ情報が表示" #: src/game.cpp:1395 msgid "Debug info and frametime graph hidden" -msgstr "" +msgstr "デバッグ情報とframetimeグラフ隠さ" #: src/game.cpp:1399 msgid "Frametime graph shown" -msgstr "" +msgstr "Frametimeグラフが示す" #: src/game.cpp:1411 #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "プロファイラ示した(ページ%dの%d )" #: src/game.cpp:1415 msgid "Profiler hidden" -msgstr "" +msgstr "プロファイラ隠さ" #: src/game.cpp:1423 src/game.cpp:1434 #, c-format msgid "Minimum viewing range changed to %d" -msgstr "" +msgstr "に変更最小視範囲%d" #: src/game.cpp:1477 msgid "Enabled full viewing range" -msgstr "" +msgstr "有効フル視聴範囲" #: src/game.cpp:1481 msgid "Disabled full viewing range" -msgstr "" +msgstr "障害者フル視聴範囲" #: src/game.cpp:2356 msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "シャットダウン..." #: src/guiDeathScreen.cpp:97 msgid "You died." -msgstr "" +msgstr "あなたが死亡した。" #: src/guiDeathScreen.cpp:102 msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "リスポーンする" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:470 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" -msgstr "" +msgstr "左クリック:右クリックして、すべての項目を移動:移動単品" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:493 msgid "Write It" -msgstr "" +msgstr "それを書く" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:90 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "コントロール" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:99 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "フォワード" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:115 msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "後方" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:130 src/keycode.cpp:234 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:144 src/keycode.cpp:234 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "右" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:159 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:173 msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "スニーク" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:188 msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "ジャンプ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:203 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "インベントリー" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:218 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "チャット" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:232 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "コマンド" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:249 msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "トグルフライ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:263 msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "速い切り替え" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:277 msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "[範囲の選択" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:293 msgid "Print stacks" -msgstr "" +msgstr "印刷スタック" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:540 src/guiKeyChangeMenu.cpp:545 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:550 src/guiKeyChangeMenu.cpp:555 @@ -3186,224 +3187,224 @@ msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:590 src/guiKeyChangeMenu.cpp:595 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:600 src/guiKeyChangeMenu.cpp:605 msgid "press Key" -msgstr "" +msgstr "キーを押してください" #: src/guiMainMenu.cpp:400 msgid "Character Creator" -msgstr "" +msgstr "文字のクリエータ" #: src/guiMainMenu.cpp:406 src/guiMainMenu.cpp:602 src/guiMainMenu.cpp:644 #: src/guiMainMenu.cpp:742 msgid "Single Player" -msgstr "" +msgstr "シングルプレーヤー" #: src/guiMainMenu.cpp:412 src/guiMainMenu.cpp:464 msgid "Multi Player" -msgstr "" +msgstr "マルチプレイヤー" #: src/guiMainMenu.cpp:418 src/guiMainMenu.cpp:538 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "[設定]" #: src/guiMainMenu.cpp:424 src/guiMainMenu.cpp:869 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "クレジット" #: src/guiMainMenu.cpp:430 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "やめる" #: src/guiMainMenu.cpp:472 msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "名/パスワード" #: src/guiMainMenu.cpp:504 msgid "Address/Port" -msgstr "" +msgstr "アドレス/ポート" #: src/guiMainMenu.cpp:532 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "接続する" #: src/guiMainMenu.cpp:544 msgid "Fancy trees" -msgstr "" +msgstr "ファンシー木" #: src/guiMainMenu.cpp:549 msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "滑らかなライティング" #: src/guiMainMenu.cpp:554 msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "3D雲" #: src/guiMainMenu.cpp:559 msgid "Opaque water" -msgstr "" +msgstr "不透明な水" #: src/guiMainMenu.cpp:564 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全画面表示" #: src/guiMainMenu.cpp:569 msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "パーティクル" #: src/guiMainMenu.cpp:574 msgid "Mip-Mapping" -msgstr "" +msgstr "MIP-マッピング" #: src/guiMainMenu.cpp:579 msgid "Bi-Linear Filtering" -msgstr "" +msgstr "バイリニアフィルタリング" #: src/guiMainMenu.cpp:584 msgid "Tri-Linear Filtering" -msgstr "" +msgstr "トライリニアフィルタリング" #: src/guiMainMenu.cpp:589 msgid "Anisotropic Filtering" -msgstr "" +msgstr "異方性フィルタリング" #: src/guiMainMenu.cpp:596 msgid "Change keys" -msgstr "" +msgstr "変更キー" #: src/guiMainMenu.cpp:611 src/guiMainMenu.cpp:653 src/guiMainMenu.cpp:751 msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "クリエイティブモード" #: src/guiMainMenu.cpp:612 src/guiMainMenu.cpp:654 src/guiMainMenu.cpp:752 msgid "Adventure Mode" -msgstr "" +msgstr "アドベンチャーモード" #: src/guiMainMenu.cpp:613 src/guiMainMenu.cpp:655 src/guiMainMenu.cpp:753 msgid "Survival Mode" -msgstr "" +msgstr "サバイバルモード" #: src/guiMainMenu.cpp:626 src/guiMainMenu.cpp:766 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "[詳細設定]" #: src/guiMainMenu.cpp:632 src/guiMainMenu.cpp:674 msgid "Map Options" -msgstr "" +msgstr "地図のオプション" #: src/guiMainMenu.cpp:638 src/guiMainMenu.cpp:736 src/guiMainMenu.cpp:862 msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "スタートゲーム" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Hide Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "[詳細設定]を非表示にする" #: src/guiMainMenu.cpp:679 msgid "Creatures" -msgstr "" +msgstr "クリーチャー" #: src/guiMainMenu.cpp:686 msgid "Passive" -msgstr "" +msgstr "パッシブ" #: src/guiMainMenu.cpp:687 msgid "Passive & Aggressive" -msgstr "" +msgstr "パッシブ&アグレッシブ" #: src/guiMainMenu.cpp:688 msgid "Passive, Aggressive, & Destructive" -msgstr "" +msgstr "、パッシブアグレッシブ、&破壊" #: src/guiMainMenu.cpp:700 msgid "Player Damage" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーのダメージ" #: src/guiMainMenu.cpp:705 msgid "Suffocation/Drowning" -msgstr "" +msgstr "窒息/溺れる" #: src/guiMainMenu.cpp:710 msgid "Hunger" -msgstr "" +msgstr "ハンガー" #: src/guiMainMenu.cpp:715 msgid "Tool Wear" -msgstr "" +msgstr "工具摩耗" #: src/guiMainMenu.cpp:720 msgid "Infinite Inventory" -msgstr "" +msgstr "無限インベントリ" #: src/guiMainMenu.cpp:725 msgid "Initial Inventory" -msgstr "" +msgstr "期首在庫" #: src/guiMainMenu.cpp:730 msgid "Droppable Inventory" -msgstr "" +msgstr "ドロップ可能インベントリ" #: src/guiMainMenu.cpp:772 msgid "Hide Map Options" -msgstr "" +msgstr "地図のオプションを隠す" #: src/guiMainMenu.cpp:777 msgid "Create New Map" -msgstr "" +msgstr "新しいマップを作成" #: src/guiMainMenu.cpp:783 msgid "Warning! Your old map will be deleted!" -msgstr "" +msgstr "警告!あなたの古いマップが削除されます!" #: src/guiMainMenu.cpp:789 msgid "Map Type" -msgstr "" +msgstr "マップタイプ" #: src/guiMainMenu.cpp:796 msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "フラット" #: src/guiMainMenu.cpp:797 msgid "Flatter" -msgstr "" +msgstr "お世辞" #: src/guiMainMenu.cpp:798 msgid "Smoother" -msgstr "" +msgstr "スムーサー" #: src/guiMainMenu.cpp:799 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "デフォルト" #: src/guiMainMenu.cpp:800 msgid "Hilly" -msgstr "" +msgstr "起伏のある" #: src/guiMainMenu.cpp:801 msgid "Mountains" -msgstr "" +msgstr "山地" #: src/guiMainMenu.cpp:802 msgid "Crazy" -msgstr "" +msgstr "クレイジー" #: src/guiMainMenu.cpp:803 msgid "Crazy Hills" -msgstr "" +msgstr "クレイジーヒルズ" #: src/guiMainMenu.cpp:825 msgid "Use Fixed Seed" -msgstr "" +msgstr "固定シードを使用してください" #: src/guiMainMenu.cpp:831 msgid "Map Seed" -msgstr "" +msgstr "地図の種" #: src/guiMainMenu.cpp:849 msgid "Clear Map" -msgstr "" +msgstr "地図をクリア" #: src/guiMainMenu.cpp:854 msgid "Warning! This will delete all construction from your map!" -msgstr "" +msgstr "警告!これは、あなたのマップからすべての建設が削除されます!" #: src/guiMainMenu.cpp:877 msgid "" @@ -3416,384 +3417,384 @@ msgid "" "Based on Minetest-C55\n" "by Perttu Ahola \n" "and contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people." -msgstr "" +msgstr "Voxelands\nhttp://www.voxelands.com/\n\nBy Lisa 'darkrose' Milne \nand contributers: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, tiemay, Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy, JHeaton, Akien, redhound, Rui, Wayward_One\n\nBased on Minetest-C55\nby Perttu Ahola \nand contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people." #: src/guiMessageMenu.cpp:112 src/guiPauseMenu.cpp:138 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "続ける" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "以前のパスワード" #: src/guiPasswordChange.cpp:124 msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "新しいパスワード" #: src/guiPasswordChange.cpp:141 msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "パスワードを認証する" #: src/guiPasswordChange.cpp:159 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "変更" #: src/guiPasswordChange.cpp:167 msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "パスワードが一致しません!" #: src/guiPauseMenu.cpp:98 msgid "Voxelands by darkrose and contributors" -msgstr "" +msgstr "darkroseコントリビュータによるVoxelands" #: src/guiPauseMenu.cpp:144 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "パスワードを変更する" #: src/guiPauseMenu.cpp:150 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "切断" #: src/guiPauseMenu.cpp:156 msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "OSへの出口" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "左ボタン" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "真ん中のボタン" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "右ボタン" #: src/keycode.cpp:229 msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "Xボタン1" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "バック" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "クリア" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "リターン" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "タブ" #: src/keycode.cpp:230 msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "Xボタン2" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "首都" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "コントロール" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "仮名" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "メニュー" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "一時停止" #: src/keycode.cpp:231 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "シフト" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "変換" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "エスケープ" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "決勝" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Kanji" -msgstr "" +msgstr "カンジ" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "受け入れる" #: src/keycode.cpp:233 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "終わり" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ホーム" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "モード変更" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "次" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "事前の" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "スペース" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "ダウン" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "実行する" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "印刷" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "選択する" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "アップ" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "助けて" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "挿入" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "スナップショット" #: src/keycode.cpp:238 msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "左のWindows" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "アプリ" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "テンキー0" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "テンキー1" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "右ウィンドウズ" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "スリープ" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "テンキー2" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "テンキー3" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "テンキー4" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "テンキーの5" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "テンキー6" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "テンキー7" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "テンキー*" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "テンキー+" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "テンキー -" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "テンキー/" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "テンキー8" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "テンキー9" #: src/keycode.cpp:245 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lockキー" #: src/keycode.cpp:245 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "スクロールロック" #: src/keycode.cpp:246 msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "左方移動" #: src/keycode.cpp:246 msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "右シフト" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "左コントロール" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "左側のメニュー" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "権制御" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "右のメニュー" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "コンマ" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "マイナス" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "期間" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "プラス" #: src/keycode.cpp:253 msgid "Attn" -msgstr "" +msgstr "事務局担当" #: src/keycode.cpp:253 msgid "CrSel" -msgstr "" +msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:254 msgid "Erase OEF" -msgstr "" +msgstr "OEFを消去" #: src/keycode.cpp:254 msgid "ExSel" -msgstr "" +msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:254 msgid "OEM Clear" -msgstr "" +msgstr "OEMクリア" #: src/keycode.cpp:254 msgid "PA1" -msgstr "" +msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:254 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "遊ぶ" #: src/keycode.cpp:254 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "ズーム" #: src/main.cpp:1137 msgid "Setting Up UI" -msgstr "" +msgstr "UIの設定" #: src/main.cpp:1160 msgid "Loading MapNodes" -msgstr "" +msgstr "ロードMapNodes" #: src/main.cpp:1162 msgid "Loading Creatures" -msgstr "" +msgstr "読み込んで生き物" #: src/mapnode.cpp:279 msgid "Loading Base MapNodes" -msgstr "" +msgstr "ベースMapNodesのロード" #: src/mapnode.cpp:283 msgid "Loading Circuit MapNodes" -msgstr "" +msgstr "サーキットMapNodesのロード" #: src/mapnode.cpp:287 msgid "Loading Plant MapNodes" -msgstr "" +msgstr "プラントMapNodesのロード" #: src/mapnode.cpp:291 msgid "Loading Farming MapNodes" -msgstr "" +msgstr "農業MapNodesのロード" #: src/mapnode.cpp:295 msgid "Loading Decorative MapNodes" -msgstr "" +msgstr "装飾MapNodesのロード" #: src/mapnode.cpp:299 msgid "Loading Interactive MapNodes" -msgstr "" +msgstr "インタラクティブMapNodesのロード" #: src/mapnode.cpp:303 msgid "Loading Special MapNodes" -msgstr "" +msgstr "特別MapNodesのロード"