7083 lines
192 KiB
Plaintext
7083 lines
192 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:43+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 14:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jatek R <rrjatek@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||
"minetest/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||
|
||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Újraéledés"
|
||
|
||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "You died"
|
||
msgstr "Meghaltál"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
|
||
msgstr "Hiba történt egy Lua parancsfájlban (egy mod-ban):"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred:"
|
||
msgstr "Hiba történt:"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "Főmenü"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Újrakapcsolódás"
|
||
|
||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
||
msgstr "A kiszolgáló újrakapcsolódást kért:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Betöltés…"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Protocol version mismatch. "
|
||
msgstr "Protokollverzió-eltérés. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
||
msgstr "A kiszolgáló által megkövetelt protokollverzió: $1. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
||
msgstr "A kiszolgáló $1 és $2 protokollverzió közötti verziókat támogat. "
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Próbáld újra engedélyezni a nyilvános kiszolgálólistát, és ellenőrizd az "
|
||
"internetkapcsolatot."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We only support protocol version $1."
|
||
msgstr "Csak $1 protokollverziót támogatunk."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
||
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
||
msgstr "$1 és $2 közötti protokollverziókat támogatunk."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Dependencies:"
|
||
msgstr "Függőségek:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Összes letiltása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Disable modpack"
|
||
msgstr "Modok letíltása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Összes engedélyezése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Enable modpack"
|
||
msgstr "Modok engedélyezése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
||
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"A(z) „$1” mod engedélyezése sikertelen, mert meg nem engedett karaktereket "
|
||
"tartalmaz. Csak az [a-z0-9_] karakterek engedélyezettek."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "Mod:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No game description provided."
|
||
msgstr "Nincs elérhető mód leírás."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "No modpack description provided."
|
||
msgstr "Nincs elérhető mód leírás."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Optional dependencies:"
|
||
msgstr "Választható függőségek:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "World:"
|
||
msgstr "Világ:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "engedélyezve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "Minden csomag"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vissza"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Back to Main Menu"
|
||
msgstr "Vissza a főmenübe"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
||
msgstr "$1 letöltése és telepítése, kérlek várj…"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Failed to download $1"
|
||
msgstr "$1 telepítése nem sikerült"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Játékok"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Mods"
|
||
msgstr "Modok"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "No packages could be retrieved"
|
||
msgstr "A csomagok nem nyerhetők vissza"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Nincs eredmény"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "Textúracsomagok"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||
msgstr "Már létezik egy „$1” nevű világ"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||
msgstr "Aljáték (mint a minetest_game) letöltése a minetest.net címről"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||
msgstr "Letöltés a minetest.net címről"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Játék"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen"
|
||
msgstr "Térkép-előállítás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "No game selected"
|
||
msgstr "Nincs játékmód kiválasztva"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Seed"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés: a minimális fejlesztői teszt fejlesztőknek számára készült."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Világ neve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||
msgid "You have no games installed."
|
||
msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
||
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt: „$1”?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
||
msgstr "pkgmr: a(z) „$1” törlése meghiúsult"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
||
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
||
msgstr "pkgmgr: érvénytelen módútvonal: „$1”"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
||
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
||
msgstr "Törlöd a(z) „$1” világot?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid "Rename Modpack:"
|
||
msgstr "Modpakk átnevezése:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||
msgid ""
|
||
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
||
"override any renaming here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennek a modpack-nek a neve a a modpack.conf fájlban meghatározott, ami "
|
||
"felülír minden itteni átnevezést."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "(No description of setting given)"
|
||
msgstr "(Nincs megadva leírás a beállításhoz)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "2D Noise"
|
||
msgstr "2D Barlang zaj"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "< Back to Settings page"
|
||
msgstr "< Vissza a Beállítások oldalra"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Tallózás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Letiltva"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Engedélyezve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Lacunarity"
|
||
msgstr "Hézagosság"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Oktávok"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "offszet"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Persistance"
|
||
msgstr "Folytonosság"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid integer."
|
||
msgstr "Írj be egy érvényes egész számot."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Please enter a valid number."
|
||
msgstr "Írj be egy érvényes számot."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Restore Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Útvonal választása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Fájl kiválasztása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Show technical names"
|
||
msgstr "Technikai nevek megjelenítése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must be at least $1."
|
||
msgstr "Az érték nem lehet kisebb mint $1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "The value must not be larger than $1."
|
||
msgstr "Az érték nem lehet nagyobb mint $1."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "X spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Y spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "Z spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "absvalue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "defaults"
|
||
msgstr "Alapértelmezett játék"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||
msgid "eased"
|
||
msgstr "könyített"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||
msgstr "$1 (Engedélyezve)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "$1 mods"
|
||
msgstr "$1 modok"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
||
msgstr "$1 telepítése meghiúsult ide: $2"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
||
msgstr "Mód telepítése: nem található valódi mód név ehhez: $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mód telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a módcsomaghoz: $1"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
|
||
msgstr "Telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Install: file: \"$1\""
|
||
msgstr "Telepítés: fájl: „$1”"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
|
||
msgstr "nem valós mod, mod csomag"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
||
msgstr "$1 telepítése meghiúsult mint textúra csomag"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a game as a $1"
|
||
msgstr "$1 játék telepítése meghiúsult"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a mod as a $1"
|
||
msgstr "$1 MOD telepítése meghiúsult"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
|
||
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
||
msgstr "$1 mod csomag telepítése meghiúsult"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Browse online content"
|
||
msgstr "online tartalmak böngészése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "tartalom"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||
msgstr "Textúrapakk kikapcsolása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Information:"
|
||
msgstr "információk:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Installed Packages:"
|
||
msgstr "Telepített csomagok :"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "No dependencies."
|
||
msgstr "Nincsenek függőségek."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "No package description available"
|
||
msgstr "Nincs elérhető csomag leírás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Átnevezés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Select Package File:"
|
||
msgstr "csomag fájl kiválasztása:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Uninstall Package"
|
||
msgstr "Csomag eltávolítása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||
msgid "Use Texture Pack"
|
||
msgstr "Textúra pakk használata"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Active Contributors"
|
||
msgstr "Aktív közreműködők"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Core Developers"
|
||
msgstr "Belső fejlesztők"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Contributors"
|
||
msgstr "Korábbi közreműködők"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
|
||
msgid "Previous Core Developers"
|
||
msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Announce Server"
|
||
msgstr "Kiszolgáló nyilvánossá tétele"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Bind Address"
|
||
msgstr "Csatolási cím"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Beállítás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative Mode"
|
||
msgstr "Kreatív mód"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Enable Damage"
|
||
msgstr "Sérülés engedélyezése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Game"
|
||
msgstr "Játék létrehozása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Host Server"
|
||
msgstr "Kiszolgáló felállítása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Name/Password"
|
||
msgstr "Név/jelszó"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "No world created or selected!"
|
||
msgstr "Nincs létrehozott vagy kiválasztott világ!"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Play Game"
|
||
msgstr "Játék indítása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Select World:"
|
||
msgstr "Világ kiválasztása:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Kiszolgáló port"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||
msgid "Start Game"
|
||
msgstr "Indítás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Address / Port"
|
||
msgstr "Cím / Port"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Creative mode"
|
||
msgstr "Kreatív mód"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Damage enabled"
|
||
msgstr "Sérülés engedélyezve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Del. Favorite"
|
||
msgstr "Kedvenc törlése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Kedvenc"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "Belépés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Name / Password"
|
||
msgstr "Név / Jelszó"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "PvP enabled"
|
||
msgstr "PvP engedélyezve"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "3D Clouds"
|
||
msgstr "3D felhők"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "Minden beállítás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Antialiasing:"
|
||
msgstr "Élsimítás:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
||
msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Autosave Screen Size"
|
||
msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bilinear Filter"
|
||
msgstr "Bilineáris szűrés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Bump Mapping"
|
||
msgstr "Bump mapping"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
|
||
msgid "Change Keys"
|
||
msgstr "Gombok megváltoztatása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Connected Glass"
|
||
msgstr "Csatlakozó üveg"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Fancy Leaves"
|
||
msgstr "Szép levelek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Generate Normal Maps"
|
||
msgstr "Normál felületek generálása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap"
|
||
msgstr "Mipmap effekt"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
||
msgstr "Mipmap + Anizotropikus szűrés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Filter"
|
||
msgstr "Nincs szűrés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "No Mipmap"
|
||
msgstr "Nincs Mipmap"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Highlighting"
|
||
msgstr "Blokk kiemelés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Node Outlining"
|
||
msgstr "Node körvonalazás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nincs"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Leaves"
|
||
msgstr "Átlátszatlan levelek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Opaque Water"
|
||
msgstr "Átlátszatlan víz"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax Occlusion"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion ( dombor textúra )"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Részecskék"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Reset singleplayer world"
|
||
msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Screen:"
|
||
msgstr "Képernyő:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shaders"
|
||
msgstr "Shaderek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Shaders (unavailable)"
|
||
msgstr "Shéderek ( nem elérhetö)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Simple Leaves"
|
||
msgstr "Egyszerű levelek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Smooth Lighting"
|
||
msgstr "Simított megvilágítás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Texturing:"
|
||
msgstr "Textúrázás:"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||
msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tone Mapping"
|
||
msgstr "Tónus rajzolás"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Touchthreshold: (px)"
|
||
msgstr "Érintésküszöb (px)"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Trilinear Filter"
|
||
msgstr "Trilineáris szűrés"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Leaves"
|
||
msgstr "Hullámzó levelek"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Plants"
|
||
msgstr "Hullámzó növények"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Waving Water"
|
||
msgstr "Hullámzó víz"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Config mods"
|
||
msgstr "Modok beállítása"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Fő"
|
||
|
||
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||
msgid "Start Singleplayer"
|
||
msgstr "Egyjátékos mód indítása"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Connection timed out."
|
||
msgstr "Csatlakozási idő lejárt."
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Kész!"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes"
|
||
msgstr "Csomópontok előkészítése"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Initializing nodes..."
|
||
msgstr "Csomópontok előkészítése…"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Loading textures..."
|
||
msgstr "Textúrák betöltése…"
|
||
|
||
#: src/client/client.cpp
|
||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||
msgstr "Shaderek újraépítése…"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||
msgstr "Kapcsolódási hiba (időtúllépés?)"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Could not find or load game \""
|
||
msgstr "Nem található vagy nem betölthető a(z) \" játék"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Invalid gamespec."
|
||
msgstr "Érvénytelen játékmeghatározás"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Főmenü"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
||
msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Player name too long."
|
||
msgstr "A játékos neve túl hosszú."
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Please choose a name!"
|
||
msgstr "Válassz egy nevet!"
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided password file failed to open: "
|
||
msgstr "jelszó file megnyitás hiba "
|
||
|
||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||
msgstr "A megadott útvonalon nem létezik világ: "
|
||
|
||
#: src/client/fontengine.cpp
|
||
msgid "needs_fallback_font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Check debug.txt for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Address: "
|
||
msgstr "- Cím: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Creative Mode: "
|
||
msgstr "- Kreatív mód: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Damage: "
|
||
msgstr "- Sérülés: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Mode: "
|
||
msgstr "- Mód: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Port: "
|
||
msgstr "- Port: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Public: "
|
||
msgstr "- Nyilvános: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- PvP: "
|
||
msgstr "- PvP: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "- Server Name: "
|
||
msgstr "- Kiszolgáló neve: "
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic forward disabled"
|
||
msgstr "automata elöre kikapcsolva"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic forward enabled"
|
||
msgstr "automata elöre engedélyezve"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Camera update disabled"
|
||
msgstr "kamera frissités KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Camera update enabled"
|
||
msgstr "Kamera frissítés BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Jelszó változtatás"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode disabled"
|
||
msgstr "Film mód KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode enabled"
|
||
msgstr "Film mód BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Client side scripting is disabled"
|
||
msgstr "kliens oldali szkriptek KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Connecting to server..."
|
||
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Controls:\n"
|
||
"- %s: move forwards\n"
|
||
"- %s: move backwards\n"
|
||
"- %s: move left\n"
|
||
"- %s: move right\n"
|
||
"- %s: jump/climb\n"
|
||
"- %s: sneak/go down\n"
|
||
"- %s: drop item\n"
|
||
"- %s: inventory\n"
|
||
"- Mouse: turn/look\n"
|
||
"- Mouse left: dig/punch\n"
|
||
"- Mouse right: place/use\n"
|
||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||
"- %s: chat\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Irányítás:\n"
|
||
"- %s: mozgás előre\n"
|
||
"- %s: mozgás hátra\n"
|
||
"- %s: mozgás balra\n"
|
||
"- %s: mozgás jobbra\n"
|
||
"- %s: ugrás/mászás\n"
|
||
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
|
||
"- %s: tárgy eldobása\n"
|
||
"- %s: eszköztár\n"
|
||
"- Egér: forgás/nézelődés\n"
|
||
"- Bal-egér: ásás/ütés\n"
|
||
"- Jobb-egér: elhelyezés/használat\n"
|
||
"- Egér görgő: tárgy választása\n"
|
||
"- %s: csevegés\n"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Creating client..."
|
||
msgstr "Kliens létrehozása…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Creating server..."
|
||
msgstr "Kiszolgáló létrehozása…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
||
msgstr "debug infó sor, és graph KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Debug info shown"
|
||
msgstr "Hibakereső infó BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
||
msgstr "debug infók, profiler grafika, hálós rajz KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default Controls:\n"
|
||
"No menu visible:\n"
|
||
"- single tap: button activate\n"
|
||
"- double tap: place/use\n"
|
||
"- slide finger: look around\n"
|
||
"Menu/Inventory visible:\n"
|
||
"- double tap (outside):\n"
|
||
" -->close\n"
|
||
"- touch stack, touch slot:\n"
|
||
" --> move stack\n"
|
||
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
||
" --> place single item to slot\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett irányítás:\n"
|
||
"Nem látható menü:\n"
|
||
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
|
||
"- dupla érintés: lehelyezés/használat\n"
|
||
"- ujj csúsztatás: körbenézés\n"
|
||
"Menü/Eszköztár látható:\n"
|
||
"- dupla érintés (kívül):\n"
|
||
" -->bezárás\n"
|
||
"- stack, vagy slot érintése:\n"
|
||
" --> stack mozgatás\n"
|
||
"- \"érint&húz\", érintés 2. ujjal\n"
|
||
" --> egy elem slotba helyezése\n"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Disabled unlimited viewing range"
|
||
msgstr "korlátlan látótáv KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Enabled unlimited viewing range"
|
||
msgstr "korlátlan látótáv BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Exit to Menu"
|
||
msgstr "Kilépés a fömenübe"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Exit to OS"
|
||
msgstr "Kilépés a játékból"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode disabled"
|
||
msgstr "gyors mód KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode enabled"
|
||
msgstr "gyors mód BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
||
msgstr "gyors haladási mód BE ( de nincs engedélyed )"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode disabled"
|
||
msgstr "szabadon repülés KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode enabled"
|
||
msgstr "szabadon repülés BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
||
msgstr "szabad repülés mód BE ( de nincs engedélyed )"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog disabled"
|
||
msgstr "köd KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Fog enabled"
|
||
msgstr "köd BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Game info:"
|
||
msgstr "Játékinformációk:"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "Játék szüneteltetve"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Hosting server"
|
||
msgstr "Kiszolgáló felállítása"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Item definitions..."
|
||
msgstr "Tárgy meghatározok…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/mp"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Media..."
|
||
msgstr "Média…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "MiB/mp"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr "a kis térkép KI ( szerver , vagy MOD álltal )"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap hidden"
|
||
msgstr "Minitérkép KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
|
||
msgstr "kistérkép RADAR módban x1"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
|
||
msgstr "kistérkép RADAR módban x2"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
|
||
msgstr "kistérkép RADAR módban x4"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
|
||
msgstr "kistérkép terület módban x1"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
|
||
msgstr "kistérkép terület módban x2"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
|
||
msgstr "kistérkép terület módban x4"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode disabled"
|
||
msgstr "NOCLIP mód KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode enabled"
|
||
msgstr "noclip BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
||
msgstr "NOCLIP mód BE ( de nincs engedélyed )"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Node definitions..."
|
||
msgstr "Csomópont meghatározások…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Ki"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Be"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pitch move mode disabled"
|
||
msgstr "Pályamozgás mód kikapcsolva"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||
msgstr "Pályamozgás mód bekapcsolva"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Profiler graph shown"
|
||
msgstr "prifiler grafika BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "Távoli kiszolgáló"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Resolving address..."
|
||
msgstr "Cím feloldása…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Shutting down..."
|
||
msgstr "Leállítás…"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Singleplayer"
|
||
msgstr "Egyjátékos"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound muted"
|
||
msgstr "hang KI"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Sound unmuted"
|
||
msgstr "hang BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range changed to %d"
|
||
msgstr "látótáv %d1"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
||
msgstr "látótáv maximum %d1"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
|
||
msgstr "látótáv minimum %d1"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||
msgstr "Hangerő átállítva: %d%%"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Wireframe shown"
|
||
msgstr "hálós rajzolás BE"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp
|
||
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
||
msgstr "ZOOM KI ( szerver, vagy MOD álltal )"
|
||
|
||
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat hidden"
|
||
msgstr "Csevegés KI"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Chat shown"
|
||
msgstr "beszélgetös rész BE"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "HUD hidden"
|
||
msgstr "HUD KI"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "HUD shown"
|
||
msgstr "HUD BE"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
msgid "Profiler hidden"
|
||
msgstr "profiler KI"
|
||
|
||
#: src/client/gameui.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||
msgstr "Profiler BE (lap: %d1 ennyiböl : %d2)"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Alkalmazások"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "bacspace gomb"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Le"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Vége"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Erase EOF"
|
||
msgstr "EOF törlése"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Végrehajtás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Segítség"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Otthon"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Accept"
|
||
msgstr "IME Elfogadás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Convert"
|
||
msgstr "IME átalakítás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Escape"
|
||
msgstr "IME Escape"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Mode Change"
|
||
msgstr "IME Mód váltás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "IME Nonconvert"
|
||
msgstr "IME Nem konvertál"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Beszúrás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Bal gomb"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Control"
|
||
msgstr "Bal Control"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Menu"
|
||
msgstr "Bal menü"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Shift"
|
||
msgstr "Bal Shift"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Left Windows"
|
||
msgstr "Bal Windows"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Középső gomb"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Numerikus bill. *"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Numerikus bill. +"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Numerikus bill. -"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad ."
|
||
msgstr "Numerikus bill. ,"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Numerikus bill. /"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 0"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 1"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 2"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 3"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 4"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 5"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 6"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 7"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 8"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Numerikus bill. 9"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "OEM Clear"
|
||
msgstr "OEM Clear"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Page down"
|
||
msgstr "page down"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Page up"
|
||
msgstr "page up"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Játék"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Jobb gomb"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Control"
|
||
msgstr "Jobb Control"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Menu"
|
||
msgstr "Jobb menü"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Shift"
|
||
msgstr "Jobb Shift"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Right Windows"
|
||
msgstr "Jobb Windows"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kiválasztás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Alvás"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Pillanatkép"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Szóköz"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tabulátor"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 1"
|
||
msgstr "X gomb 1"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp
|
||
msgid "X Button 2"
|
||
msgstr "X Gomb 2"
|
||
|
||
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||
msgid "Register and Join"
|
||
msgstr "regisztrálás, és belépés"
|
||
|
||
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the "
|
||
"first time. If you proceed, a new account using your credentials will be "
|
||
"created on this server.\n"
|
||
"Please retype your password and click Register and Join to confirm account "
|
||
"creation or click Cancel to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te most %1$s szerverre csatlakozol \"%2$s\" névvel elősször. Ha folytatja, "
|
||
"akkor egy új fiók lesz létrehozva a hetelesítő adatokkal a szerveren. Kérlek "
|
||
"írd be újra a jelszavad, kattints Regisztrációra majd Bejelentkezésre, hogy "
|
||
"megerősítsd a fióklétrehozást vagy kattints Kilépés gombra a megszakításhoz."
|
||
|
||
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "\"Special\" = climb down"
|
||
msgstr "„speciál” = lemászás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Autoforward"
|
||
msgstr "automata Előre"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatic jumping"
|
||
msgstr "automatikus ugrás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Hátra"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Change camera"
|
||
msgstr "másik kamera"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Csevegés"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Parancs"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konzol"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Dec. range"
|
||
msgstr "KISSEBB látótáv"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Dec. volume"
|
||
msgstr "Halkítás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||
msgstr "Érints duplán az „ugrásra” a repülés be-/kikapcsolásához"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Eldobás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Előre"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inc. range"
|
||
msgstr "NAGYOBB látótáv"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inc. volume"
|
||
msgstr "Hangosítás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Felszerelés"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Ugrás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Key already in use"
|
||
msgstr "A gomb már használatban van"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gombkiosztás. (Ha ez a menü összeomlik, távolíts el néhány dolgot a minetest."
|
||
"conf-ból)"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Local command"
|
||
msgstr "Helyi parancs"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Némítás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Next item"
|
||
msgstr "Következő tárgy"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Prev. item"
|
||
msgstr "Előző tárgy"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Range select"
|
||
msgstr "Látótávolság választása"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Képernyőkép"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Lopakodás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "speciál"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle Cinematic"
|
||
msgstr "Váltás „mozi” módba"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle HUD"
|
||
msgstr "HUD BE/KI"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle chat log"
|
||
msgstr "csevegés log KI/BE"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fast"
|
||
msgstr "Gyors mód bekapcsolása"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fly"
|
||
msgstr "Repülés bekapcsolása"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle fog"
|
||
msgstr "köd KI/BE"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle minimap"
|
||
msgstr "kistérkép KI/BE"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "Toggle noclip"
|
||
msgstr "Váltás noclip-re"
|
||
|
||
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||
msgid "press key"
|
||
msgstr "Nyomj meg egy gombot"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Változtatás"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Új jelszó"
|
||
|
||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Régi jelszó"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "némitva"
|
||
|
||
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
||
msgid "Sound Volume: "
|
||
msgstr "Hangerő: "
|
||
|
||
#: src/gui/modalMenu.cpp
|
||
msgid "Enter "
|
||
msgstr "Belépés "
|
||
|
||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||
msgid "LANG_CODE"
|
||
msgstr "hu"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
||
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Android) Virtuális joystick helye javítva.\n"
|
||
"Ha ez kikapcsolva, akkor a virtuális joystick középen lesz az 'Első "
|
||
"kattintás' pozicióba."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
|
||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
|
||
"circle."
|
||
msgstr ""
|
||
"(Android) Használd a virtuális joystick-ot az \"aux\" gomb kapcsolásához.\n"
|
||
"Ha ez engedélyezve van, akkor a virtuális joystick is aktiválja az aux "
|
||
"gombot ha kint van a fő körből."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
||
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
||
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
||
"point by increasing 'scale'.\n"
|
||
"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
|
||
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
||
"situations.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fraktál (X,Y,Z) eltolása a világ középpontjától, 'scale' egységekben.\n"
|
||
"Egy megfelelő, alacsony magasságú keletkezési pont (0, 0) közelébe "
|
||
"mozgatására használható.\n"
|
||
"Az alapértelmezés megfelelő Mandelbrot-halmazokhoz, a szerkesztés Julia-"
|
||
"halmazok esetén szükséges.\n"
|
||
"Körülbelül -2 és 2 közötti érték. Szorozd be 'scale'-lel, hogy kockákban "
|
||
"kapd meg az eltolást."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
||
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
||
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
||
"not have to fit inside the world.\n"
|
||
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
||
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
||
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
||
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 = parallax occlusion with slope information (gyorsabb).\n"
|
||
"1 = relief mapping (lassabb, pontosabb)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D clouds"
|
||
msgstr "3D felhők"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D mode"
|
||
msgstr "3D mód"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||
msgstr "Hatalmas barlangokat meghatározó 3D zaj."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hegyek szerkezetét és magasságát meghatározó 3D zaj.\n"
|
||
"A lebegő tájak hegységeit is meghatározza."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||
msgstr "A folyókanyonok falainak szerkezetét meghatározó 3D zaj."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "3D noise defining terrain."
|
||
msgstr "\"+/+=%/=(/=()(=)Ö()Ö=()>#&@{#&@"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"3D support.\n"
|
||
"Currently supported:\n"
|
||
"- none: no 3d output.\n"
|
||
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
||
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
||
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
||
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
|
||
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D támogatás.\n"
|
||
"Jelenleg támogatott:\n"
|
||
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
|
||
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
|
||
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
|
||
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
|
||
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
|
||
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy választott map seed az új térképhez, véletlenszerűhöz hagyd üresen.\n"
|
||
"Felül lesz írva új világ létrehozásánál a főmenüben."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||
msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver összeomlásakor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
||
msgstr "Az összes kliensen megjelenített üzenet a szerver leállításakor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ABM interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Absolute limit of emerge queues"
|
||
msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Acceleration in air"
|
||
msgstr "Gyorsulás levegőben"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||
msgstr "Aktív blokk módosítók"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block management interval"
|
||
msgstr "Aktív blokk kezelés időköze"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active block range"
|
||
msgstr "Aktív blokk kiterjedési terület"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Active object send range"
|
||
msgstr "Aktív objektum küldés hatótávolsága"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Address to connect to.\n"
|
||
"Leave this blank to start a local server.\n"
|
||
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cím a csatlakozáshoz.\n"
|
||
"Hagyd üresen helyi szerver indításához.\n"
|
||
"Megjegyzés: a cím mező a főmenüben felülírja ezt a beállítást."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Adds particles when digging a node."
|
||
msgstr "Részecskéket hoz létre egy kocka ásásakor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||
"screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dpi konfiguráció igazítása a képernyődhöz (nem X11/csak Android) pl. 4k "
|
||
"képernyőkhöz."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
||
"brighter.\n"
|
||
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gamma kódolás beállítása a fényhez. Alacsonyabb számok - nagyobb fényerő.\n"
|
||
"Ez a beállítás csak a kliensre érvényes, a szerver nem veszi figyelembe."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Altitude chill"
|
||
msgstr "Hőmérsékletcsökkenés a magassággal"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Always fly and fast"
|
||
msgstr "Repülés és gyorsaság mindig"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||
msgstr "Ambiens okklúzió gamma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
|
||
msgstr "mennyi üzenet mehet / 10 ms."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amplifies the valleys."
|
||
msgstr "A völgyek erősítése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||
msgstr "Anizotrópikus szűrés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce server"
|
||
msgstr "Szerver kihirdetése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Announce to this serverlist."
|
||
msgstr "Szerver kihirdetése ERRE a szerverlistára."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Append item name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Append item name to tooltip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Apple trees noise"
|
||
msgstr "Almafa zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Arm inertia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
||
"the arm when the camera moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||
msgstr "Összeomlás után újracsatlakozás kérése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||
"to\n"
|
||
"clients.\n"
|
||
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
||
"visible\n"
|
||
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
|
||
"caves,\n"
|
||
"as well as sometimes on land).\n"
|
||
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
||
"optimization.\n"
|
||
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, melyik blokkokat "
|
||
"küldje a klienseknek.\n"
|
||
"Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
|
||
"megjelenítési hibák árán.\n"
|
||
"(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a "
|
||
"felszínen lévők sem.)\n"
|
||
"Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n"
|
||
"A távolság blokkokban értendő (16 kocka)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic forward key"
|
||
msgstr "automata Előre gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
||
msgstr "Automatikus bejelentés a FŐ szerverlistára."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autosave screen size"
|
||
msgstr "Képernyőméret automatikus mentése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Autoscaling mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Backward key"
|
||
msgstr "Vissza gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base ground level"
|
||
msgstr "Talaj szint"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Base terrain height."
|
||
msgstr "Alap terep magassága."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Alap"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Basic privileges"
|
||
msgstr "Alap jogosultságok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise"
|
||
msgstr "Tengerpart zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Beach noise threshold"
|
||
msgstr "Tengerpart zaj határa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bilinear filtering"
|
||
msgstr "Bilineáris szűrés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bind address"
|
||
msgstr "Bind cím"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
|
||
msgstr "Éghajlat API hőmérséklet- és páratartalom zaj paraméterei"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Biome noise"
|
||
msgstr "Éghajlat zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||
msgstr "Bit/pixel (vagyis színmélység) teljes képernyős módban."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block send optimize distance"
|
||
msgstr "Max blokk generálási távolság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Build inside player"
|
||
msgstr "Építés játékos helyére"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Builtin"
|
||
msgstr "Beépített"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Bumpmapping"
|
||
msgstr "Bumpmappolás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n"
|
||
"Most users will not need to change this.\n"
|
||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing"
|
||
msgstr "Kamera simítás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||
msgstr "Kamera simítás \"cinematic\" módban"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Camera update toggle key"
|
||
msgstr "Kamera frissítés váltás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise"
|
||
msgstr "Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #1"
|
||
msgstr "1. Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave noise #2"
|
||
msgstr "2. Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave width"
|
||
msgstr "Barlang szélesség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave1 noise"
|
||
msgstr "1. Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cave2 noise"
|
||
msgstr "2. Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern limit"
|
||
msgstr "Barlang korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern noise"
|
||
msgstr "Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern taper"
|
||
msgstr "Barlang vékonyodás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern threshold"
|
||
msgstr "Barlang küszöb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cavern upper limit"
|
||
msgstr "Barlang felső korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Center of light curve mid-boost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the main menu UI:\n"
|
||
"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
|
||
"etc.\n"
|
||
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
|
||
"be\n"
|
||
"necessary for smaller screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat key"
|
||
msgstr "Csevegés gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message count limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat message kick threshold"
|
||
msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat message max length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chat toggle key"
|
||
msgstr "Csevegés váltás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chatcommands"
|
||
msgstr "Parancsok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Chunk size"
|
||
msgstr "Térképdarab (chunk) mérete"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode"
|
||
msgstr "Filmkészítő mód"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cinematic mode key"
|
||
msgstr "Filmkészítő mód gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clean transparent textures"
|
||
msgstr "Tiszta átlátszó textúrák"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Kliens"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client and Server"
|
||
msgstr "Kliens és szerver"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client modding"
|
||
msgstr "Kliens moddolás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client side modding restrictions"
|
||
msgstr "Kliens moddolási megkötések"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Client side node lookup range restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Climbing speed"
|
||
msgstr "Mászás sebessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Cloud radius"
|
||
msgstr "Felhő rádiusz"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Felhők"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds are a client side effect."
|
||
msgstr "A felhők egy kliens oldali effekt."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Clouds in menu"
|
||
msgstr "Felhők a menüben"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Colored fog"
|
||
msgstr "Színezett köd"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||
"software',\n"
|
||
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
||
"You can also specify content ratings.\n"
|
||
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
||
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modok vesszővel elválasztott listája, melyeknek engedélyezett HTTP API-k "
|
||
"elérése, amik\n"
|
||
"lehetővé teszik, hogy fel-letöltsenek adatokat a netről - netre."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
||
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megbízható modok vesszővel elválasztott listája amiknek engedélyezettek nem "
|
||
"biztonságos\n"
|
||
"funkcióik még a mod biztonság bekapcsolása esetén is "
|
||
"(request_insecure_environment())."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Command key"
|
||
msgstr "Parancs gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect glass"
|
||
msgstr "Üveg csatlakozása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connect to external media server"
|
||
msgstr "Csatlakozás külső médiaszerverhez"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Connects glass if supported by node."
|
||
msgstr "Üveg csatlakoztatása ha a blokk támogatja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console alpha"
|
||
msgstr "Konzol alfa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console color"
|
||
msgstr "Konzol szín"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Console height"
|
||
msgstr "Konzol magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ContentDB URL"
|
||
msgstr "tartalom"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Continuous forward"
|
||
msgstr "Folyamatos előre"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
|
||
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Irányítás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nap/éjjel ciklus hossza.\n"
|
||
"Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
|
||
"változatlan marad."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
||
msgstr "A tavak süllyedésének meredekségét/mélységét állítja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
||
msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
||
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lebegő szigetek hegységeinek sűrűségét szabályozza.\n"
|
||
"Az \"np_mountain\" zaj értékéhez hozzáadott eltolás."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"A járatok szélességét határozza meg, alacsonyabb érték szélesebb járatokat "
|
||
"hoz létre."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crash message"
|
||
msgstr "Üzenet összeomláskor"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "Kreatív"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha"
|
||
msgstr "Célkereszt alfa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "Célkereszt alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color"
|
||
msgstr "Célkereszt színe"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Célkereszt színe (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Damage"
|
||
msgstr "Sérülés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Darkness sharpness"
|
||
msgstr "a sötétség élessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug info toggle key"
|
||
msgstr "Hibakereső infó váltás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Debug log level"
|
||
msgstr "Hibakereső napló szint"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dec. volume key"
|
||
msgstr "Hangerő csökk. gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dedicated server step"
|
||
msgstr "Dedikált szerver lépés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default acceleration"
|
||
msgstr "Alapértelmezett gyorsulás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default game"
|
||
msgstr "Alapértelmezett játék"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alapértelmezett játék új világ létrehozásánál.\n"
|
||
"A főmenüből történő világ létrehozása ezt felülírja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "Alapértelmezett jelszó"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default privileges"
|
||
msgstr "Alap jogosultságok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Default report format"
|
||
msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
"A cURL alapértelmezett időkorlátja ezredmásodpercekben.\n"
|
||
"Csak akkor van hatása, ha a program cURL-lel lett lefordítva."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
||
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lebegő szigetek sima területeit határozza meg.\n"
|
||
"Lapos szigetek ott fordulnak elő, ahol a zaj értéke pozitív."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||
msgstr "Azokat a területeket adja meg, ahol a fák almát teremnek."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
||
msgstr "A homokos tengerpartok területeit határozza meg."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
"A magasabb terep (hegytetők) területeit szabja meg és a hegyoldalak\n"
|
||
"meredekségére is hatással van."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
||
msgstr "A \"terrain_higher\" területeit határozza meg (hegytetők terepe)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
||
msgstr ""
|
||
"A barlangok teljes méretét adja meg. Kisebb értékek nagyobb\n"
|
||
"barlangokat képeznek."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
||
msgstr "A nagy léptékű folyómeder-struktúrát határozza meg."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
||
msgstr "Az opcionális hegyek és tavak helyzetét és terepét határozza meg."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||
msgstr ""
|
||
"A textúrák mintavételezési lépésközét adja meg.\n"
|
||
"Nagyobb érték simább normal map-et eredményez."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defines the base ground level."
|
||
msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A maximális távolság, aminél a játékosok látják egymást,\n"
|
||
"blokkokban megadva (0 = korlátlan)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||
msgstr "Az erdős területeket és a fák sűrűségét szabályozza."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
||
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"A világ modelljének frissítésének időköze a klienseken. Ennek a megnövelése\n"
|
||
"lelassítja a frissítéseket,így csökkenti a lassú kliensek szaggatását."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||
msgstr "Késleltetés az építés és a blokk elküldése között"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||
msgstr "Eszköztippek megjelenítésének késleltetése, ezredmásodpercben megadva."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||
msgstr "Elavult Lua API kezelése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
||
msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||
msgstr "A mélység, ami alatt nagy terjedelmű barlangokat találsz majd."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
||
"serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerver leírása, ami a szerverlistában jelenik meg és amikor a játékosok "
|
||
"csatlakoznak."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desert noise threshold"
|
||
msgstr "Sivatag zajának küszöbszintje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
||
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivatag akkor keletkezik, ha az np_biome meghaladja ezt az értéket.\n"
|
||
"Ha az új biome rendszer engedélyezve van, akkor ez mellőzésre kerül."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Digging particles"
|
||
msgstr "Ásási részecskék"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disable anticheat"
|
||
msgstr "Csalás elleni védelem letiltása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||
msgstr "Üres jelszavak tiltása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "A szerver domain neve, ami a szerverlistában megjelenik."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double tap jump for fly"
|
||
msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||
msgstr "Az ugrás gomb kétszeri megnyomásával lehet repülés módba váltani."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Drop item key"
|
||
msgstr "Tárgy eldobás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
||
msgstr "A térkép-előállítás hibakeresési információinak kiírása."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon maximum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Dungeon minimum Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||
"This support is experimental and API can change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lua moddolás támogatás bekapcsolása a kliensen.\n"
|
||
"Ez a támogatás még kísérleti fázisban van, így az API változhat."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable VBO"
|
||
msgstr "VBO engedélyez"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable console window"
|
||
msgstr "Konzolablak engedélyezése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
|
||
msgstr "Kreatív mód engedélyezése az újonnan létrehozott térképekhez."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable joysticks"
|
||
msgstr "Joystick engedélyezése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable mod channels support."
|
||
msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable mod security"
|
||
msgstr "Mod biztonság engedélyezése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable players getting damage and dying."
|
||
msgstr "Játékosok sérülésének és halálának engedélyezése."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Véletlenszerű felhasználói bemenet engedélyezése (csak teszteléshez "
|
||
"használható)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enable register confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
|
||
"If disabled, new account will be registered automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||
"Disable for speed or for different looks."
|
||
msgstr ""
|
||
"A simított megvilágítás engedélyezése egyszerű ambient occlusion-nel.\n"
|
||
"A sebesség érdekében vagy másféle kinézetért kikapcsolhatod."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||
"connecting\n"
|
||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||
"expecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Régi verziójú kliensek csatlakozásának tiltása.\n"
|
||
"A régi kliensek kompatibilisek olyan értelemben, hogy nem omlanak össze ha "
|
||
"egy új verziójú\n"
|
||
"szerverhez csatlakoznak, de nem biztos, hogy támogatnak minden elvárt "
|
||
"funkciót."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||
"textures)\n"
|
||
"when connecting to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Távoli média szerver használatának engedélyezése (ha a szerver biztosítja).\n"
|
||
"Ezekről jelentősen gyorsabb a média letöltése (pl. textúrák)\n"
|
||
"a szerverhez történő csatlakozáskor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
"nézet billegés, és mértéke.\n"
|
||
"például: 0 nincs billegés; 1.0 normál; 2.0 dupla."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||
"Ignored if bind_address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 szerver futtatásának engedélyezése/letiltása. Egy IPv6 szerver "
|
||
"lehetséges, hogy\n"
|
||
"IPv6 kliensekre van korlátozva, a rendszer konfigurációtól függően.\n"
|
||
"Nincs figyelembe véve, ha bind_address van beállítva."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||
msgstr "Az eszköztár elemeinek animációjának engedélyezése."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
|
||
"texture pack\n"
|
||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||
msgstr "filmes tónus effektek bekapcsolása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Enables minimap."
|
||
msgstr "Minitérkép engedélyezése."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
||
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parallax occlusion mapping bekapcsolása.\n"
|
||
"A shaderek engedélyezve kell legyenek."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Entity methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
||
"when set to higher number than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kísérleti opció, látható rések jelenhetnek meg a blokkok között\n"
|
||
"ha nagyobbra van állítva, mint 0."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FPS in pause menu"
|
||
msgstr "FPS a szünet menüben"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "FSAA"
|
||
msgstr "FSAA"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Factor noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fall bobbing factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font"
|
||
msgstr "Tartalék betűtípus"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow"
|
||
msgstr "Tartalék betűtípus árnyék"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||
msgstr "Tartalék betűtípus árnyék alfa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fallback font size"
|
||
msgstr "Tartalék betűtípus méret"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast key"
|
||
msgstr "Gyorsaság gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode acceleration"
|
||
msgstr "Gyorsulás gyors módban"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast mode speed"
|
||
msgstr "Sebesség gyors módban"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fast movement"
|
||
msgstr "Gyors mozgás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
|
||
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gyors mozgás (a használat gombbal).\n"
|
||
"Szükséges hozzá a \"fast\" (gyorsaság) jogosultság a szerveren."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view"
|
||
msgstr "Látótávolság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Field of view in degrees."
|
||
msgstr "Látóterület fokokban."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
||
"the\n"
|
||
"Multiplayer Tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"A client/serverlist/ mappában lévő fájl, ami tartalmazza a kedvenc "
|
||
"szervereket, amik a Többjátékos fül alatt jelennek meg."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filler depth"
|
||
msgstr "Folyó mélység"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filler depth noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||
msgstr "Filmes tónus effekt"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
||
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
|
||
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
|
||
"at texture load time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Szűrés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed map seed"
|
||
msgstr "lezárt pálya-generáló kód"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fixed virtual joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland base noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland level"
|
||
msgstr "Lebegő föld szintje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain density"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain exponent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Floatland mountain height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fly key"
|
||
msgstr "Repülés gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Flying"
|
||
msgstr "Repülés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "Köd"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fog start"
|
||
msgstr "Köd indítás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fog toggle key"
|
||
msgstr "Köd váltás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font path"
|
||
msgstr "Betűtípus helye"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "Betűtípus árnyéka"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha"
|
||
msgstr "Betűtípus árnyék alfa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr "Betűtípus árnyék alfa (átlátszatlanság, 0 és 255 között)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
|
||
msgstr "Betűtípus árnyék eltolás, ha 0, akkor nem lesz árnyék rajzolva."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Betűtípus mérete"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Format of screenshots."
|
||
msgstr "Képernyőmentések formátuma."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Default Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Default Background Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
|
||
"között)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
|
||
"között)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Forward key"
|
||
msgstr "Előre gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fractal type"
|
||
msgstr "Fraktál tipusa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FreeType fonts"
|
||
msgstr "Freetype betűtípusok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
||
"nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyen távolságból generálódnak a blokkok a kliensek számára, "
|
||
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milyen távolságból lesznek elküldve a blokkok a kliens számára, "
|
||
"térképblokkokban megadva (16 blokk)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Full screen BPP"
|
||
msgstr "Teljes képernyő BPP"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Fullscreen mode."
|
||
msgstr "Teljes képernyős mód."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling"
|
||
msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter"
|
||
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
||
msgstr "Felhasználói felület méretarány szűrő txr2img"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Generate normalmaps"
|
||
msgstr "Normálfelületek generálása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Global callbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Global map generation attributes.\n"
|
||
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
||
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
|
||
"Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
|
||
"The default flags set in the engine are: none\n"
|
||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitáció"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ground level"
|
||
msgstr "Talaj szint"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ground noise"
|
||
msgstr "Talaj szint"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTTP mods"
|
||
msgstr "HTTP Modok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HUD scale factor"
|
||
msgstr "vezérlőelemek mérete"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "HUD toggle key"
|
||
msgstr "HUD váltás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
|
||
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
|
||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
||
"* Instrument an empty function.\n"
|
||
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
||
"call).\n"
|
||
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat blend noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Heat noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||
msgstr "A kezdeti ablak méret magasság összetevője."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height noise"
|
||
msgstr "Magasság zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Height select noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "High-precision FPU"
|
||
msgstr "Nagy pontosságú FPU"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill steepness"
|
||
msgstr "Domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hill threshold"
|
||
msgstr "Domb küszöb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness1 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness2 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness3 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hilliness4 noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||
msgstr "A szerver honlapja, ami a szerverlistában megjelenik."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar next key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar previous key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 1 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 10 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 11 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 12 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 13 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 14 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 15 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 16 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 17 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 18 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 19 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 2 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 20 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 21 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 22 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 23 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 24 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 25 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 26 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 27 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 28 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 29 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 3 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 30 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 31 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 32 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 4 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 5 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 6 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 7 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 8 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Hotbar slot 9 key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How deep to make rivers."
|
||
msgstr "Milyen mélyek legyenek a folyók"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
|
||
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mennyi ideig vár a szerver, mielőtt betöltetlenné teszi a nem használt "
|
||
"térképblokkokat.\n"
|
||
"Magasabb érték egyenletesebb, de több RAM-ot használ."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "How wide to make rivers."
|
||
msgstr "Milyen szélesek legyenek a folyók"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity blend noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Humidity variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 server"
|
||
msgstr "IPv6 szerver"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "IPv6 support."
|
||
msgstr "IPv6 támogatás."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az FPS ennél magasabbra is tudna menni, lekorlátozható, \n"
|
||
"hogy ne pazaroljon CPU erőforrást feleslegesen."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
|
||
"are\n"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha le van tiltva, a használat (use) gomb lesz használatban a gyors "
|
||
"repüléshez,\n"
|
||
"ha a repülés és a gyors mód is engedélyezve van."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
||
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
||
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
|
||
"invisible\n"
|
||
"so that the utility of noclip mode is reduced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
||
"nodes.\n"
|
||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van együtt a repülés (fly) móddal, a játékos átrepülhet "
|
||
"szilárd\n"
|
||
"blokkokon. Szükséges hozzá a \"noclip\" jogosultság a szerveren."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
|
||
"down and\n"
|
||
"descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, a \"használat\" (use) gomb lesz használatban a "
|
||
"\"lopakodás\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||
"This option is only read when server starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ez engedélyezve van, kikapcsolja a csalás megelőzést többjátékos módban."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, érvénytelen világ adat nem okozza a szerver leállását.\n"
|
||
"Csak akkor engedélyezd, ha tudod, hogy mit csinálsz."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
|
||
"or swimming."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||
msgstr "Ha engedélyezve van, új játékosok nem csatlakozhatnak jelszó nélkül."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
|
||
"you stand.\n"
|
||
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha engedélyezve van, elhelyezhetsz blokkokat oda, ahol állsz (láb + "
|
||
"szemmagasság).\n"
|
||
"Ez segít, ha kis területen dolgozol."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
||
"limited\n"
|
||
"to this distance from the player to the node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha be van állítva, a játékosok mindig a megadott pozícióban élednek újra (és "
|
||
"jelennek meg új csatlakozáskor)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ignore world errors"
|
||
msgstr "Világ hibák figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "Játékon belül"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
|
||
"között)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Játékon belüli csevegő konzol magassága 0,1 (10%) és 1,0 (100%) között."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inc. volume key"
|
||
msgstr "Hangerő növ. gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument builtin.\n"
|
||
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument chatcommands on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Instrumentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fontos változások mentésének időköze a világban, másodpercekben megadva."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory items animations"
|
||
msgstr "Eszköztár elemek animációi"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Inventory key"
|
||
msgstr "Eszköztár gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert mouse"
|
||
msgstr "Egér invertálása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
||
msgstr "Függőleges egérmozgás invertálása."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Item entity TTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Iterations of the recursive function.\n"
|
||
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
||
"increases processing load.\n"
|
||
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick ID"
|
||
msgstr "Botkormány ID"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick button repetition interval"
|
||
msgstr "Joystick gomb ismétlés időköz"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||
msgstr "Joystick frustum érzékenység"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joystick type"
|
||
msgstr "Botkormány tipus"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Julia set only.\n"
|
||
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia x"
|
||
msgstr "Júlia X"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia y"
|
||
msgstr "Júlia Y"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Julia z"
|
||
msgstr "Júlia Z"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jump key"
|
||
msgstr "Ugrás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Jumping speed"
|
||
msgstr "Ugrás sebessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a látóterület csökkentéséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for decreasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a hangerő csökkentéséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for dropping the currently selected item.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az éppen kijelölt tárgy eldobásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the viewing range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a látóterület növeléséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for increasing the volume.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a hangerő növeléséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for jumping.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugrás gombja.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving fast in fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a gyors mozgáshoz gyors (fast) módban.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player backward.\n"
|
||
"Will also disable autoforward, when active.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a játékos hátrafelé mozgásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player forward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a játékos előre mozgásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player left.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a játékos balra mozgatásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for moving the player right.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a játékos jobbra mozgatásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for muting the game.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugrás gombja.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
|
||
"Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a csevegő ablak megnyitásához, parancsok beírásához.\n"
|
||
"Lásd: //irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the chat window.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a csevegő ablak megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for opening the inventory.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb az Eszköztár megnyitásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for sneaking.\n"
|
||
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a lopakodáshoz (sneak).\n"
|
||
"A lefelé mászáshoz és vízben történő ereszkedéshez is használt, ha a "
|
||
"aux1_descends le van tiltva.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a belső és külső nézetű kamera váltáshoz.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for taking screenshots.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb képernyőfelvétel készítéshez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling autoforward.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling cinematic mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a \"cinematic\" mód (filmkészítés) bekapcsolásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling display of minimap.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a minitérkép megjelenítéséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling fast mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a gyors (fast) módra váltáshoz.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling flying.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a repülés (fly) módra váltáshoz.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling noclip mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling pitch move mode.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a noclip módra váltáshoz.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a kamerafrissítés bekapcsolásához. Csak fejlesztők számára.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of chat.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of debug info.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a hibakeresési infók megjelenítéséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of fog.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a köd megjelenítésének ki/bekapcsolásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a HUD megjelenítéséhez/kikapcsolásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a csevegő megjelenítéséhez.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Key for toggling unlimited view range.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gomb a végtelen látóterület bekapcsolásához.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key to use view zoom when possible.\n"
|
||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugrás gombja.\n"
|
||
"Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lake steepness"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lake threshold"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor tó küszöb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Large cave depth"
|
||
msgstr "Nagy barlang mélység"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large chat console key"
|
||
msgstr "Konzol gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lava depth"
|
||
msgstr "Nagy barlang mélység"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Leaves style"
|
||
msgstr "Levelek stílusa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Leaves style:\n"
|
||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
||
"- Opaque: disable transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Levelek stílusa:\n"
|
||
"- Szép (Fancy): minden oldal látható\n"
|
||
"- Egyszerű (Simple): csak a külső oldalak láthatók, if defined "
|
||
"special_tiles are used\n"
|
||
"- Átlátszatlan (Opaque): átlátszóság kikapcsolása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Left key"
|
||
msgstr "Bal gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
|
||
"updated over\n"
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Length of time between active block management cycles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
||
"- <nothing> (no logging)\n"
|
||
"- none (messages with no level)\n"
|
||
"- error\n"
|
||
"- warning\n"
|
||
"- action\n"
|
||
"- info\n"
|
||
"- verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve mid boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve mid boost center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Light curve mid boost spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lightness sharpness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
||
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
||
"Value is stored per-world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
||
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
||
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
||
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
||
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity"
|
||
msgstr "Folyadék folyékonysága"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
||
msgstr "Folyadék folyékonyságának simítása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid loop max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Liquid sinking speed"
|
||
msgstr "Folyadék süllyedés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Liquid update tick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Load the game profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
||
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
||
"Useful for mod developers and server operators."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading Block Modifiers"
|
||
msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Main menu script"
|
||
msgstr "Főmenü script"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main menu style"
|
||
msgstr "Főmenü script"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"A köd és ég színe függjön a napszaktól (hajnal/naplemente) és a látószögtől."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé teszi, hogy a DriectX működjön a LuaJIT-tel. Tiltsd le, ha "
|
||
"problémákat okoz."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Makes all liquids opaque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map directory"
|
||
msgstr "Térkép mappája"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
||
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
||
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
||
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
||
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
||
msgstr ""
|
||
"Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor esetében.\n"
|
||
"Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
|
||
"The default flags set in the engine are: none\n"
|
||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
||
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
||
"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
||
"the 'jungles' flag is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Térképgenerálási jellemzők csak a v6 térképgenerátor esetében.\n"
|
||
"When snowbiomes are enabled jungles are enabled and the jungles flag is "
|
||
"ignored.\n"
|
||
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
|
||
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
"default.\n"
|
||
"Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
"'ridges' enables the rivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map generation limit"
|
||
msgstr "Térkép generálási korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Map save interval"
|
||
msgstr "Térkép mentésének időköze"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock limit"
|
||
msgstr "Térképblokk korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||
msgstr "Térkép generálási korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
|
||
msgstr "Térkép generálási korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapblock unload timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Carpathian"
|
||
msgstr "Fractal térképgenerátor"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Flat"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Fractal"
|
||
msgstr "Fractal térképgenerátor"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V5"
|
||
msgstr "Térkép generátor v5"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V6"
|
||
msgstr "Térkép generátor v6"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V7"
|
||
msgstr "Térkép generátor v7"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||
msgstr "Valleys térképgenerátor"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
||
msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor domb meredekség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen debug"
|
||
msgstr "Térkép generátor hibakereső"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mapgen name"
|
||
msgstr "Térkép generátor neve"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block generate distance"
|
||
msgstr "Max blokk generálási távolság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max block send distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS"
|
||
msgstr "Maximum FPS (képkocka/mp)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum FPS when game is paused."
|
||
msgstr "Maximum FPS a játék szüneteltetésekor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||
msgstr "Maximum hotbar szélesség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
||
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
||
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||
msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak generálásra.\n"
|
||
"Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
||
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak egy fájlból való betöltésre.\n"
|
||
"Hagyd üresen, hogy automatikusan legyen kiválasztva a megfelelő mennyiség."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
||
"Set to -1 for unlimited amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximum térképblokkok száma, amit a kliens memóriában tárolhat.\n"
|
||
"Állítsd -1-re végtelen mennyiségért."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||
"client number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||
msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
||
msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||
msgstr "Statikusan tárolt objektumok maximális száma egy térképblokkban."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum objects per block"
|
||
msgstr "Maximum objektum térképblokkonként"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
||
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális ablak maximum hányada a hotbar számára.\n"
|
||
"Hasznos, ha valamit el kell helyezni a hotbar jobb, vagy bal oldalán."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
||
msgstr "Az egyidejűleg a kliensenként küldött térképblokkok maximális száma"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum size of the out chat queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size of the out chat queue.\n"
|
||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy fájl letöltésének maximum ideje (milliszekundumban), amíg eltarthat (pl. "
|
||
"mod letöltés)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Maximum users"
|
||
msgstr "Maximum felhasználók"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menük"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mesh cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day"
|
||
msgstr "Napi üzenet"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
||
msgstr "Napi üzenet a csatlakozó játékosoknak."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Method used to highlight selected object."
|
||
msgstr "Kijelölt objektum kiemelésére használt módszer."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap"
|
||
msgstr "Minitérkép"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap key"
|
||
msgstr "Minitérkép gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Minimap scan height"
|
||
msgstr "Minitérkép letapogatási magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum texture size"
|
||
msgstr "Minimum textúra méret a szűrőknek"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mipmapping"
|
||
msgstr "Mip-mapping"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mod channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font path"
|
||
msgstr "Monospace betűtípus útvonal"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Monospace font size"
|
||
msgstr "Monospace betűtípus méret"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain height noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mountain variation noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mountain zero level"
|
||
msgstr "Vízszint"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||
msgstr "Egér érzékenység"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||
msgstr "Egér érzékenység szorzó."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mud noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute key"
|
||
msgstr "Használat gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Mute sound"
|
||
msgstr "hang némitás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
||
"Current stable mapgens:\n"
|
||
"v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n"
|
||
"'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n"
|
||
"in the future. Note that biomes are defined by games and may still change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the player.\n"
|
||
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||
msgstr ""
|
||
"A játékos neve.\n"
|
||
"Szerver indításakor ezzel a névvel csatlakozó játékos admin jogú.\n"
|
||
"A főmenüből történő indítás ezt felülírja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szerver neve, ami megjelenik a szerverlistában, és amikor a játékosok "
|
||
"csatlakoznak."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Near plane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Hálózat"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "New users need to input this password."
|
||
msgstr "Az új felhasználóknak ezt a jelszót kell megadniuk."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noclip key"
|
||
msgstr "Noclip gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Node highlighting"
|
||
msgstr "Blokk kiemelés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "NodeTimer interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Noises"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps sampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Normalmaps strength"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of emerge threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of emerge threads to use.\n"
|
||
"Empty or 0 value:\n"
|
||
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
||
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
||
"Any other value:\n"
|
||
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
||
"Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
||
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
||
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
||
"'on_generated'.\n"
|
||
"For many users the optimum setting may be '1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
||
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
|
||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Online Content Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Opaque liquids"
|
||
msgstr "folyadékok NEM átlátszók"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
||
"formspec is\n"
|
||
"open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion effekt"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion bias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion mode"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion módja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion scale"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion mértéke"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Parallax occlusion strength"
|
||
msgstr "Parallax Occlusion hatás ereje"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
|
||
msgstr "A TrueType betűtípus (ttf) vagy bitmap útvonala."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||
msgstr "Képernyőmentések mappája."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||
msgstr "Textúra mappa útvonala. Először minden textúrát itt keres a játék."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Fizika"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pitch move key"
|
||
msgstr "Repülés gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pitch move mode"
|
||
msgstr "Pályamozgás mód bekapcsolva"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
|
||
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"A játékos képes repülni, nem hat rá a gravitáció.\n"
|
||
"Szükséges hozzá a repülés jogosultság (fly) a szerveren."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Játékos neve"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Player versus player"
|
||
msgstr "mindenki ellen (PvP)"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Port to connect to (UDP).\n"
|
||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Port a csatlakozáshoz (UDP).\n"
|
||
"A főmenü port mezője ezt a beállítást felülírja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
|
||
"Enable this when you dig or place too often by accident."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak megelőzése, hogy a modok nem biztonágos dolgokat futtassanak, pl. "
|
||
"shell parancsok."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
||
"0 = disable. Useful for developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
||
msgstr "Jogosultságok, amiket a basic_privs adhat a játékosoknak"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiler toggle key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Projecting dungeons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
||
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
||
"corners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
||
msgstr "Megemeli a terepet, hogy völgyek alakuljanak a folyók körül"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Random input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Range select key"
|
||
msgstr "Látóterület választása gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Recent Chat Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote media"
|
||
msgstr "Távoli média"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Remote port"
|
||
msgstr "Távoli port"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||
msgstr "Az alapértelmezett főmenüt lecseréli egy másikkal."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report path"
|
||
msgstr "Betűtípus helye"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
||
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
||
"for no restrictions:\n"
|
||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
||
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
||
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
||
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
||
"csm_restriction_noderange)\n"
|
||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Ridged mountain size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Right key"
|
||
msgstr "Jobb gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rightclick repetition interval"
|
||
msgstr "Jobb kattintás ismétlés időköz"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River depth"
|
||
msgstr "Folyó mélység"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River noise"
|
||
msgstr "Barlang zaj"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "River size"
|
||
msgstr "Folyó méret"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rollback recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rolling hill size noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Rolling hills spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Round minimap"
|
||
msgstr "Kör alakú minitérkép"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Safe digging and placing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||
msgstr "A kliens által fogadott térkép mentése lemezre."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Save window size automatically when modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Saving map received from server"
|
||
msgstr "A szerverről fogadott térkép mentése"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
||
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
||
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználói felület méretezése egy meghatározott értékkel.\n"
|
||
"A legközelebbi szomszédos anti-alias szűrőt használja a GUI méretezésére.\n"
|
||
"Ez elsimít néhány durva élt, és elhajlít pixeleket a méretezés "
|
||
"csökkentésekor,\n"
|
||
"de ennek az az ára, hogy elhomályosít néhány szélső pixelt, ha a képek nem\n"
|
||
"egész számok alapján vannak méretezve."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen height"
|
||
msgstr "Képernyő magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screen width"
|
||
msgstr "Képernyő szélesség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot folder"
|
||
msgstr "Képernyőkép mappa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot format"
|
||
msgstr "Képernyőkép formátum"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Screenshot quality"
|
||
msgstr "Képernyőkép minőség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||
"Use 0 for default quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Képernyőkép minőség. Csak a JPEG formátumnál használatos.\n"
|
||
"1 jelenti a legrosszabb minőséget; 100 jelenti a legjobb minőséget.\n"
|
||
"Használd a 0-t az alapértelmezett minőséghez."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Seabed noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Biztonság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
msgstr "Lásd: http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||
msgstr "Kijelölő doboz keret színe (R,G,B)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box color"
|
||
msgstr "Kijelölő doboz színe"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Selection box width"
|
||
msgstr "Kijelölő doboz szélesség"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
||
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
|
||
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
|
||
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
|
||
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
|
||
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
|
||
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
|
||
msgstr ""
|
||
"18 fraktál választható, 9 formulából.\n"
|
||
"1 = 4D \"Gömbölyded\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"2 = 4D \"Gömbölyded\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"3 = 4D \"Négyszögletes\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"4 = 4D \"Négyszögletes\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"7 = 4D \"Variáció\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"8 = 4D \"Variáció\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"11 = 3D \"Karácsonyfa\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"12 = 3D \"Karácsonyfa\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"15 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"16 = 3D \"Koszinusz Mandelbulb\" Julia-halmaz.\n"
|
||
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot-halmaz.\n"
|
||
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia-halmaz."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server / Singleplayer"
|
||
msgstr "Szerver / Egyjátékos"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Szerver URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Szerver címe"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server description"
|
||
msgstr "Szerver leírása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Szerver neve"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "Szerver port"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Server side occlusion culling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist URL"
|
||
msgstr "Szerverlista URL"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Serverlist file"
|
||
msgstr "Szerverlista fájl"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
||
"A restart is required after changing this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyelv beállítása. Hagyd üresen a rendszer nyelvének használatához.\n"
|
||
"A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving leaves.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"true\" beállítás engedélyezi a levelek hullámzását.\n"
|
||
"A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving plants.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"true\" beállítás engedélyezi a növények hullámzását.\n"
|
||
"A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true enables waving water.\n"
|
||
"Requires shaders to be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"A \"true\" beállítás engedélyezi a víz hullámzását.\n"
|
||
"A shaderek engedélyezése szükséges hozzá."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shader path"
|
||
msgstr "Shaderek"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||
"video\n"
|
||
"cards.\n"
|
||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"A shaderek fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
|
||
"teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
|
||
"Csak OpenGL-el működnek."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow limit"
|
||
msgstr "Térképblokk korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||
msgstr ""
|
||
"A minitérkép alakja. Engedélyezve (enabled) = kerek, letiltva (disabled) = "
|
||
"négyzet."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "Hibakereső infó mutatása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||
msgstr "Entitások kijelölő dobozának mutatása"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Shutdown message"
|
||
msgstr "Leállítási üzenet"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
||
"increasing this value above 5.\n"
|
||
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
||
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
|
||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
||
"thread, thus reducing jitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slice w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooth lighting"
|
||
msgstr "Simított megvilágítás"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||
"Useful for recording videos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kamera mozgásának simítása mozgáskor és körbenézéskor.\n"
|
||
"Videofelvételekhez hasznos."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kamera forgását simítja a cinematic (filmkészítés) módban. 0 = letiltás."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||
msgstr "Kamera forgás simítása. 0 = letiltás."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sneak key"
|
||
msgstr "Lopakodás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sneaking speed"
|
||
msgstr "Járás sebessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special key"
|
||
msgstr "Lopakodás gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special key for climbing/descending"
|
||
msgstr "Gomb használat a mászás/ereszkedéshez"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
||
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Spread of light curve mid-boost.\n"
|
||
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Static spawnpoint"
|
||
msgstr "Statikus feléledési (spawn) pont"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Steepness noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step mountain size noise"
|
||
msgstr "Terep magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Step mountain spread noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||
msgstr "Generált normálfelületek erőssége."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of light curve mid-boost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strength of parallax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strict protocol checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Strip color codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Synchronous SQLite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Temperature variation for biomes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain alternative noise"
|
||
msgstr "Terep magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain base noise"
|
||
msgstr "Terep magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain height"
|
||
msgstr "Terep magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain higher noise"
|
||
msgstr "Terep magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terrain noise"
|
||
msgstr "Terep magasság"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
||
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
||
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Terrain persistence noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Texture path"
|
||
msgstr "Textúrák útvonala"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
||
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
||
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
||
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The URL for the content repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
||
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jogosultságok, amiket az új játékosok automatikusan megkapnak.\n"
|
||
"A játékban a /privs parancs beírásával láthatod a teljes listát a "
|
||
"szervereden."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
||
"the\n"
|
||
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
||
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
||
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
||
"maintained.\n"
|
||
"This should be configured together with active_object_range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
|
||
"A restart is required after changing this.\n"
|
||
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
|
||
"shader support currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||
"ingame view frustum around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
||
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
||
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
||
"set to the nearest valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||
"when holding down a joystick button combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
|
||
"nyomva tartásakor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
|
||
"right\n"
|
||
"mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a jobb egérgomb "
|
||
"nyomva tartásakor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "The type of joystick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
||
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
||
"'altitude_dry' is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "This font will be used for certain languages."
|
||
msgstr "Ezt a betűtípust bizonyos nyelvek használják."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
||
"Setting it to -1 disables the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annak az ideje, hogy mennyi ideig \"élnek\" az eldobott tárgyak.\n"
|
||
"-1-re állítás kikapcsolja ezt a funkciót."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time send interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Time speed"
|
||
msgstr "Idő sebessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||
"something.\n"
|
||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
"A lag (késés) csökkentéséért a blokkok lerakása le van lassítva, ha a "
|
||
"játékos épít valamit.\n"
|
||
"Ez azt határozza meg, hogy mennyire van lelassítva blokkok elhelyezésekor, "
|
||
"vagy eltávolításakor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||
msgstr "Kamera mód váltó gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr "Eszköztipp késleltetés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch screen threshold"
|
||
msgstr "Tengerpart zaj határa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trees noise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trilinear filtering"
|
||
msgstr "Tri-lineáris szűrés"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"True = 256\n"
|
||
"False = 128\n"
|
||
"Arra használható, hogy simábbá tegye a minitérképet lassabb gépeken."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Trusted mods"
|
||
msgstr "Megbízható modok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||
msgstr "A Többjátékos fül alatt megjelenített szerverlista URL-je."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undersampling"
|
||
msgstr "Renderelés:"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
|
||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Unload unused server data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
||
msgstr "3D felhő kinézet használata lapos helyett."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||
msgstr "Felhő animáció használata a főmenü háttereként."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||
msgstr "Anizotropikus szűrés használata, ha egy szögből nézzük a textúrákat."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr "Bilineáris szűrés a textúrák méretezésekor."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||
msgstr "Trilineáris szűrés a textúrák méretezéséhez."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VBO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "VSync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley depth"
|
||
msgstr "Völgyek mélysége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley fill"
|
||
msgstr "Völgyek meredeksége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley profile"
|
||
msgstr "Völgyek meredeksége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valley slope"
|
||
msgstr "Völgyek meredeksége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Variation of number of caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
||
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||
msgstr "A dombok meredekségét/magasságát állítja."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||
msgstr "Függőleges képernyő szinkronizálás."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Video driver"
|
||
msgstr "Videó driver"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View bobbing factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View distance in nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Látótávolság blokkokban megadva.\n"
|
||
"Min = 20"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range decrease key"
|
||
msgstr "Látóterület csökkentés gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View range increase key"
|
||
msgstr "Látóterület növelés gomb"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "View zoom key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Viewing range"
|
||
msgstr "Látóterület"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||
"Range roughly -2 to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Walking speed"
|
||
msgstr "Járás sebessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water level"
|
||
msgstr "Vízszint"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Water surface level of the world."
|
||
msgstr "A világ vízfelszínének szintje."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving Nodes"
|
||
msgstr "Hullámzó blokkok"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving leaves"
|
||
msgstr "Hullámzó levelek"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving plants"
|
||
msgstr "Hullámzó növények"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water"
|
||
msgstr "Hullámzó víz"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water height"
|
||
msgstr "Hullámzó víz magassága"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water length"
|
||
msgstr "Hullámzó víz szélessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Waving water speed"
|
||
msgstr "Hullámzó víz sebessége"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
||
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
||
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
||
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
||
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
||
"properly support downloading textures back from hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
||
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
||
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
||
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
||
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
|
||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||
"enabled.\n"
|
||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||
"texture autoscaling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használatban vannak-e freetype betűtípusok. Szükséges a beépített freetype "
|
||
"támogatás."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
||
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
|
||
msgstr "Engedélyezve van-e, hogy a játékosok sebezzék, ill. megöljék egymást."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük-e a klienseket, hogy újracsatlakozzanak egy (Lua) összeomlás után.\n"
|
||
"Állítsd true-ra, ha a szervered automatikus újraindításra van állítva."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||
msgstr "A látható terület vége el legyen-e ködösítve."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
||
msgstr "A hibakereső infó mutatása (ugyanaz a hatás, ha F5-öt nyomunk)."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Width component of the initial window size."
|
||
msgstr "Kezdeti ablak méret szélessége."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
||
msgstr "A kijelölődoboz vonalainak szélessége a blokkok körül."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
||
"background.\n"
|
||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
||
"Not needed if starting from the main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Világ (world) mappa (minden itt tárolódik ami a világban van).\n"
|
||
"Ez nem szükséges, ha a főmenüből indítunk."
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "World start time"
|
||
msgstr "Világ neve"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
||
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
||
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
||
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
|
||
"See also texture_min_size.\n"
|
||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "World-aligned textures mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of flat ground."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid ""
|
||
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
||
"vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
||
msgstr "A világgeneráló szálak számának abszolút határa"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level of seabed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL file download timeout"
|
||
msgstr "cURL fájlletöltés időkorlátja"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL parallel limit"
|
||
msgstr "cURL párhuzamossági korlát"
|
||
|
||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||
msgid "cURL timeout"
|
||
msgstr "cURL időkorlátja"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Store"
|
||
#~ msgstr "tartalom raktár"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable MP"
|
||
#~ msgstr "MP letiltása"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable MP"
|
||
#~ msgstr "MP engedélyezése"
|
||
|
||
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
|
||
#~ msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
|
||
|
||
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
|
||
#~ msgstr "A(z) „$1” nem érvényes jelölő."
|
||
|
||
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
|
||
#~ msgstr "A formátum: 3 szám vesszőkkel elválasztva, zárójelek között."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
|
||
#~ "<octaves>, <persistence>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Formátum: <eltolás>, <méretezés>, (<X terjedelem>, <Y terjedelem>, <Z "
|
||
#~ "terjedelem>), <seed>, <oktávok>, <állandóság>"
|
||
|
||
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opcionálisan a hézagosság is hozzáfűzhető egy vesszővel elválasztva."
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
|
||
#~ msgstr "Írd be a jelzők vesszővel elválasztott listáját."
|
||
|
||
#~ msgid "Possible values are: "
|
||
#~ msgstr "Lehetséges értékek: "
|
||
|
||
#~ msgid "Select path"
|
||
#~ msgstr "Útvonal kiválasztása"
|
||
|
||
#~ msgid "Subgame Mods"
|
||
#~ msgstr "Aljáték modjai"
|
||
|
||
#~ msgid "Page $1 of $2"
|
||
#~ msgstr "$1/$2 oldal"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "Értékelés"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortname:"
|
||
#~ msgstr "Rövid név:"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully installed:"
|
||
#~ msgstr "Sikeresen telepítve:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsorted"
|
||
#~ msgstr "Rendezetlen"
|
||
|
||
#~ msgid "re-Install"
|
||
#~ msgstr "újratelepítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Game"
|
||
#~ msgstr "Helyi játék"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
|
||
#~ msgstr "Kiválasztott modpakk eltávolítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Online"
|
||
#~ msgstr "Online játék"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Mapping"
|
||
#~ msgstr "Normál mapping"
|
||
|
||
#~ msgid "No information available"
|
||
#~ msgstr "Nincs elérhető információ"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume changed to 0%"
|
||
#~ msgstr "Hang elnémítva"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume changed to 100%"
|
||
#~ msgstr "Maximális hangerő"
|
||
|
||
#~ msgid "Print stacks"
|
||
#~ msgstr "Vermek kiírása"
|
||
|
||
#~ msgid "Use"
|
||
#~ msgstr "Használat"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Következő"
|
||
|
||
#~ msgid "Prior"
|
||
#~ msgstr "Elsődleges"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
|
||
#~ msgstr "Aktív blokk módosító időköze"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
|
||
#~ "when no supported render was found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Csak Android rendszerek: Megpróbált modellből eszköztár ikont készíteni, "
|
||
#~ "de nem található támogatott megjelenítő."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Announce to this serverlist.\n"
|
||
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
|
||
#~ "servers.minetest.net."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kihirdetés a szerverlistára.\n"
|
||
#~ "Ha ki akarod hirdetni az ipv6 címedet, használd ezt: serverlist_url = v6."
|
||
#~ "servers.minetest.net."
|
||
|
||
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||
#~ msgstr "A fraktál becsült (X,Y,Z) mérete kockákban."
|
||
|
||
#~ msgid "Autorun key"
|
||
#~ msgstr "Automatikus futtatás billentyű"
|
||
|
||
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
|
||
#~ msgstr "A barlangok és alagutak a két zaj metszetében keletkeznek"
|
||
|
||
#~ msgid "Cloud height"
|
||
#~ msgstr "Felhő magasság"
|
||
|
||
#~ msgid "Console key"
|
||
#~ msgstr "Konzol gomb"
|
||
|
||
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
|
||
#~ msgstr "Folyamatos mozgás előre (csak tesztelésre használatos)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
|
||
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kiszámíthatatlanná teszi a láva viselkedését a barlangokban.\n"
|
||
#~ "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
|
||
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kiszámíthatatlanná teszi a víz viselkedését a barlangokban.\n"
|
||
#~ "Ez megnehezítheti a bányászatot. Nulla érték kikapcsolja. (0-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "Crouch speed"
|
||
#~ msgstr "Sebesség guggoláskor"
|
||
|
||
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||
#~ msgstr "A mélység, ami alatt masszív barlangokat találsz majd."
|
||
|
||
#~ msgid "Descending speed"
|
||
#~ msgstr "Ereszkedés sebessége"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable escape sequences"
|
||
#~ msgstr "Escape szekvenciák tiltása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
|
||
#~ "to disable\n"
|
||
#~ "the escape sequences generated by mods."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Letilja az escape szekvenciákat, például a csevegés színezését.\n"
|
||
#~ "Használd ezt, ha egy szervert akarsz futtatni pre-0.4.14 kliensekkel, és "
|
||
#~ "le akarod tiltani\n"
|
||
#~ "a modok által generált escape szekvenciákat."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable view bobbing"
|
||
#~ msgstr "nézet billegés engedélyezés"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
|
||
#~ msgstr "A nézet billegésének engedélyezése járás közben."
|
||
|
||
#~ msgid "Field of view for zoom"
|
||
#~ msgstr "Látótér zoomoláskor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Látótér zoomolás közben, fokokban.\n"
|
||
#~ "Szükséges hozzá a \"zoom\" jogosultság a szerveren."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Milyen távolságból szereznek tudomást az objektumokról a kliensek, "
|
||
#~ "térképblokkokban megadva (16 blokk)."
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Általános"
|
||
|
||
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
|
||
#~ msgstr "A felhők megjelenésének magassága."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
|
||
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, napi üzenetet mutat a csatlakozó játékosoknak."
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory image hack"
|
||
#~ msgstr "Eszköztár kép hack"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Key for opening the chat console.\n"
|
||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gomb a csevegő konzol megnyitásához.\n"
|
||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#~ msgid "Lava Features"
|
||
#~ msgstr "Láva jellemzők"
|
||
|
||
#~ msgid "Main menu game manager"
|
||
#~ msgstr "Főmenü játék kezelő"
|
||
|
||
#~ msgid "Main menu mod manager"
|
||
#~ msgstr "Főmenü mod kezelő"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||
#~ "issues.\n"
|
||
#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||
#~ "water would tend to pool,\n"
|
||
#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Térkép generálási jellemzők a Mapgen Valleys esetében.\n"
|
||
#~ "Az 'altitude_chill' a magasabb helyeket hűvösebbé teszi, ami biome "
|
||
#~ "problémákat okozhat.\n"
|
||
#~ "A 'humid_rivers' a folyók környéki páratartalmat módosítja, és ott, ahol "
|
||
#~ "medencék alakulnak ki,\n"
|
||
#~ "ütközhet a finoman beállított biome-okkal.\n"
|
||
#~ "The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
|
||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
|
||
#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor "
|
||
#~ "esetében.\n"
|
||
#~ "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
|
||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#~ msgid "Massive cave depth"
|
||
#~ msgstr "Masszív barlang mélység"
|
||
|
||
#~ msgid "Massive caves form here."
|
||
#~ msgstr "Masszív barlangok innentől."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
||
#~ msgstr "Maximum blokkok száma, amik sorban állhatnak betöltésre."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
|
||
#~ msgstr "Egyidejűleg küldött térképblokkok maximális száma összesen"
|
||
|
||
#~ msgid "Modstore details URL"
|
||
#~ msgstr "Mod áruház részletek URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Modstore download URL"
|
||
#~ msgstr "Mod áruház letöltés URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Modstore mods list URL"
|
||
#~ msgstr "Mod áruház mod lista URL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
||
#~ "Creating a world in the main menu will override this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A használni kívánt térképgenerátor neve új világ létrehozásakor.\n"
|
||
#~ "A főmenüben történő világ létrehozás ezt felülírja."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
|
||
#~ "nodes)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az egyszerre generált térképblokkok mérete, térképblokkokban megadva (16 "
|
||
#~ "blokk)."
|
||
|
||
#~ msgid "Support older servers"
|
||
#~ msgstr "Régebbi szerverek támogatása"
|
||
|
||
#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
|
||
#~ msgstr "A magasság, ahol a hőmérséklet 20 fokkal csökken"
|
||
|
||
#~ msgid "Use key"
|
||
#~ msgstr "Használat gomb"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mip mapping használata a textúrák méretezéséhez. Kicsit növelheti a "
|
||
#~ "teljesítményt."
|
||
|
||
#~ msgid "Water Features"
|
||
#~ msgstr "Víz jellemzők"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide mp content"
|
||
#~ msgstr "Modpakk tartalom elrejtés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attn"
|
||
#~ msgstr "Attn"
|
||
|
||
#~ msgid "Capital"
|
||
#~ msgstr "Nagybetű"
|
||
|
||
#~ msgid "Comma"
|
||
#~ msgstr "Vessző"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "CrSel"
|
||
#~ msgstr "CrSel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ExSel"
|
||
#~ msgstr "ExSel"
|
||
|
||
#~ msgid "Final"
|
||
#~ msgstr "Befejezés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Junja"
|
||
#~ msgstr "Junjaa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kana"
|
||
#~ msgstr "Kana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kanji"
|
||
#~ msgstr "Kanjii"
|
||
|
||
#~ msgid "Minus"
|
||
#~ msgstr "Mínusz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PA1"
|
||
#~ msgstr "PA1"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "Pont"
|
||
|
||
#~ msgid "Plus"
|
||
#~ msgstr "Plusz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
|
||
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sivatagok és tengerpartok mérete a v6 térképgenerátorban.\n"
|
||
#~ "Amikor a havas területek engedélyezve vannak, 'mgv6_freq_desert' "
|
||
#~ "figyelmen kívül hagyva."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines terrain shape.\n"
|
||
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
|
||
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A terep alakját határozza meg.\n"
|
||
#~ "A 3 szám a zárójelben határozza meg a terep \n"
|
||
#~ "méretarányát, a 3 számnak meg kell egyeznie."
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
|
||
#~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor barlang szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
|
||
#~ msgstr "Flat (lapos) térképgenerátor nagy barlang mélység"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
|
||
#~ msgstr "Fractal térképgenerátor barlang szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
|
||
#~ msgstr "v5 térképgenerátor barlang szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
|
||
#~ msgstr "V6 térképgenerátor tengerpart gyakoriság"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
|
||
#~ msgstr "V6 térképgenerátor sivatag gyakoriság"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
|
||
#~ msgstr "v7 térképgenerátor barlang szélesség"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Where the map generator stops.\n"
|
||
#~ "Please note:\n"
|
||
#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
|
||
#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
|
||
#~ "MapBlocks).\n"
|
||
#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
|
||
#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hol áll meg a térkép generálás.\n"
|
||
#~ "Fontos:\n"
|
||
#~ "- 31000 -re van korlátozva (ha magasabbra állítjuk, nem lesz "
|
||
#~ "eredménye).\n"
|
||
#~ "- A térképgenerátor 80x80x80-as csoportokban dolgozik (5x5x5-ös térkép "
|
||
#~ "blokkok).\n"
|
||
#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
|
||
#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
|
||
|
||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||
#~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
|
||
|
||
#~ msgid "No of course not!"
|
||
#~ msgstr "Persze, hogy nem!"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||
#~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
|
||
|
||
#~ msgid "No!!!"
|
||
#~ msgstr "Nem!!!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||
#~ "issues.\n"
|
||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||
#~ "biomes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Térkép generálási jellemzők csak a Valleys térképgenerátor esetében.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||
#~ "issues.\n"
|
||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||
#~ "biomes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "If enabled, "
|
||
#~ msgstr "Engedélyez"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Régi jelszó"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
|
||
|
||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
|
||
|
||
#~ msgid "Address required."
|
||
#~ msgstr "Cím szükséges."
|
||
|
||
#~ msgid "Create world"
|
||
#~ msgstr "Világ létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Public"
|
||
#~ msgstr "Publikus mutatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
|
||
|
||
#~ msgid "is required by:"
|
||
#~ msgstr "kell neki:"
|
||
|
||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "Le"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Touch free target"
|
||
#~ msgstr "Touch free target"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||
#~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
|
||
|
||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||
#~ msgstr "Kívánt FPS"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||
#~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||
#~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
|
||
|
||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||
#~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
|
||
|
||
#~ msgid "New style water"
|
||
#~ msgstr "Új stílusú víz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||
#~ "viewing range min and max."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Minimum kívánt FPS.\n"
|
||
#~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
|
||
#~ "látórerület min és max)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
|
||
#~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
|
||
#~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
|
||
#~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
|
||
#~ "feléledéshez,\n"
|
||
#~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||
#~ "range.\n"
|
||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
|
||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||
#~ "range.\n"
|
||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
|
||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
|
||
#~ "kijelölődobozt)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||
#~ "completely.\n"
|
||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
|
||
#~ "teljesen a blokkot.\n"
|
||
#~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
|
||
#~ "így nem működik a víz felszínén."
|
||
|
||
#~ msgid "Item textures..."
|
||
#~ msgstr "Elem textúrák..."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "Speciális beállítások"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Nézet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||
#~ "'ridges' enables the rivers.\n"
|
||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor "
|
||
#~ "esetében.\n"
|
||
#~ "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
|
||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
|
||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor "
|
||
#~ "esetében.\n"
|
||
#~ "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
|
||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n"
|
||
#~ "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Térkép generálási jellemzők csak a Flat (lapos) térképgenerátor "
|
||
#~ "esetében.\n"
|
||
#~ "Esetenkénti tavak és dombok generálása a lapos világba.\n"
|
||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||
#~ "default.\n"
|
||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|