BlockColor-Engine/po/ru/minetest.po

1083 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Антон Бочкарёв <AntonBoch12.44@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "Название Игры"
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
#: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr: Не могу добавить модификацию \"$1\" в игру \"$2\""
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "ИГРЫ"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "Mods:"
msgstr "Модификации:"
#: builtin/gamemgr.lua:235
msgid "edit game"
msgstr "Редактировать игру"
#: builtin/gamemgr.lua:238
msgid "new game"
msgstr "Новая игру"
#: builtin/gamemgr.lua:248
msgid "EDIT GAME"
msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ ИГРЫ"
#: builtin/gamemgr.lua:269
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Удалить модификацию"
#: builtin/gamemgr.lua:272
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Добавить модификацию"
#: builtin/mainmenu.lua:158
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "Название мира"
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Seed"
msgstr "Сид"
#: builtin/mainmenu.lua:303
msgid "Mapgen"
msgstr "Генератор карты"
#: builtin/mainmenu.lua:306
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: builtin/mainmenu.lua:319
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: builtin/mainmenu.lua:321
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: builtin/mainmenu.lua:364
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Мир \"$1\" уже существует"
#: builtin/mainmenu.lua:381
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
#: builtin/mainmenu.lua:650
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Для включения шейдеров необходимо использовать OpenGL."
#: builtin/mainmenu.lua:818
msgid "CLIENT"
msgstr "КЛИЕНТ"
#: builtin/mainmenu.lua:819
msgid "Favorites:"
msgstr "Избранное:"
#: builtin/mainmenu.lua:820
msgid "Address/Port"
msgstr "Адрес/Порт"
#: builtin/mainmenu.lua:821
msgid "Name/Password"
msgstr "Имя/Пароль"
#: builtin/mainmenu.lua:824
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Список публичных серверов"
#: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: builtin/mainmenu.lua:833
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурация Игры"
#: builtin/mainmenu.lua:877
msgid "Start Game"
msgstr "Начать игру"
#: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
msgid "Select World:"
msgstr "Выберите мир:"
#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "START SERVER"
msgstr "СЕРВЕР"
#: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
msgid "Creative Mode"
msgstr "Режим создания"
#: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Enable Damage"
msgstr "Включить урон"
#: builtin/mainmenu.lua:884
msgid "Public"
msgstr "Публичные сервера"
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: builtin/mainmenu.lua:889
msgid "Server Port"
msgstr "Порт"
#: builtin/mainmenu.lua:899
msgid "SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ"
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Fancy trees"
msgstr "Красивые деревья"
#: builtin/mainmenu.lua:902
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Мягкое освещение"
#: builtin/mainmenu.lua:904
msgid "3D Clouds"
msgstr "Объёмные облака"
#: builtin/mainmenu.lua:906
msgid "Opaque Water"
msgstr "Непрозрачная вода"
#: builtin/mainmenu.lua:909
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Разметка"
#: builtin/mainmenu.lua:911
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Анизотропная фильтрация"
#: builtin/mainmenu.lua:913
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Билинейная фильтрация"
#: builtin/mainmenu.lua:915
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: builtin/mainmenu.lua:918
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдеры"
#: builtin/mainmenu.lua:920
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Предзагрузка изображений"
#: builtin/mainmenu.lua:922
msgid "Enable Particles"
msgstr "Включить частицы"
#: builtin/mainmenu.lua:924
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Зааканчивающиеся жидкости"
#: builtin/mainmenu.lua:927
msgid "Change keys"
msgstr "Смена управления"
#: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: builtin/mainmenu.lua:942
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "ОДИНОЧКА"
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Выберите пакет текстур:"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "No information available"
msgstr "Нет Информации"
#: builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "Core Developers"
msgstr "Основные разработчики"
#: builtin/mainmenu.lua:1020
msgid "Active Contributors"
msgstr "Активные Помошники"
#: builtin/mainmenu.lua:1028
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Бывшие Помошники"
#: builtin/mainmenu.lua:1069
msgid "Singleplayer"
msgstr "Одиночка"
#: builtin/mainmenu.lua:1070
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: builtin/mainmenu.lua:1072
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: builtin/mainmenu.lua:1073
msgid "Texture Packs"
msgstr "Пакеты текстур"
#: builtin/mainmenu.lua:1080
msgid "Mods"
msgstr "Модификации"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "МОДИФИКАЦИИ"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Установленные модификации:"
#: builtin/modmgr.lua:243
msgid "Add mod:"
msgstr "Добавить модификации:"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Local install"
msgstr "Локальная установка"
#: builtin/modmgr.lua:245
msgid "Online mod repository"
msgstr "Репозитарий модификаций"
#: builtin/modmgr.lua:284
msgid "No mod description available"
msgstr "У модификации нет описания"
#: builtin/modmgr.lua:288
msgid "Mod information:"
msgstr "Описание модификации:"
#: builtin/modmgr.lua:299
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: builtin/modmgr.lua:301
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Удалить выбранный пакет модификаций"
#: builtin/modmgr.lua:312
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Удалить выбранную модификацию"
#: builtin/modmgr.lua:324
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Переименовать пакет модификаций:"
#: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Согласится"
#: builtin/modmgr.lua:423
msgid "World:"
msgstr "Мир:"
#: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
msgid "Hide Game"
msgstr "Скрыть игру"
#: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
msgid "Hide mp content"
msgstr "Скрыть содержимое пакета модификаций"
#: builtin/modmgr.lua:442
msgid "Mod:"
msgstr "Модификация:"
#: builtin/modmgr.lua:444
msgid "Depends:"
msgstr "Зависимости:"
#: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: builtin/modmgr.lua:464
msgid "Enable MP"
msgstr "Включить мультиплеер"
#: builtin/modmgr.lua:466
msgid "Disable MP"
msgstr "Отключить мультиплеер"
#: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
msgid "enabled"
msgstr "включено"
#: builtin/modmgr.lua:478
msgid "Enable all"
msgstr "Включить всё"
#: builtin/modmgr.lua:577
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Выберите файл с модификацией:"
#: builtin/modmgr.lua:616
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Установка модификации: Путь к файлу модификации \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:617
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
"\n"
"Установка модификации: неподдерживаемый тип файла \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:638
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Ошибка при установке $1 в $2"
#: builtin/modmgr.lua:641
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Установка модификации: невозможно найти подходящее имя директории для пакета модификаций $1"
#: builtin/modmgr.lua:661
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Установка модификации: невозможно определить название мода для $1"
#: builtin/modmgr.lua:855
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:859
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: неверный путь к модификации \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:876
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
#: builtin/modmgr.lua:878
msgid "No of course not!"
msgstr "Никак нет!"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Страница $1 из $2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr "Переустановить"
#: builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: src/client.cpp:2917
msgid "Item textures..."
msgstr "Текстуры предметов..."
#: src/game.cpp:940
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: src/game.cpp:1000
msgid "Creating server...."
msgstr "Создание сервера..."
#: src/game.cpp:1016
msgid "Creating client..."
msgstr "Создание клиента..."
#: src/game.cpp:1025
msgid "Resolving address..."
msgstr "Получение адреса..."
#: src/game.cpp:1122
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
#: src/game.cpp:1219
msgid "Item definitions..."
msgstr "Описание предметов..."
#: src/game.cpp:1226
msgid "Node definitions..."
msgstr "Описание нодов..."
#: src/game.cpp:1233
msgid "Media..."
msgstr "Медиафайлы..."
#: src/game.cpp:3409
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Завершение работы..."
#: src/game.cpp:3439
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Подробная информация в debug.txt."
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Вы умерли."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Возродиться"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
msgid "Proceed"
msgstr "Готово"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Использовать\" = вниз"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Двойной прыжок = летать"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
msgid "Key already in use"
msgstr "Клавиша уже используется"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
msgid "press key"
msgstr "нажмите клавишу"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
msgid "Sneak"
msgstr "Красться"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
msgid "Drop"
msgstr "Бросить"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Toggle fly"
msgstr "Переключить режим полёта"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Toggle fast"
msgstr "Переключить режим ускорения"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Переключить режим призрака"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Range select"
msgstr "Зона видимости"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Print stacks"
msgstr "Вывод стеков"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Старый пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтверждение пароля"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Выход в меню"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Выйти из программы"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Стандартное Управление:\n"
"- WASD: движение\n"
"- Пробел: прыжок/вверх\n"
"- Shift: красться/вниз\n"
"- Q: бросить предмет\n"
"- I: инвентарь\n"
"- Мышка: поворот\n"
"- ЛКМ: копать/удар\n"
"- ПКМ: поставить/использовать\n"
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
"- T: чат\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Громкость звука: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Левая кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Правая кнопка"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Доп. кнопка 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Вернуться"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Доп. кнопка 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Кана"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Конец"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Юнзя"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Кандзи"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Не преобразовано"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Prior"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Выбор"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Cнимок"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Левая кл. Win"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Доп. клав. 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Доп. клав. 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Прав. кл. Win"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Доп. клав. 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Доп. клав. 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Доп. клав. 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Доп. клав. 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Доп. клав. 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Доп. клав. 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Доп. клав. *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Доп. клав. +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Доп. клав. -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Доп. клав. /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Доп. клав. 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Доп. клав. 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Левая клавиша меню"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Правая клавиша меню"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Минус"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Плюс"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Внимание"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Стереть ОНС"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "Очистить OEM"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: src/main.cpp:1472
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
#: src/main.cpp:1547
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: src/main.cpp:1723
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Нет выбраного мира и нет введеного адреса. Нечего делать."
#: src/main.cpp:1731
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
#: src/main.cpp:1745
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Неправильная конфигурация игры."
#: src/main.cpp:1790
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ошибка соединения (Превышено Время Ожидания?)"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
#~ "конфигурацию. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Управление по умолчанию:\n"
#~ "- WASD: перемещение\n"
#~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
#~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
#~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
#~ "- 0...9: выбор предмета\n"
#~ "- Shift: красться\n"
#~ "- R: смотреть далеко\n"
#~ "- I: инвентарь\n"
#~ "- ESC: это меню\n"
#~ "- T: чат\n"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Создать мир"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Избранные"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Публичные"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Сетевая игра"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Настройки сохранены. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "требуется для:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Загрузить"