BlockColor-Engine/po/ja/MultiCraft.po

4330 lines
110 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:10+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "エラーが発生しました:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "メインメニュー"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "決定"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "サーバが再接続を要求しました:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "プロトコルバージョンが一致していません。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルバージョンをサポートしています。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "プロトコルバージョンは$1のみサポートしています。"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートしています。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "依存Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "無効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "全て有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。"
"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを非表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを非表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "ワールド:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "有効化"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "ワールド名\"$1\"は既に使用されています"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
"minetest.netから、minetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "minetest.netからダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "ワールドタイプ"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed値"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者用です。"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "サブゲームがインストールされていません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャー: \"$1\"の削除に失敗しました"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャー: Mod\"$1\"の場所が不明です"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "決定"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modパック名を変更:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\"は有効なフラグではありません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(設定の説明はありません)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< 設定ページに戻る"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "参照"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"書式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "空隙性の値には、任意でカンマを付けて読みやすくすることができます。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "有効な整数を入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "有効な数字を入力してください。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "使用可能な値: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "初期設定に戻す"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "ファイルの場所を選択"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "パラメータ名を表示"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "$1より大きい値でなければいけません。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "$1より小さい値でなければいけません。"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
"た"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "ストアを閉じる"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1 / $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "省略名:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "インストールが完了しました:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "未分類"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "再インストール"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "活動中の開発協力者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "以前の開発者"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Modファイルを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "アドレスとポート"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "ダメージ有効"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "お気に入りを削除"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "名前とパスワード"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "バインドアドレス"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "公開サーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "ワールドを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "サーバのポート"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "ゲームスタート"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2倍"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "立体な雲"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4倍"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8倍"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "アンチエイリアス:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "バンプマッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "操作変更"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "綺麗な葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "フィルタ無し"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "ミップマップ無し"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "ノードのハイライト"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "ノードの輪郭線描画"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "無し"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "法線マッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明な葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "パーティクル有効化"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "シンプルな葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "滑らかな光"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "テクスチャリング:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "ミップマッピング"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "トリリニアフィルタ"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "揺れる水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "シングルプレイ開始"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "プレイ"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャ"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "接続がタイムアウトしました。"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "ノードを初期化中"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "ノードを初期化中..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "テクスチャを読み込み中..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "シェーダーを再構築中..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー (タイムアウト?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なゲーム情報です。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "ワールドが存在しません: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "yes"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtを確認してください。"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "操作変更"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバに接続中..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "再開"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアントを起動中..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "サーバを起動中..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"デフォルトの操作:\n"
"- WASD: 移動\n"
"- スペース: ジャンプ/登る\n"
"- Shift: スニーク/降りる\n"
"- Q: アイテムを落とす\n"
"- I: インベントリ\n"
"- マウス: 見回す\n"
"- 左クリック: 破壊/パンチ\n"
"- 右クリック: 設置/使用\n"
"- マウスホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"デフォルトの操作:\n"
"タッチ操作:\n"
"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
"- ダブルタップ: 設置/使用\n"
"- スライド: 見回す\n"
"メニュー/インベントリの操作:\n"
"- メニューの外をダブルタップ:\n"
" --> 閉じる\n"
"- アイテムをタッチ:\n"
" --> アイテムの移動\n"
"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテムを定義中..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/秒"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "通信中..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/秒"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "ノードを定義中..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "アドレスを解決中..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "リスポーン"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "終了中..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "死にました。"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "決定"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "エンター "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "決定"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」キーで降りる"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "落とす"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "前進"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "キーが重複しています"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
"ださい)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "視野範囲変更"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "スニーク"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "映画風カメラ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行モード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "使用"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "閉じる"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr ":"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "戻るキー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr ","
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "変換"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "下"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "エンド"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "実行キー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Finalキー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "かな"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "-"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "モード変更"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Page Down"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "テンキー *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "テンキー +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "テンキー -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "テンキー /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEMクリア"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "ポーズ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "."
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "プラス"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "印刷キー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "エンター"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "選択キー"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "スリープ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "スペース"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "上"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Xボタン1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Xボタン2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"X,Y,Z『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n"
"動きに低い土地の適当な卵区域を使われます0、0。\n"
"デフォルトはmandelbrotセットに適しています、それはjuliaセットのために編集され"
"る必要があります。\n"
"およそ-22変動してください。ードでオフセットのために『スケール』によって増"
"えてください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n"
"1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "立体な雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3Dモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
"3Dサポート\n"
"サポートしている出力:\n"
"- none: 3D出力を行いません。\n"
"- anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n"
"- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま"
"す。\n"
"- topbottom: 画面を上下で分割します。\n"
"- sidebyside: 画面を左右で分割します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま"
"す。\n"
"ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "エマージキューの絶対的な制限値"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "空中での加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "アクティブなブロックの範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "アクティブなオブジェクトの送信の範囲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"接続先のアドレスです。\n"
"ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n"
"メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
"光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n"
"この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Altitude Chill"
msgstr "高所の寒さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "飛行時に加速する"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "谷の高低差"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "サーバを公開"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
"公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n"
"IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを使"
"用してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "クラッシュ後に再接続を促す"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "自動的にサーバ一覧に報告します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "後キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
msgstr "水が揺れる高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Privileges"
msgstr "標準権限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "バインドアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "フルスクリーンモードでの1ピクセル(色深度)あたりのビット数。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Build inside player"
msgstr "プレイヤーの位置に設置"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "バンプマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera smoothing"
msgstr "滑らかなカメラ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "カメラ更新切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave noise #1"
msgstr "洞窟ノイズ#1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave noise #2"
msgstr "洞窟ノイズ#2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "洞窟やトンネルは2つのイズの交差部分に形成されます"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "チャットキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "チャットトグルキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n"
"1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n"
"2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n"
"3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "チャンクサイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "映画風モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "映画風モード切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "テクスチャの透過を削除"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "クライアントとサーバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "上る速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "雲の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "雲の半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "雲はクライアント側で描画されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "メニューに雲"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "色つきの霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"流行の最先端の安全対策がオンのrequest_insecure_environmentを通してと"
"きでも、不安定な機能にアクセスしてもよい信用されたモッズのコンマで区切られた"
"リスト。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"HTTP API彼らがインターネットに出入りするデータをアップロードして、ダウン"
"ロードするのを許しますにアクセスしてもよいモッズのコンマseperatedされたリス"
"ト。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "コマンドキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "ガラスを繋げる"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "外部メディアサーバに接続中"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "ノードが対応している場合は、ガラスを繋ぎます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "コンソールアルファ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "コンソール色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "コンソールキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous forward"
msgstr "オートラン"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "オートラン (テスト用)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "操作"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
"昼夜交代の長さを制御します。\n"
"例: 72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 時間は変更されません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
"砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n"
"snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "丘の険しさ/高さの設定。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "クラッシュメッセージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n"
"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"洞窟に予測不可能な水を生成します。\n"
"これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "照準の透過度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "照準線の透過 (不透明性、0から255)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "照準線の色"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "照準線の色 (R、G、B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Crouch speed"
msgstr "しゃがみ状態の速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "ダメージ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "デバッグ情報切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "デバッグログのレベル"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dedicated server step"
msgstr "サーバのステップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default acceleration"
msgstr "標準の加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "標準ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"新しいワールドを作成する際の標準のゲームです。\n"
"メインメニューでワールドを作成する際に上書きされる可能性があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "既定パスワード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "標準権限"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"cURLミリ秒に述べられるのためのデフォルト・タイムアウト。\n"
"cURLで編集されるならば、影響を持っているだけです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "ブロック0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延です。ミリ秒で指定してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "廃止予定のLua APIの処理"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Descending speed"
msgstr "降りる速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr "サーバの説明です。プレイヤーがサーバ一覧から接続する際に表示されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Detailed mod profiling"
msgstr "詳細なModのプロファイル化"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Determines terrain shape.\n"
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
"terrain, the 3 numbers should be identical."
msgstr ""
"地形形を決定します。\n"
"ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n"
"3番号は同一でなければなりません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "対チート機関無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "空のパスワードを無効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "サーバのドメイン名です。サーバ一覧に表示されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop item key"
msgstr "アイテムを捨てるキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Modのセキュリティを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "損害を得ていて、死んでいるプレーヤーを使用可能にしてください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
"入力される(テストのために使われるだけの)ランダムなユーザーに許可を与えてく"
"ださい。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"単純な周囲の閉塞でスムーズな照明を使用可能にしてください。\n"
"速度のために、または、異なるルックスのために働かなくしてください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"つながることから古いクライアントを認めないのを可能にしてください。\n"
"新しいサーバーに接続するとき彼らが完敗しないという点で、年上の依頼人は互換性"
"を持ちます、しかし、彼らがあなたが期待しているすべての新機能を支えるというわ"
"けではないかもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして"
"ください。\n"
"サーバーに接続するとき、遠隔サーバーはメディア(例えばテクスチャー)をダウン"
"ロードするかなりより高速道を提供します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従"
"い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n"
"bind_addressがセットされるならば、無視されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"テクスチャーのためにbumpmappingすることを可能にします。ル悪地図はテクス"
"チャー・パックで供給される必要があるか、自動発生する必要があります。\n"
"許可されることを遮光物に要求します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "facedir回転するメッシュのキャッシングを可能にします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "ミニマップを有効にする。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "ミニマップを有効にする。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n"
"許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n"
"シェーダーが有効である必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
"0より高い数に設定されるとき、実験的なオプションはブロックの間の見える隙間を引"
"き起こすかもしれません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "ポーズメニューのFPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "FSAA"
msgstr "アンチエイリアス"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fall bobbing"
msgstr "落下による上下の揺れ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "フォールバックフォント"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "フォールバックフォントの影"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "フォールバックフォントの影の透過"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font size"
msgstr "フォールバックフォントの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast key"
msgstr "高速移動キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "高速モードの加速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast mode speed"
msgstr "高速モードの速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fast movement"
msgstr "高速移動"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"高速移動 (使用キー)。\n"
"サーバによる「fast」権限が必要です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Field of view"
msgstr "視野"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "視野角。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
"マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/"
"serverlist/でファイルしてください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filler Depth"
msgstr "詰め物深さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "映画トーン・マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
"フィルタ処理したテクスチャーは、透明なテクスチャーに暗いか明るい端に終わっ"
"て、RGBの価値と完全に透明な隣人それをPNGオプティマイザーは通常捨てます"
"を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた"
"めに、このフィルタを使用してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "フィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed map seed"
msgstr "固定マップシード値"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飛行キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Flying"
msgstr "飛行"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog toggle key"
msgstr "霧切り替えキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font path"
msgstr "フォントパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font shadow"
msgstr "フォントの影"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "フォントの影の透過"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "前キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "全画面表示"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "メニューの大きさ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "ノーマルマップの生成"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィック"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
msgstr "Mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Mapblock (16ード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指定。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "ゲーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "インベントリキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "ジャンプキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camrea update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "左キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "メインメニューMod管理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "メインメニュースクリプト"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"The default flags set in the engine are: none\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"flag is ignored.\n"
"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
"The flags string modifies the engine defaults.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "マップ生成名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "マップ生成のデバグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave width"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat ground level"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill steepness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake steepness"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake threshold"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave width"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal iterations"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal offset"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal scale"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr "マップ生成フラグ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "マップ生成名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
msgstr "ワールドタイプ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave width"
msgstr "ワールドタイプ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "ワールドタイプ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "ワールドタイプ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave width"
msgstr "ワールドタイプ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maxmimum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "ミップマッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod profiling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "ノードをハイライト"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "視差遮蔽マッピングモード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "視差遮蔽マッピング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "プレイヤ名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling print interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "視野範囲変更"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "画面高"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "画面幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "スクリーンショット"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "スクリーンショット"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "ノード選択線の色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "ノード選択線の幅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "サーバ / シングルプレイヤー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "サーバURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "サーバアドレス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "サーバポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "サーバ名"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "サーバポート"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "サーバ一覧URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "サーバ一覧ファイル"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "滑らかな照明"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "スニークキー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "ノーマルマップの生成"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "テクスチャパス"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "トリリニアフィルタリング"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr "使用キー"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Useful for mod developers."
msgstr "Mod開発に便利。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "ビデオドライバ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "歩く速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
msgstr "テクスチャを設定中..."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "水位"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "ワールドの水面の高さです。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "揺れるノード"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "揺れる葉"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "揺れる草花"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "揺れる水"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "水の揺れる高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "水の揺れる丈"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "水の揺れる速度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"propery support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Where the map generator stops.\n"
"Please note:\n"
"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""
"どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n"
"注意:\n"
"- 最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n"
"- マップ生成は80x80x80ードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ"
"ク)。\n"
"- このグループは原点から-32、-32ードのオフセットがあります。\n"
"- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
"Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで"
"ある必要があります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
"ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか"
"の設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
"視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n"
"非推奨です。player_transfer_distance instead設定を利用してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n"
"サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
"クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効"
"果)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "ウィンドウ幅の初期値。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存されます)。\n"
"メインメニューから開始する場合必要ありません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of flat ground."
msgstr "フラットマップの地面の高さ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr "大きい擬似ランダム洞窟の高さ(Y)の上限。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURLパラレル制限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURLタイムアウト"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/秒"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "レンダリング:"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "有効化の場合 "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "無効化の場合 "
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "いいえ!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "いいえ!"