BlockColor-Engine/po/et/minetest.po

1162 lines
23 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Jabo Babo <bb7b@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
msgstr "kinnitama"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26
#, fuzzy
msgid "World:"
msgstr "Vali maailm:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
#, fuzzy
msgid "Hide Game"
msgstr "Mäng"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "Vajab:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Lülita kõik sisse"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Lülita kõik välja"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76
msgid "enabled"
msgstr "Sisse lülitatud"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Lülita kõik sisse"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Maailma nimi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
#, fuzzy
msgid "Mapgen"
msgstr "Põlvkonna kaardid"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Mäng"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
#, fuzzy
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No nimi või no mäng valitud"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
#, fuzzy
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Kustuta maailm: \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228
msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Alla"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Maailma nimi"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:476
msgid "Rating"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:501
msgid "re-Install"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:503
msgid "Install"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Tänuavaldused"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
msgstr "Põhiline arendaja"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
msgstr "Co-arendaja"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Early arendajad"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vali maailm:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address/Port"
msgstr "IP/Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Nimi/Parool"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
#, fuzzy
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Avatud serverite nimekiri:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Liitu"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252
msgid "Client"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87
msgid "Configure"
msgstr "Konfigureeri"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Alusta mängu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
msgstr "Vali maailm:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kujunduslik mängumood"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92
msgid "Enable Damage"
msgstr "Lülita valu sisse"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Ilus valgustus"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
msgstr "Lülita osakesed sisse"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D pilved"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140
#, fuzzy
msgid "Fancy Trees"
msgstr "Uhked puud"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
#, fuzzy
msgid "Opaque Water"
msgstr "Läbipaistmatu vesi"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Liitu"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Väga hea kvaliteet"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotroopne Filtreerimine"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Tri-Linear Filtreerimine"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160
msgid "Shaders"
msgstr "Varjutajad"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
msgstr "Vaheta nuppe"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Üksikmäng"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Väga hea kvaliteet"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67
msgid "Fly mode"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Üksikmäng"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigureeri"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menüü"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249
msgid "Play"
msgstr "Mängi"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224
msgid "Singleplayer"
msgstr "Üksikmäng"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vali graafika:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Informatsioon ei ole kättesaadav"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Vali graafika:"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
msgstr ""
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1063
msgid "Respawn"
msgstr "Ärka ellu"
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Vaata debug.txt info jaoks."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055
msgid "Proceed"
msgstr "Jätka"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest."
"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
msgstr "Nupp juba kasutuses"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
msgstr "Vajuta nuppu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229
msgid "Right"
msgstr "Paremale"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Use"
msgstr "Tegevus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Jump"
msgstr "Hüppamine"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Sneak"
msgstr "Hiilimine"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Drop"
msgstr "Viska maha"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Inventory"
msgstr "Seljakott"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Chat"
msgstr "Jututuba"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Command"
msgstr "Käsklus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Console"
msgstr "Konsool"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
msgstr "Lülita lendamine sisse"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
msgstr "Lülita kiirus sisse"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Range select"
msgstr "Kauguse valik"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
msgstr "Prindi kogused"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "Vana parool"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "Uus parool"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnita parooli"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Paroolid ei ole samad!"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hääle Volüüm: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
msgstr "Vasak nupp"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskmine nupp"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
msgstr "Parem nupp"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
msgstr "X Nuppp 1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
msgstr "Reavahetus"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "X Button 2"
msgstr "X Nupp 2"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
msgstr "CTRL"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Shift"
msgstr "Shift,"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Convert"
msgstr "Konverteeri"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Escape"
msgstr "Põgene"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Final"
msgstr "Viimane"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Nonconvert"
msgstr "Konverteerimatta"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "End"
msgstr "Lõpeta"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Mode Change"
msgstr "Moodi vahetamine"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Prior"
msgstr "Eelnev"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Space"
msgstr "Tühik"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Down"
msgstr "Alla"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Execute"
msgstr "Soorita"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Up"
msgstr "Üles"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Insert"
msgstr "Sisesta"
#: src/keycode.cpp:230
msgid "Snapshot"
msgstr "Mängupilt"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
msgstr "Vasak Windowsi nupp"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
msgstr "Aplikatsioonid"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numbrilaual 0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numbrilaual 1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
msgstr "Parem Windowsi nupp"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
msgstr "Maga"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numbrilaual 2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numbrilaual 3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numbrilaual 4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numbrilaual 5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numbrilaual 6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numbrilaual 7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
msgstr "Numbrilaual *"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
msgstr "Numbrilaual +"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
msgstr "Numbrilaual -"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
msgstr "Numbrilaual /"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numbrilaual 8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numbrilaual 9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
msgstr "Numbrilaual Num Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll lukk"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasak Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
msgstr "Parem Shift"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
msgstr "Vasak CTRL"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
msgstr "Vasak Menüü"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
msgstr "Parem CTRL"
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
msgstr "Parem Menüü"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Minus"
msgstr "Miinus"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Period"
msgstr "Punkt"
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Plus"
msgstr "Pluss"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Erase OEF"
msgstr "Kustuta OEF"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Tühi"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Zoom"
msgstr "Suumi"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
msgstr "Menüü"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1757
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)"
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha."
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1935
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu \""
#: src/main.cpp:1953
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Vale mängu ID."
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
#~ "asja"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "Seda vajavad:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mitmikmäng"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Arenenud sätted"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Näita avalikke"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Loo maailm"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP on vajalkik."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Algsed nupusätted:\n"
#~ "- WASD: Kõnni\n"
#~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n"
#~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n"
#~ "- Hiireratas: Vali asi\n"
#~ "- 0...9: Vali asi\n"
#~ "- Shift: Hiili\n"
#~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n"
#~ "- I: Seljakott\n"
#~ "- ESC: Menüü\n"
#~ "- T: Jututupa\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
#~ msgid "Exit to OS"
#~ msgstr "Välju mängust"
#~ msgid "Exit to Menu"
#~ msgstr "Välju menüüsse"
#~ msgid "Sound Volume"
#~ msgstr "Hääle volüüm"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Vaheta parooli"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Jätka"
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Sa surid."
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Löppev vedelik"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Seaded"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parool"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Lemmikud:"
#, fuzzy
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "uus mängu"
#, fuzzy
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "Muuda mängu"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Mängud"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "MÄNGUD"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Mäng"