BlockColor-Engine/po/pt/minetest.po

749 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Francizca Rodriguez <joaoadriano3@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:125
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
"Alerta: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
"Eles vão ser ativos por predefinição quando guardar a configuração. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:144
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
"Alerta: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
"As definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:208
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:215
msgid "Enable All"
msgstr "Ativar Tudo"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:222
msgid "Disable All"
msgstr "Desativar Tudo"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:228
msgid "depends on:"
msgstr "depende de:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:240
msgid "is required by:"
msgstr "é necessário pelo:"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:262 src/guiCreateWorld.cpp:165
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:179 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:268 src/guiKeyChangeMenu.cpp:173
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/guiConfigureWorld.cpp:394
msgid "Configuration saved. "
msgstr "Configuração gravada. "
#: src/guiConfigureWorld.cpp:402
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
msgstr "Alerta: Configuração não compativel. "
#: src/guiConfirmMenu.cpp:120
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/guiConfirmMenu.cpp:126
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/guiCreateWorld.cpp:116
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"
#: src/guiCreateWorld.cpp:135
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: src/guiCreateWorld.cpp:159
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Estás morto."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Renascer"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:572
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr "Botão esq.: Mover todos os items, Botão dir.: Mover um item"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:597 src/guiMessageMenu.cpp:109
#: src/guiTextInputMenu.cpp:123
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:114
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Teclas. (Se este menu estragar-se, remova as linhas do minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:151
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = ir para baixo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:164
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Duas vezes \"saltar\" para ativar vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:269
msgid "Key already in use"
msgstr "Tecla já em uso"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:347
msgid "press key"
msgstr "pressione tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:374 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:375 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:376
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:377
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:378
msgid "Sneak"
msgstr "Agachar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:379
msgid "Drop"
msgstr "Dropar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:380
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:381
msgid "Chat"
msgstr "CHAT"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:382
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:383
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:384
msgid "Toggle fly"
msgstr "Ativar vôo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:385
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ativar correr"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:386
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Ativar noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:387
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar Distância"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:388
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir stacks"
#: src/guiMainMenu.cpp:55
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com carácteres inválidos"
#: src/guiMainMenu.cpp:64
msgid "Cannot create world: A world by this name already exists"
msgstr "Não foi possivel criar mundo: Mundo com este nome já existente"
#: src/guiMainMenu.cpp:245
msgid "Singleplayer"
msgstr "Um Jogador"
#: src/guiMainMenu.cpp:246
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijogador"
#: src/guiMainMenu.cpp:247
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/guiMainMenu.cpp:248
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: src/guiMainMenu.cpp:249
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/guiMainMenu.cpp:280
msgid "Select World:"
msgstr "Seleccionar Mundo:"
#: src/guiMainMenu.cpp:302 src/guiMainMenu.cpp:449 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/guiMainMenu.cpp:309
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/guiMainMenu.cpp:317
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: src/guiMainMenu.cpp:332 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: src/guiMainMenu.cpp:343 src/guiMainMenu.cpp:557
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo Criativo"
#: src/guiMainMenu.cpp:349 src/guiMainMenu.cpp:563
msgid "Enable Damage"
msgstr "Ativar Dano"
#: src/guiMainMenu.cpp:369 src/guiMainMenu.cpp:479
msgid "Name/Password"
msgstr "Nome/Senha"
#: src/guiMainMenu.cpp:408 src/guiMainMenu.cpp:506
msgid "Address/Port"
msgstr "Endereço/Porta"
#: src/guiMainMenu.cpp:435 src/guiMainMenu.cpp:1075
msgid "Show Public"
msgstr "Mostrar Públicos"
#: src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:1083
msgid "Show Favorites"
msgstr "Mostrar Favoritos"
#: src/guiMainMenu.cpp:459
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/guiMainMenu.cpp:529
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
#: src/guiMainMenu.cpp:538
msgid "Start Game / Connect"
msgstr "Iniciar Jogo / Conectar"
#: src/guiMainMenu.cpp:570 src/guiMainMenu.cpp:1006
msgid "Delete world"
msgstr "Eliminar mundo"
#: src/guiMainMenu.cpp:577
msgid "Create world"
msgstr "Criar mundo"
#: src/guiMainMenu.cpp:611
msgid "Fancy trees"
msgstr "Árvores Melhoradas"
#: src/guiMainMenu.cpp:617
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminação Suave"
#: src/guiMainMenu.cpp:623
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuvens 3D"
#: src/guiMainMenu.cpp:629
msgid "Opaque water"
msgstr "Água Opaca"
#: src/guiMainMenu.cpp:639
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-Mapping"
#: src/guiMainMenu.cpp:646
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtro Anisotropico"
#: src/guiMainMenu.cpp:653
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Bi-Linear"
#: src/guiMainMenu.cpp:660
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtro Tri-Linear"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid "Shaders"
msgstr "Sombras"
#: src/guiMainMenu.cpp:675
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Precarregamento dos items"
#: src/guiMainMenu.cpp:682
msgid "Enable Particles"
msgstr "Ativar Particulas"
#: src/guiMainMenu.cpp:692
msgid "Change keys"
msgstr "Mudar teclas"
#: src/guiMainMenu.cpp:977
msgid "Address required."
msgstr "Endereço necessário."
#: src/guiMainMenu.cpp:995
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
#: src/guiMainMenu.cpp:1010
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Ficheiros para eliminar"
#: src/guiMainMenu.cpp:1026
msgid "Cannot create world: No games found"
msgstr "Não foi possivel criar mundo: Jogos não detectados"
#: src/guiMainMenu.cpp:1042
msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
msgstr "Não foi possivel configurar mundo: Nada seleccionado"
#: src/guiMainMenu.cpp:1146
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "Remoção dos ficheiros dos mundos falhada"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Senha antiga"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Senha Nova"
#: src/guiPasswordChange.cpp:141
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: src/guiPasswordChange.cpp:167
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Senhas não correspondem!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:118
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/guiPauseMenu.cpp:127
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
#: src/guiPauseMenu.cpp:135
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Sair para Menu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:142
msgid "Exit to OS"
msgstr "Sair para SO"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: Walk\n"
"- Mouse left: dig/hit\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- 0...9: select item\n"
"- Shift: sneak\n"
"- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
"- I: Inventory menu\n"
"- ESC: This menu\n"
"- T: Chat\n"
msgstr ""
"Controlos Normais:\n"
"- WASD: Andar\n"
"- Botão esq.: partir/atacar\n"
"- Botão dir.: colocar/usar\n"
"- Roda do Rato: seleccionar item\n"
"- 0...9: seleccionar item\n"
"- Shift: agachar\n"
"- R: Mudar visualização de todos os chunks\n"
"- I: Inventário\n"
"- ESC: Este menu\n"
"- T: Chat\n"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Botão Esquerdo"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Roda do Rato"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Botão Direito"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Botão X 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Botão X 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "SHIFT"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nãoconverter"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "END"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "HOME"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "MODE Change"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Prévio"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "PRINT"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "INSERT"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "WINDOWS Esq."
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "App"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "WINDOWS Dir."
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Control Esq"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu Esquerdo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Control Direito"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu Direito"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attm"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Apagar OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PAL"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/main.cpp:1384
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: src/main.cpp:1633
msgid "Failed to initialize world"
msgstr "Falha ao iniciar mundo"
#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço providenciado. Nada para fazer."
#: src/main.cpp:1653
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \""
#: src/main.cpp:1667
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec inválido."
#: src/main.cpp:1707
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erro de conexão (excedeu tempo?)"
#: src/main.cpp:1718
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Verifique debug.txt para mais detalhes."