Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 55.0% (564 of 1024 strings)
This commit is contained in:
parent
c6d5441105
commit
b7eb64a4d4
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: minetest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/init.lua
|
||||
|
@ -90,18 +90,16 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dependencies:"
|
||||
msgstr "Зависит от:"
|
||||
msgstr "Зависимости:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable MP"
|
||||
msgstr "Отключить мультиплеер"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "Отключить мультиплеер"
|
||||
msgstr "Отключить все"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable MP"
|
||||
|
@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Мод:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "Optional dependencies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необязательные зависимости:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
|
@ -302,14 +300,12 @@ msgid "Show technical names"
|
|||
msgstr "Отобразить технические названия"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value must be at least $1."
|
||||
msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
|
||||
msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value must not be larger than $1."
|
||||
msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
|
||||
msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -397,9 +393,8 @@ msgid "Previous Core Developers"
|
|||
msgstr "Разработчики в отставке"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Announce Server"
|
||||
msgstr "О сервере"
|
||||
msgstr "Публичный сервер"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Bind Address"
|
||||
|
@ -447,7 +442,7 @@ msgstr "Не выбран мир!"
|
|||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Game"
|
||||
msgstr "Имя игрока"
|
||||
msgstr "Играть"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Port"
|
||||
|
@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "Описание мода:"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "No dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет зависимостей."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
|
||||
msgid "No mod description available"
|
||||
|
@ -523,12 +518,12 @@ msgstr "Имя / Пароль"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пинг"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play Online"
|
||||
msgstr "Имя игрока"
|
||||
msgstr "Играть онлайн"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
|
||||
msgid "PvP enabled"
|
||||
|
@ -563,8 +558,9 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|||
msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autosave screen size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Bilinear Filter"
|
||||
|
@ -643,9 +639,8 @@ msgid "Reset singleplayer world"
|
|||
msgstr "Сброс одиночной игры"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screen:"
|
||||
msgstr "Cкриншот"
|
||||
msgstr "Экран:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -773,7 +768,7 @@ msgstr "Имя игрока слишком длинное."
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Please choose a name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
||||
|
@ -793,42 +788,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Подробная информация в debug.txt."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Address: "
|
||||
msgstr "Адрес"
|
||||
msgstr "- Адрес: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Creative Mode: "
|
||||
msgstr "Режим творчества"
|
||||
msgstr "- Режим творчества: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Damage: "
|
||||
msgstr "Урон"
|
||||
msgstr "- Урон: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "- Mode: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Режим: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Port: "
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
msgstr "- Порт: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Public: "
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
msgstr "- Публичный: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "- PvP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- PvP: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- Server Name: "
|
||||
msgstr "Имя сервера"
|
||||
msgstr "- Имя сервера: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Change Keys"
|
||||
|
@ -847,7 +837,7 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls:\n"
|
||||
"- %s: move forwards\n"
|
||||
|
@ -864,17 +854,20 @@ msgid ""
|
|||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
"- %s: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управление по умолчанию:\n"
|
||||
"- WASD: движение\n"
|
||||
"- Пробел: прыжок/вверх\n"
|
||||
"- Shift: красться/вниз\n"
|
||||
"- Q: бросить предмет\n"
|
||||
"- I: инвентарь\n"
|
||||
"Управление:\n"
|
||||
"- %s: двигаться вперёд\n"
|
||||
"- %s: двигаться назад\n"
|
||||
"- %s: двигаться влево\n"
|
||||
"- %s: двигаться вправо\n"
|
||||
"- %s: прыжок/подъём\n"
|
||||
"- %s: красться/спуститься\n"
|
||||
"- %s: бросить предмет\n"
|
||||
"- %s: инвентарь\n"
|
||||
"- Мышка: поворот\n"
|
||||
"- ЛКМ: копать/удар\n"
|
||||
"- ПКМ: поставить/использовать\n"
|
||||
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
|
||||
"- T: чат\n"
|
||||
"- %s: чат\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
|
@ -923,12 +916,11 @@ msgstr "Выход в ОС"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Game info:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о игре:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Game paused"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
msgstr "Игра приостановлена"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -956,17 +948,18 @@ msgid "Node definitions..."
|
|||
msgstr "Описания нод..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Remote server"
|
||||
msgstr "Удаленный порт"
|
||||
msgstr "Удаленный сервер"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Resolving address..."
|
||||
|
@ -987,15 +980,15 @@ msgstr "Громкость звука"
|
|||
#: src/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume changed to %d%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Громкость изменена на %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Volume changed to 0%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Громкость изменена на 0%"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Volume changed to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Громкость изменена на 100%"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
|
||||
msgid "ok"
|
||||
|
@ -1031,7 +1024,7 @@ msgstr "Консоль"
|
|||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Dec. volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уменьш. громкость"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
||||
|
@ -1046,9 +1039,8 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Вперед"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inc. volume"
|
||||
msgstr "Громкость звука"
|
||||
msgstr "Увелич. громкость"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
|
@ -1075,20 +1067,20 @@ msgstr "Влево"
|
|||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local command"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локальная команда"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Выключить звук"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Next item"
|
||||
msgstr "Next"
|
||||
msgstr "Следующий предмет"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Prev. item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предыдущий предмет"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Print stacks"
|
||||
|
@ -1172,7 +1164,7 @@ msgstr "Назад"
|
|||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -1193,7 +1185,7 @@ msgstr "End"
|
|||
#: src/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase EOF"
|
||||
msgstr "Стереть ОНС"
|
||||
msgstr "Стереть EOF"
|
||||
|
||||
#: src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
|
@ -1443,8 +1435,9 @@ msgid "3D mode"
|
|||
msgstr "3D режим"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D шум, определяющий огромные пещеры."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1483,9 +1476,8 @@ msgid ""
|
|||
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
||||
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранное зерно для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
|
||||
"генерации.\n"
|
||||
"Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
|
||||
"Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
|
||||
"Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
||||
|
@ -1504,9 +1496,8 @@ msgid "Acceleration in air"
|
|||
msgstr "Ускорение в воздухе"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Management interval"
|
||||
msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
|
||||
msgstr "Интервал управления активным блоком"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1514,9 +1505,8 @@ msgid "Active Block Modifier interval"
|
|||
msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active Block Modifiers"
|
||||
msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
|
||||
msgstr "Модификаторы активных блоков"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
|
@ -1576,14 +1566,18 @@ msgid "Ambient occlusion gamma"
|
|||
msgstr "Гамма Ambient occlusion"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amplifies the valleys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усиливает долины"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
|
||||
"when no supported render was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
|
||||
"когда поддерживаемый рендер не найден."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anisotropic filtering"
|
||||
|
@ -1608,15 +1602,15 @@ msgid "Apple trees noise"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||||
msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
|
||||
msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
||||
"to clients.\n"
|
||||
|
@ -1628,6 +1622,14 @@ msgid ""
|
|||
"optimization.\n"
|
||||
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
|
||||
"будут\n"
|
||||
"отправлены клиентам. Малые значения возможно увеличат производительностьз за "
|
||||
"счет\n"
|
||||
"видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
|
||||
"и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
|
||||
"max_block_send_distance\n"
|
||||
"отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
|
||||
|
@ -1699,7 +1701,6 @@ msgid "Camera smoothing"
|
|||
msgstr "Сглаживание камеры"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
||||
msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
|
||||
|
||||
|
@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "Кнопка переключения чата"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chatcommands"
|
||||
msgstr "Команда"
|
||||
msgstr "Команды в чате"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1820,7 +1821,7 @@ msgstr "Клиент и Сервер"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client modding"
|
||||
msgstr "Клиент"
|
||||
msgstr "Моддинг клиента"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Climbing speed"
|
||||
|
@ -1892,9 +1893,8 @@ msgid "Console color"
|
|||
msgstr "Цвет в консоли"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console height"
|
||||
msgstr "Кнопка вызова консоли"
|
||||
msgstr "Высота консоли"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Console key"
|
||||
|
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
msgstr "Творческий"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Crosshair alpha"
|
||||
|
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Отладочный уровень"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dec. volume key"
|
||||
msgstr "Клавиша переключения HUD"
|
||||
msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dedicated server step"
|
||||
|
@ -2016,10 +2016,13 @@ msgid "Default game"
|
|||
msgstr "Стандартная игра"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default game when creating a new world.\n"
|
||||
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
|
||||
"Будет переопределено при создании мира из главного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Default password"
|
||||
|
@ -2057,12 +2060,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
||||
|
@ -2077,14 +2081,19 @@ msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines sampling step of texture.\n"
|
||||
"A higher value results in smoother normal maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет шаг дискретизации текстуры.\n"
|
||||
"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
|
||||
"неограниченное)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
||||
|
@ -2097,8 +2106,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
||||
|
@ -2110,11 +2120,11 @@ msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Descending speed"
|
||||
|
@ -2139,7 +2149,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desynchronize block animation"
|
||||
msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
|
||||
|
||||
|
@ -2154,15 +2163,20 @@ msgstr "Отключить анти-чит"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disable escape sequences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить escape-последовательности"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
|
||||
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
|
||||
"disable\n"
|
||||
"the escape sequences generated by mods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключить escape-последовательности, т. е. цвет в чате.\n"
|
||||
"Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
|
||||
"14\n"
|
||||
"и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
|
@ -2189,14 +2203,17 @@ msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
|||
msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Joysticks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить джойстики"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||||
"This support is experimental and API can change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
|
||||
"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable VBO"
|
||||
|
@ -2204,11 +2221,11 @@ msgstr "Включить VBO"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить окно консоли"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mod security"
|
||||
|
@ -2220,15 +2237,19 @@ msgstr "Включает получение игроками урона и их
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
||||
"Disable for speed or for different looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
|
||||
"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
||||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||||
|
@ -2236,24 +2257,37 @@ msgid ""
|
|||
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
||||
"expecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
|
||||
"Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
|
||||
"подключении\n"
|
||||
"к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
|
||||
"которые вы ожидаете."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
||||
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
||||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить использование удалённого медиа-сервера (если предоставляется "
|
||||
"сервером).\n"
|
||||
"Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
|
||||
"текстуры)\n"
|
||||
"во время подключения к серверу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable view bobbing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить покачивание камеры"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
||||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
|
||||
"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2261,6 +2295,9 @@ msgid ""
|
|||
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
|
||||
"ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
|
||||
"Игнорируется, если задан bind_address."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables animation of inventory items."
|
||||
|
@ -2273,15 +2310,17 @@ msgid ""
|
|||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
|
||||
"пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
|
||||
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables filmic tone mapping"
|
||||
msgstr "Включить тональное отображение."
|
||||
msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables minimap."
|
||||
|
@ -2292,6 +2331,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
|
||||
"Requires bumpmapping to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
|
||||
"Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2301,21 +2342,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables view bobbing when walking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Entity methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Методы сущностей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
|
||||
"when set to higher number than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
|
||||
"между блоками, когда значение больше, чем 0."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS in pause menu"
|
||||
|
@ -2334,24 +2377,20 @@ msgid "Fall bobbing factor"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback font"
|
||||
msgstr "Fallback шрифт"
|
||||
msgstr "Резервный шрифт"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback font shadow"
|
||||
msgstr "Fallback тень шрифта"
|
||||
msgstr "Тень резервного шрифта"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||||
msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
|
||||
msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback font size"
|
||||
msgstr "Fallback размер шрифта"
|
||||
msgstr "Размер резервного шрифта"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fast key"
|
||||
|
@ -2391,13 +2430,12 @@ msgid "Field of view in degrees."
|
|||
msgstr "Поле зрения в градусах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field of view while zooming in degrees.\n"
|
||||
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
|
||||
"Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
|
||||
"Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
|
||||
"Требует привилегию «zoom» на сервере."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue