diff --git a/po/ca/minetest.po b/po/ca/minetest.po index c61a05217..9b68842ba 100644 --- a/po/ca/minetest.po +++ b/po/ca/minetest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 22:13+0000\n" "Last-Translator: Joan Ciprià Moreno \n" "Language-Team: Catalan " "\n" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "No s'ha creat ningun món o no s'ha seleccionat!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jocs" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "" +msgstr "Els possibles valors són: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "" @@ -449,151 +449,151 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -msgstr "" +msgstr "El format és 3 números separats per comes i aquests dins de parèntesis." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivat" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, introduïu un enter vàlid." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "" +msgstr "El valor ha de ser major que $1." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "" +msgstr "El valor ha de ser menor que $1." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, introduïu un nombre vàlid." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "" +msgstr "\"$1\" no és un indicador vàlid." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Select path" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la ruta" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" -msgstr "" +msgstr "Configurar controls" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Restablir per defecte" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Mostrar els noms tècnics" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuració" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Començar Un Jugador" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "" +msgstr "Configurar mods" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Jugar" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Un jugador" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ningun" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un paquet de textures:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Sense informació disponible" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" -msgstr "" +msgstr "Textures" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera de la connexió esgotat." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Carregant textures ..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Reconstruint ombreig ..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Inicialitzant nodes ..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Inicialitzant nodes" #: src/client.cpp msgid "Item textures..." -msgstr "" +msgstr "Textures de objectes ..." #: src/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Completat!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú principal" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Nom del jugador massa llarg." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Error de connexió (¿temps esgotat?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" +msgstr "Cap món seleccionat i cap adreça facilitada. Res a fer." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "La ruta del món especificat no existeix: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar o carregar el joc \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." @@ -601,19 +601,19 @@ msgstr "" #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" -msgstr "" +msgstr "no" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: src/game.cpp msgid "You died." -msgstr "" +msgstr "Has mort." #: src/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Reaparèixer" #: src/game.cpp msgid "" @@ -630,6 +630,18 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" +"Controls predeterminats:\n" +"Amb el menú ocult:\n" +"- Toc simple: botó activar\n" +"- Toc doble: posar / utilitzar\n" +"- Lliscar dit: mirar al voltant\n" +"Amb el menú / inventari visible:\n" +"- Toc doble (fora):\n" +" -> tancar\n" +"- Toc a la pila d'objectes:\n" +" -> moure la pila\n" +"- Toc i arrossegar, toc amb 2 dits:\n" +" -> col·locar només un objecte\n" #: src/game.cpp msgid "" @@ -645,248 +657,263 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" +"Controls predeterminats:\n" +"- WASD: moure\n" +"- Espai: botar / pujar\n" +"- Maj .: puntetes / baixar\n" +"- Q: deixar anar objecte\n" +"- I: inventari\n" +"- Ratolí: girar / mirar\n" +"- Ratolí esq .: excavar / colpejar\n" +"- Ratolí dre .: col·locar / utilitzar\n" +"- Roda ratolí: triar objecte\n" +"- T: xat\n" #: src/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: src/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Canviar contrasenya" #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Volum del so" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Configurar Controls" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Eixir al menú" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Eixir al S.O" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Tancant ..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Creant servidor ..." #: src/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Creant client ..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Resolent adreça ..." #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Connectant al servidor ..." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Definicions d'objectes ..." #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Definicions dels nodes ..." #: src/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Media ..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Comprovi debug.txt per a detalls." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Introdueix " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "Acceptar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Combinacions de tecles. (Si aquest menú espatlla, esborrar coses de " +"minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"Utilitzar\" = Descendir" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Dos tocs \"botar\" per volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "La tecla s'està utilitzant" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "Premsa una tecla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Avant" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Arrere" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dreta" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Botar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Discreció" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Amollar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventari" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comandament" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Activar volar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Activar ràpid" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "" +msgstr "Activar Cinematogràfic" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "Activar noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar distancia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" -msgstr "" +msgstr "Imprimir piles" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya vella" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Nova contrasenya" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Confirma contrasenya" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Canviar" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Volum de so: " #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Tancar" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Botó esquerre" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Botó del mig" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Botó dret" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X Botó 1" #: src/keycode.cpp msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Enrere" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Netejar" #: src/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Tornar" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulador" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X Botó 2" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Bloq Maj" #: src/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" @@ -894,27 +921,27 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Final" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" @@ -1222,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "Utilitzar la tecla \"utilitzar\" per escalar/descendir" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3578,7 +3605,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" -msgstr "" +msgstr "Menú principal del gestor de mods" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL"