Translated using Weblate (German)
Currently translated at 94.0% (708 of 753 strings)
This commit is contained in:
parent
ad7c37b58b
commit
5d99018978
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 19:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 21:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PilzAdam <PilzAdam@minetest.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
|
||||
|
@ -532,15 +532,15 @@ msgstr "Keine Informationen vorhanden"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
msgstr "Keines"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Select texture pack:"
|
||||
msgstr "Texturpaket auswählen:"
|
||||
msgstr "Texturenpaket auswählen:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
|
||||
msgid "Texturepacks"
|
||||
msgstr "Texturpakete"
|
||||
msgstr "Texturenpakete"
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Connection timed out."
|
||||
|
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr "Inventarbilder ..."
|
|||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Loading textures..."
|
||||
msgstr "Texturen laden ..."
|
||||
msgstr "Lade Texturen..."
|
||||
|
||||
#: src/client.cpp
|
||||
msgid "Rebuilding shaders..."
|
||||
msgstr "Shader wiederherstellen ..."
|
||||
msgstr "Shader wiederherstellen..."
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Connection error (timed out?)"
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
|
|||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Could not find or load game \""
|
||||
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
|
||||
msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
|
||||
|
||||
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
||||
msgid "Invalid gamespec."
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Passwort ändern"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Connecting to server..."
|
||||
msgstr "Zum Server verbinden ..."
|
||||
msgstr "Verbinde mit Server..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
|
@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Weiter"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
msgstr "Klienten erstellen..."
|
||||
msgstr "Erstelle Klienten..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Creating server..."
|
||||
msgstr "Server erstellen ..."
|
||||
msgstr "Erstelle Server..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
|
|||
"- Mouse wheel: select item\n"
|
||||
"- T: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard-Tastenbelegung:\n"
|
||||
"Standardsteuerung:\n"
|
||||
"- WASD: bewegen\n"
|
||||
"- Leertaste: springen/klettern\n"
|
||||
"- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Programm beenden"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Item definitions..."
|
||||
msgstr "Item-Definitionen ..."
|
||||
msgstr "Item-Definitionen..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "KiB/s"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "KiB/s"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Media..."
|
||||
msgstr "Medien ..."
|
||||
msgstr "Medien..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "MiB/s"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Fortsetzen"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Resolving address..."
|
||||
msgstr "Adresse auflösen ..."
|
||||
msgstr "Löse Adresse auf..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Wiederbeleben"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Shutting down..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren ..."
|
||||
msgstr "Herunterfahren..."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp
|
||||
msgid "Sound Volume"
|
||||
|
@ -795,7 +795,8 @@ msgstr "Taste bereits in Benutzung"
|
|||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
|
||||
"Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
|
||||
"Einstellungen aus minetest.conf)"
|
||||
|
||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
||||
msgstr "Missbilligte Lua-API-Handhabung"
|
||||
msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Descending speed"
|
||||
|
@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Drop item key"
|
||||
msgstr "Fallenlassen-Taste"
|
||||
msgstr "Wegwerfen-Taste"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dump the mapgen debug infos."
|
||||
|
@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr ""
|
|||
"angeboten).\n"
|
||||
"Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
|
||||
"Texturen)\n"
|
||||
"während des Verbindugsaufbaus zum Server herunterzuladen."
|
||||
"während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1668,7 +1669,7 @@ msgid ""
|
|||
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server als IPv6 laufen lassen (oder nicht). Ein IPv6-Server könnte,\n"
|
||||
"Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
|
||||
"abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Klienten eingeschränkt sein.\n"
|
||||
"Wird ignoriert, wenn bind_address gesetzt ist."
|
||||
|
||||
|
@ -1679,16 +1680,16 @@ msgid ""
|
|||
"or need to be auto-generated.\n"
|
||||
"Requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen vom "
|
||||
"Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
|
||||
"Texturenpaket\n"
|
||||
"angeboten werden oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
|
||||
"vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
|
||||
"Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
|
||||
"kann."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, dir mittels facedir rotiert "
|
||||
"Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -1729,23 +1730,23 @@ msgstr "FSAA"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fall bobbing"
|
||||
msgstr "Auf- und Abbewegung beim Sturz"
|
||||
msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font"
|
||||
msgstr "Rückgriffschrift"
|
||||
msgstr "Ersatzschriftart"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font shadow"
|
||||
msgstr "Rückgriff-Schattenschrift"
|
||||
msgstr "Ersatzschriftschatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font shadow alpha"
|
||||
msgstr "Undurchsichtigkeit der Rückgriff-Schattenschrift"
|
||||
msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font size"
|
||||
msgstr "Größe der Rückgriffschrift"
|
||||
msgstr "Ersatzschriftgröße"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fast key"
|
||||
|
@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "Vollbildmodus."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "GUI scaling"
|
||||
msgstr "GUI-Größenfaktor"
|
||||
msgstr "GUI-Skalierung"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "GUI scaling filter"
|
||||
|
@ -1928,7 +1929,7 @@ msgstr "Gravitation"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HUD toggle key"
|
||||
msgstr "Taste zur Umschaltung der HUD"
|
||||
msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1937,12 +1938,12 @@ msgid ""
|
|||
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
|
||||
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handhabung für missbilligte Lua-API-Aufrufe:\n"
|
||||
"Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
|
||||
"- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release)."
|
||||
"\n"
|
||||
"- log: Imitieren, und den Backtrace des missbilligten Funktionsaufrufs "
|
||||
"- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
|
||||
"protokollieren (Standard für Debug).\n"
|
||||
"- error: Bei Verwendung eines missbilligten Funktionsaufrufs abbrechen ("
|
||||
"- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen ("
|
||||
"empfohlen für Mod-Entwickler)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -2012,7 +2013,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
|
||||
"wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
|
||||
"unnötig auszulasten."
|
||||
"unnötig zu belasten."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If disabled "
|
||||
|
@ -2101,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||||
msgstr "Zeitintervall, in der die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
|
||||
msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Klienten gesendet wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Inventory key"
|
||||
|
@ -2285,8 +2286,7 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taste zum Wechseln der Kamera (Ego-Perspektive oder Dritte-Person-"
|
||||
"Perspektive).\n"
|
||||
"Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
|
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taste zur Erzeugung von Screenshots.\n"
|
||||
"Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72e"
|
||||
|
||||
|
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taste, um die HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
|
||||
"Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72e"
|
||||
|
||||
|
@ -2475,16 +2475,18 @@ msgstr ""
|
|||
"- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
|
||||
"- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
|
||||
"- error (Fehler)\n"
|
||||
"- warning (Warnung)\n"
|
||||
"- action (Aktion)\n"
|
||||
"- info (Information)\n"
|
||||
"- verbose (geschwätzig)"
|
||||
"- warning (Warnungen)\n"
|
||||
"- action (Aktionen)\n"
|
||||
"- info (Informationen)\n"
|
||||
"- verbose (Ausführlich)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit of emerge queues on disk"
|
||||
msgstr "Grenze der Erzeugungswarteschlangen auf dem Festspeicher"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit of emerge queues to generate"
|
||||
msgstr "Max. Anzahl der Erzeugungswarteschlangen, die erzeugt werden sollen"
|
||||
|
||||
|
@ -2500,8 +2502,8 @@ msgstr ""
|
|||
"- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung verwendet."
|
||||
"\n"
|
||||
"- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
|
||||
"- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt wurden (z.B. Mod-Manager).\n"
|
||||
"Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert."
|
||||
"- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
|
||||
"Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid fluidity"
|
||||
|
@ -2597,14 +2599,17 @@ msgid "Mapblock unload timeout"
|
|||
msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
|
||||
msgstr "Kartengeneratorbiomhitzenrauschparameter"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
|
||||
msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsübergangsrauschparameter"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
|
||||
msgstr "Kartengeneratorbiomluftfeuchtigkeitsrauschparameter"
|
||||
|
||||
|
@ -2653,6 +2658,7 @@ msgid "Mapgen v6"
|
|||
msgstr "Kartengenerator v6"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
|
||||
msgstr "Apfelbaumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
|
@ -2661,18 +2667,22 @@ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
|
|||
msgstr "Strandfrequenz für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
|
||||
msgstr "Strandrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
|
||||
msgstr "Biomrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
|
||||
msgstr "Höhlenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
|
||||
msgstr "Wüstenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
|
@ -2681,30 +2691,37 @@ msgid "Mapgen v6 flags"
|
|||
msgstr "Flags für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
|
||||
msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
|
||||
msgstr "Luftfeuchtigkeitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
|
||||
msgstr "Schlammrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
|
||||
msgstr "Steilheitsrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
|
||||
msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
|
||||
msgstr "Basisgeländerauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
|
||||
msgstr "Baumrauschparameter für v6-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
|
@ -2713,14 +2730,17 @@ msgid "Mapgen v7"
|
|||
msgstr "Kartengenerator v7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
|
||||
msgstr "cave1-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
|
||||
msgstr "cave2-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
|
||||
msgstr "Ausfülltiefenrauschen für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
|
@ -2729,34 +2749,42 @@ msgid "Mapgen v7 flags"
|
|||
msgstr "Flags für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
|
||||
msgstr "Höhenauswahlrauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
|
||||
msgstr "Berghöhenrauschenparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
|
||||
msgstr "Bergrauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
|
||||
msgstr "Gratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
|
||||
msgstr "Wassergratrauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
|
||||
msgstr "Geländehöhenrauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
|
||||
msgstr "Basisgeländerauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
|
||||
msgstr "Geländepersistenzrauschparameter für v7-Kartengenerator"
|
||||
|
||||
|
@ -2770,7 +2798,7 @@ msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||||
msgstr "Max. Flüssigkeiten, die pro Step verarbeitet werden."
|
||||
msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||||
|
@ -2797,6 +2825,7 @@ msgid "Maximum hotbar width"
|
|||
msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl der Kartenblöcke, welche in die Ladewarteschlange gesetzt "
|
||||
|
@ -2839,10 +2868,9 @@ msgid ""
|
|||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||||
"client number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Step gesendet werden. Falls Sie "
|
||||
"Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
|
||||
"eine\n"
|
||||
"langsame Verbindung haben, probieren Sie es damit, diesen Wert zu reduzieren,"
|
||||
"\n"
|
||||
"langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
|
||||
"aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Klienten, die "
|
||||
"Sie\n"
|
||||
"anstreben."
|
||||
|
@ -2867,11 +2895,13 @@ msgstr ""
|
|||
"etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum simultaneously blocks send per client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die gleichzeitig pro Klient gesendet werden"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum simultaneously bocks send total"
|
||||
msgstr "Maximale Gesamtzahl der gleichzeitig gesendeten Kartenblöcke"
|
||||
|
||||
|
@ -2976,9 +3006,9 @@ msgid ""
|
|||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faktor für Auf- und Abbewegung beim Sturz.\n"
|
||||
"Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
|
||||
"für doppelte Geschwindigkeit."
|
||||
"Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
|
||||
"Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
|
||||
"doppelte Geschwindigkeit."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3005,7 +3035,8 @@ msgid ""
|
|||
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Spielers.\n"
|
||||
"Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu Admins.\n"
|
||||
"Wenn ein Server gestartet wird, werden Klienten mit diesem Namen zu "
|
||||
"Administratoren.\n"
|
||||
"Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3139,7 +3170,7 @@ msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Path to save screenshots at."
|
||||
msgstr "Pfad, in dem Screenshots abgespeichert werden."
|
||||
msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||||
|
@ -3293,11 +3324,11 @@ msgstr "Bildschirmbreite"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Screenshot"
|
||||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot folder"
|
||||
msgstr "Screenshot-Verzeichnis"
|
||||
msgstr "Bildschirmfotoordner"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Security"
|
||||
|
@ -3415,7 +3446,7 @@ msgid ""
|
|||
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
|
||||
"nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator angegeben werden,\n"
|
||||
"Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
|
||||
"in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke) angegeben."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3463,7 +3494,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Static spawnpoint"
|
||||
msgstr "Statischer Startpunkt"
|
||||
msgstr "Statische Einstiegsposition"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Strength of generated normalmaps."
|
||||
|
@ -3585,9 +3616,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen verlangsamt, "
|
||||
"während\n"
|
||||
"ein Spieler etwas baut. Dies bestimmt, wie lange sie verlangsamt sind, "
|
||||
"nachdem ein\n"
|
||||
"Block platziert oder entfernt wurde."
|
||||
"ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie "
|
||||
"verlangsamt sind,\n"
|
||||
"nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
|
@ -3614,7 +3645,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trusted mods"
|
||||
msgstr "Vertrauten Mods"
|
||||
msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
|
@ -3623,7 +3654,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
msgstr "Unbegrenze Spielerübertragungsdistanz"
|
||||
msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unload unused server data"
|
||||
|
@ -3640,7 +3671,7 @@ msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anisotropische Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
|
||||
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
|
||||
"gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3783,8 +3814,7 @@ msgid ""
|
|||
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn bilineare, trilineare oder anisotropische Filter benutzt werden, "
|
||||
"können\n"
|
||||
"Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
|
||||
"niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
|
||||
"mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
|
||||
"die\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue