BlockColor-Engine/po/de/minetest.po

1397 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:10+0200\n"
"Last-Translator: pilino1234 <mhilgendrf@aol.com>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-08-25 17:27:38 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript wie einer Mod aufgetreten:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "An error occured:"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Wiederverbinden"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt…"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Bitte versuchen Sie die \"puiblic serverlist\" Einstellung zu aktivieren und "
"überprüfen Sie Ihre Internetverbindung."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Abhängig von:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "MP deaktivieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "MP aktivieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Alle an"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Fehler beim aktivieren der Mod \"$1\": Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
"sind erlaubt: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide Game"
msgstr "Spiel ausblenden"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Hide mp content"
msgstr "MP-Mods verstecken"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Welt:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "Aktiviert"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Eine Welt namens „$1“ existiert bereits"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
"Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
"werden"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Weltgenerator"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Weltname"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Keine Spiele installiert."
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "„$1“ wirklich löschen?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Nein, natürlich nicht!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Welt „$1“ löschen?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modpack umbenennen:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
"werden"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Schließen"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten ..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Seite $1 von $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Search"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Suchen"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Kurzname:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Successfully installed:"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Erfolgreich installiert:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/store.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "re-Install"
msgstr "Erneut installieren"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktive Mitwirkende"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Hauptentwickler"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Frühere Mitwirkende"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Frühere Hauptentwickler"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Installierte Mods:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Modinformation:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No mod description available"
2015-01-10 20:30:44 +01:00
msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Mod-Datei auswählen:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresse/Port:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Client"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativmodus"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Schaden aktiviert"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Name/Passwort:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Öffentliche Serverliste"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Spielerkampf aktiviert"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Bind-Adresse"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativmodus"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Enable Damage"
msgstr "Schaden einschalten"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Name/Passwort"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Kein Weltname angegeben oder kein Spiel ausgewählt!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Port"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Port"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Welt wählen:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D-Wolken"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Kantenglättung:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilinearer Filter"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Tasten ändern"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Verbundenes Glas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enable Particles"
msgstr "Partikel aktivieren"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Schöne Blätter"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "GUI-Skalierfaktor"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Normalmaps generieren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Kein Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Keine Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "Nein!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Blöcke hervorheben"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Keine"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Undurchs. Blätter"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Undurchs. Wasser"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Reset singleplayer world"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Einfache Blätter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Besseres Licht"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturierung:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touch free target"
msgstr "Berührungsfreies Ziel"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilinearer Filter"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Leaves"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Wehende Blätter"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Waving Plants"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Wogende Pflanzen"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Wasserwellen"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Mods konfigurieren"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "Hauptmenü"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler starten"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Spielen"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "Einzelspieler"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "No information available"
msgstr "Keine Informationen vorhanden"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Texturpaket auswählen:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Texturepacks"
2015-01-10 20:30:44 +01:00
msgstr "Texturpakete"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: src/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Blöcke initialisieren"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Blöcke initialisieren ..."
#: src/client.cpp
2013-05-13 18:27:00 +02:00
msgid "Item textures..."
msgstr "Inventarbilder ..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Texturen laden ..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shader wiederherstellen ..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Kann Spiel nicht finden/laden \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Ungültige Spielspezif."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Spielername zu lang."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Siehe debug.txt für Details."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Tasten ändern"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Zum Server verbinden ..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Client erstellen ..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Server erstellen ..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Standard-Tastenbelegung:\n"
"- WASD: bewegen\n"
"- Leertaste: springen/klettern\n"
"- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
"- Q: Item fallen lassen\n"
"- I: Inventar\n"
"- Maus: drehen/umschauen\n"
"- Maus links: graben/schlagen\n"
"- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
"- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
"- T: Chat\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Standardsteuerung:\n"
"Kein Menü sichtbar:\n"
"- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
"- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
"- Finger wischen: umsehen\n"
"Menü/Inventar sichtbar:\n"
"- doppelt antippen (außen):\n"
" -->schließen\n"
"- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
" --> Stapel verschieben\n"
"- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
" --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Programm beenden"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Item-Definitionen ..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Medien ..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Node definitions..."
msgstr "Node-Definitionen ..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsetzen"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Adresse auflösen ..."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Wiederbeleben"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Herunterfahren ..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Tonlautstärke"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Sie sind gestorben."
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Enter "
2014-12-13 00:40:15 +01:00
msgstr "Enter "
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "OK"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "Benutzen = runterklettern"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Springen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Taste bereits in Benutzung"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Steuerung (Falls dieses Menü versagt, entfernen Sie Sachen aus minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Stack ausgeben"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Weite Sicht"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Schleichen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Kinomodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Schnellmodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Flugmodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Geistmodus"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Taste drücken"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Altes Passwort"
2013-01-23 17:26:55 +01:00
#: src/guiPasswordChange.cpp
2013-01-23 17:26:55 +01:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
2013-03-30 19:57:27 +01:00
msgid "Exit"
2013-03-30 20:01:56 +01:00
msgstr "Zurück"
2013-03-30 19:57:27 +01:00
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Tonlautstärke: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
2011-08-02 11:56:07 +02:00
msgstr "Rücktaste"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Feststellen"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
2013-01-23 19:40:42 +01:00
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Einfg"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
2013-01-23 19:40:42 +01:00
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
2013-01-23 19:40:42 +01:00
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Strg links"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Alt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Umsch. links"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Win links"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
2011-08-02 11:56:07 +02:00
msgstr "Bild runter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Ziffernblock *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Ziffernblock +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Ziffernblock -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Ziffernblock /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Ziffernblock 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Ziffernblock 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Ziffernblock 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Ziffernblock 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Ziffernblock 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Ziffernblock 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Ziffernblock 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Ziffernblock 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Ziffernblock 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Ziffernblock 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Punkt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Bild hoch"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Eingabe"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Strg rechts"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
2011-08-02 11:56:07 +02:00
msgstr "Alt Gr"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Umsch. rechts"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Win rechts"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Umsch."
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Schlaf"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Druck"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X-Knopf 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X-Knopf 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Flugmodus"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spiele"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "Spiel ändern"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Favoriten:"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird. "
#~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "TASTEN EINST."
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Karte löschen"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Steuerung:\n"
#~ "- WASD: Gehen\n"
#~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
#~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
#~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
#~ "- 0...9: Item auswählen\n"
#~ "- Shift: Schleichen\n"
#~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
#~ "- I: Inventar\n"
#~ "- T: Chat\n"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse benötigt."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Welt erstellen"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Mehrspieler"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wird benötigt von:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anisotroper Filter"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Lade herunter"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Online-Mod-Archiv"