voxelands/po/jbo/voxelands.po

4709 lines
102 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Lisa 'darkrose' Milne
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015
# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Voxelands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-21 11:27+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: Lojban (http://www.transifex.com/voxelands/voxelands/language/"
"jbo/)\n"
"Language: jbo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/character_creator.cpp:55
msgid "White Skin"
msgstr "lo blabi pilka"
#: src/character_creator.cpp:56
msgid "Red Skin"
msgstr "lo xunre pilka"
#: src/character_creator.cpp:57
msgid "Green Skin"
msgstr "lo crino pilka"
#: src/character_creator.cpp:58
msgid "Fair Skin"
msgstr "lo kandi pilka"
#: src/character_creator.cpp:59
msgid "Tanned Skin"
msgstr "lo bunre pilka"
#: src/character_creator.cpp:60
msgid "Dark Skin"
msgstr "lo xekri bunre pilka"
#: src/character_creator.cpp:61
msgid "Black Skin"
msgstr "lo xekri pilka"
#: src/character_creator.cpp:63
msgid "Human Face"
msgstr "lo remna flira"
#: src/character_creator.cpp:64
msgid "Elven Face"
msgstr "lo clakercrida filra"
#: src/character_creator.cpp:65
msgid "Dwarven Face"
msgstr "lo torcrida flira"
#: src/character_creator.cpp:66
msgid "Alien Face"
msgstr "lo fange flira"
#: src/character_creator.cpp:68
msgid "White Hair"
msgstr "lo blabi kerfa"
#: src/character_creator.cpp:69
msgid "Blue Hair"
msgstr "lo blanu kerfa"
#: src/character_creator.cpp:70
msgid "Green Hair"
msgstr "lo crino kerfa"
#: src/character_creator.cpp:71
msgid "Orange Hair"
msgstr "lo narju kerfa"
#: src/character_creator.cpp:72
msgid "Brown Hair"
msgstr "lo bunre kerfa"
#: src/character_creator.cpp:73
msgid "Purple Hair"
msgstr "lo zirpu kerfa"
#: src/character_creator.cpp:74
msgid "Red Hair"
msgstr "lo xunre kerfa"
#: src/character_creator.cpp:75
msgid "Blonde Hair"
msgstr "lo pelxu bunre kerfa"
#: src/character_creator.cpp:76
msgid "Black Hair"
msgstr "lo xekri kerfa"
#: src/character_creator.cpp:78
msgid "Short Hair"
msgstr "lo tordu kerfa"
#: src/character_creator.cpp:79
msgid "Medium Hair"
msgstr "lo no'e clani kerfa"
#: src/character_creator.cpp:80
msgid "Long Hair"
msgstr "lo clani kerfa"
#: src/character_creator.cpp:81
msgid "Styled Hair"
msgstr "lo se jadni kerfa"
#: src/character_creator.cpp:83
msgid "White Eyes"
msgstr "lo blabi kanla"
#: src/character_creator.cpp:84
msgid "Blue Eyes"
msgstr "lo blanu kanla"
#: src/character_creator.cpp:85
msgid "Green Eyes"
msgstr "lo crino kanla"
#: src/character_creator.cpp:86
msgid "Orange Eyes"
msgstr "lo narju kanla"
#: src/character_creator.cpp:87
msgid "Brown Eyes"
msgstr "lo bunre kanla"
#: src/character_creator.cpp:88
msgid "Purple Eyes"
msgstr "lo zirpu kanla"
#: src/character_creator.cpp:89
msgid "Red Eyes"
msgstr "lo xunre kanla"
#: src/character_creator.cpp:90
msgid "Yellow Eyes"
msgstr "lo pelxu kanla"
#: src/character_creator.cpp:91
msgid "Black Eyes"
msgstr "lo xekri kanla"
#: src/character_creator.cpp:93
msgid "White T-Shirt"
msgstr "lo blabi cekrti"
#: src/character_creator.cpp:94
msgid "Blue T-Shirt"
msgstr "lo blanu cekrti"
#: src/character_creator.cpp:95
msgid "Green T-Shirt"
msgstr "lo crino cekrti"
#: src/character_creator.cpp:96
msgid "Orange T-Shirt"
msgstr "lo narju cekrti"
#: src/character_creator.cpp:97
msgid "Purple T-Shirt"
msgstr "lo zirpu cekrti"
#: src/character_creator.cpp:98
msgid "Red T-Shirt"
msgstr "lo xunre cekrti"
#: src/character_creator.cpp:99
msgid "Yellow T-Shirt"
msgstr "lo pelxu cekrti"
#: src/character_creator.cpp:100
msgid "Black T-Shirt"
msgstr "lo xekri cekrti"
#: src/character_creator.cpp:102
msgid "White Pants"
msgstr "lo blabi palku"
#: src/character_creator.cpp:103
msgid "Blue Pants"
msgstr "lo blanu palku"
#: src/character_creator.cpp:104
msgid "Green Pants"
msgstr "lo crino palku"
#: src/character_creator.cpp:105
msgid "Orange Pants"
msgstr "lo narju palku"
#: src/character_creator.cpp:106
msgid "Purple Pants"
msgstr "lo zirpu palku"
#: src/character_creator.cpp:107
msgid "Red Pants"
msgstr "lo xunre palku"
#: src/character_creator.cpp:108
msgid "Yellow Pants"
msgstr "lo pelxu palku"
#: src/character_creator.cpp:109
msgid "Black Pants"
msgstr "lo xekri palku"
#: src/character_creator.cpp:111 src/content_clothesitem.cpp:1706
msgid "Leather Shoes"
msgstr "lo revyskapi cutci"
#: src/character_creator.cpp:112 src/content_clothesitem.cpp:2522
msgid "Fur Shoes"
msgstr "lo sirsunla cutci"
#: src/character_creator.cpp:113 src/content_clothesitem.cpp:945
msgid "Canvas Shoes"
msgstr "lo fanbu'u cutci"
#: src/character_creator.cpp:202
msgid ""
"Here you can create your default character, this is how other players will "
"see you in-game. When you join a new server you will start with the clothing "
"you select here. Additional clothing, both protective and decorative, can be "
"crafted in-game.\n"
"You can return here from the main menu anytime to change your character."
msgstr ""
".i vi lo ti sazycimde ku do kakne lo nu finti lo xarpre be do be'o goi xy\n"
".i xy. ba se viska lo drata kelci ca lo nu kelci\n"
".i ca lo nu do co'a pilno lo cnino samse'u kei xy. dasni lo taxfu poi do "
"cuxna ke'a\n"
".i cumki fa lo nu lo seljmina taxfu noi ke'a badgai gi'e jadni ku'o se zbasu "
"kei fe lo nu kelci\n"
".i cumki fa lo nu do xrukla pe'a lo ti sazycimde le ralju sazycimde tezu'e "
"lo nu gafygau xy."
#: src/character_creator.cpp:223
msgid "Create Your Character"
msgstr ".i ko finti lo xarpre be do"
#: src/character_creator.cpp:230
msgid "Male"
msgstr "nakni"
#: src/character_creator.cpp:235
msgid "Female"
msgstr "fetsi"
#: src/character_creator.cpp:242
msgid "Taller"
msgstr "clamau"
#: src/character_creator.cpp:247
msgid "Shorter"
msgstr "tormau"
#: src/character_creator.cpp:254
msgid "Wider"
msgstr "ganmau"
#: src/character_creator.cpp:259
msgid "Thinner"
msgstr "jakmau"
#: src/character_creator.cpp:418
msgid "Done"
msgstr "fitytu'i"
#: src/character_creator.cpp:423 src/keycode.cpp:236
msgid "Cancel"
msgstr "fitytoltu'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:53
msgid "Space Suit Pants"
msgstr "lo kesypastu palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:75
msgid "Space Suit Shirt"
msgstr "lo kesypastu creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:97
msgid "Space Suit Helmet"
msgstr "lo kesypastu badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:113
msgid "Space Suit Boots"
msgstr "lo kesypastu tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:130
msgid "Cotton T-Shirt"
msgstr "lo mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:144
msgid "Blue Cotton T-Shirt"
msgstr "lo blanu ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:158
msgid "Green Cotton T-Shirt"
msgstr "lo crino ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:172
msgid "Orange Cotton Tshirt"
msgstr "lo narju ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:186
msgid "Purple Cotton T-Shirt"
msgstr "lo zirpu ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:200
msgid "Red Cotton T-Shirt"
msgstr "lo xunre ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:214
msgid "Yellow Cotton T-Shirt"
msgstr "lo pelxu ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:228
msgid "Black Cotton T-Shirt"
msgstr "lo xekri ke mapni cekrti"
#: src/content_clothesitem.cpp:243
msgid "Cotton Shirt"
msgstr "lo mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:257
msgid "Blue Cotton Shirt"
msgstr "lo blanu ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:271
msgid "Green Cotton Shirt"
msgstr "lo crino ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:285
msgid "Orange Cotton Shirt"
msgstr "lo narju ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:299
msgid "Purple Cotton Shirt"
msgstr "lo zirpu ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:313
msgid "Red Cotton Shirt"
msgstr "lo xunre ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:327
msgid "Yellow Cotton Shirt"
msgstr "lo pelxu ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:341
msgid "Black Cotton Shirt"
msgstr "lo xekri ke mapni creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:356
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "lo mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:371
msgid "Blue Cotton Shorts"
msgstr "lo blanu ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:386
msgid "Green Cotton Shorts"
msgstr "lo crino ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:401
msgid "Orange Cotton Shorts"
msgstr "lo narju ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:416
msgid "Purple Cotton Shorts"
msgstr "lo zirpu ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:431
msgid "Red Cotton Shorts"
msgstr "lo xunre ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:446
msgid "Yellow Cotton Shorts"
msgstr "lo pelxu ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:461
msgid "Black Cotton Shorts"
msgstr "lo xekri ke mapni torpalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:477
msgid "Cotton Hat"
msgstr "lo mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:491
msgid "Blue Cotton Hat"
msgstr "lo blanu ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:505
msgid "Green Cotton Hat"
msgstr "lo crino ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:519
msgid "Orange Cotton Hat"
msgstr "lo narju ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:533
msgid "Purple Cotton Hat"
msgstr "lo zirpu ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:547
msgid "Red Cotton Hat"
msgstr "lo xunre ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:561
msgid "Yellow Cotton Hat"
msgstr "lo pelxu ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:575
msgid "Black Cotton Hat"
msgstr "lo xekri ke mapni mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:590
msgid "Cotton Tie"
msgstr "lo mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:604
msgid "Blue Cotton Tie"
msgstr "lo blanu ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:618
msgid "Green Cotton Tie"
msgstr "lo crino ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:632
msgid "Orange Cotton Tie"
msgstr "lo narju ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:646
msgid "Purple Cotton Tie"
msgstr "lo zirpu ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:660
msgid "Red Cotton Tie"
msgstr "lo xunre ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:674
msgid "Yellow Cotton Tie"
msgstr "lo pelxu ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:688
msgid "Black Cotton Tie"
msgstr "lo xekri ke mapni dadne'ota'u"
#: src/content_clothesitem.cpp:703
msgid "Canvas Shirt"
msgstr "lo fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:718
msgid "Blue Canvas Shirt"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:733
msgid "Green Canvas Shirt"
msgstr "lo crino ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:748
msgid "Orange Canvas Shirt"
msgstr "lo narju ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:763
msgid "Purple Canvas Shirt"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:778
msgid "Red Canvas Shirt"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:793
msgid "Yellow Canvas Shirt"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:808
msgid "Black Canvas Shirt"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u creka"
#: src/content_clothesitem.cpp:824
msgid "Canvas Pants"
msgstr "lo fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:839
msgid "Blue Canvas Pants"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:854
msgid "Green Canvas Pants"
msgstr "lo crino ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:869
msgid "Orange Canvas Pants"
msgstr "lo narju ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:884
msgid "Purple Canvas Pants"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:899
msgid "Red Canvas Pants"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:914
msgid "Yellow Canvas Pants"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:929
msgid "Black Canvas Pants"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:959
msgid "Blue Canvas Shoes"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:973
msgid "Green Canvas Shoes"
msgstr "lo crino ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:987
msgid "Orange Canvas Shoes"
msgstr "lo narju ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1001
msgid "Purple Canvas Shoes"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1015
msgid "Red Canvas Shoes"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1029
msgid "Yellow Canvas Shoes"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1043
msgid "Black Canvas Shoes"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1058
msgid "Canvas Belt"
msgstr "lo fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1072
msgid "Blue Canvas Belt"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1086
msgid "Green Canvas Belt"
msgstr "lo crino ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1100
msgid "Orange Canvas Belt"
msgstr "lo narju ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1114
msgid "Purple Canvas Belt"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1128
msgid "Red Canvas Belt"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1142
msgid "Yellow Canvas Belt"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1156
msgid "Black Canvas Belt"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1171
msgid "Leather Jacket"
msgstr "lo revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1186
msgid "White Leather Jacket"
msgstr "lo blabi ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1201
msgid "Blue Leather Jacket"
msgstr "lo blanu ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1216
msgid "Green Leather Jacket"
msgstr "lo crino ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1231
msgid "Orange Leather Jacket"
msgstr "lo narju ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1246
msgid "Purple Leather Jacket"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1261
msgid "Red Leather Jacket"
msgstr "lo xunre ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1276
msgid "Yellow Leather Jacket"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1291
msgid "Black Leather Jacket"
msgstr "lo xekri ke revyskapi kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:1307
msgid "Leather Pants"
msgstr "lo revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1322
msgid "White Leather Pants"
msgstr "lo blabi ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1337
msgid "Blue Leather Pants"
msgstr "lo blanu ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1352
msgid "Green Leather Pants"
msgstr "lo crino ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1367
msgid "Orange Leather Pants"
msgstr "lo narju ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1382
msgid "Purple Leather Pants"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1397
msgid "Red Leather Pants"
msgstr "lo xunre ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1412
msgid "Yellow Leather Pants"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1427
msgid "Black Leather Pants"
msgstr "lo xekri ke revyskapi palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1443
msgid "Leather Hat"
msgstr "lo revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1457
msgid "White Leather Hat"
msgstr "lo blabi ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1471
msgid "Blue Leather Hat"
msgstr "lo blanu ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1485
msgid "Green Leather Hat"
msgstr "lo crino ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1499
msgid "Orange Leather Hat"
msgstr "lo narju ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1513
msgid "Purple Leather Hat"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1527
msgid "Red Leather Hat"
msgstr "lo xunre ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1541
msgid "Yellow Leather Hat"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1555
msgid "Black Leather Hat"
msgstr "lo xekri ke revyskapi mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1570
msgid "Leather Helmet"
msgstr "lo revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1585
msgid "White Leather Helmet"
msgstr "lo blabi ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1600
msgid "Blue Leather Helmet"
msgstr "lo blanu ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1615
msgid "Green Leather Helmet"
msgstr "lo crino ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1630
msgid "Orange Leather Helmet"
msgstr "lo narju ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1645
msgid "Purple Leather Helmet"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1660
msgid "Red Leather Helmet"
msgstr "lo xunre ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1675
msgid "Yellow Leather Helmet"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1690
msgid "Black Leather Helmet"
msgstr "lo xekri ke revyskapi badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:1721
msgid "White Leather Shoes"
msgstr "lo blabi ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1736
msgid "Blue Leather Shoes"
msgstr "lo blanu ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1751
msgid "Green Leather Shoes"
msgstr "lo crino ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1766
msgid "Orange Leather Shoes"
msgstr "lo narju ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1781
msgid "Purple Leather Shoes"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1796
msgid "Red Leather Shoes"
msgstr "lo xunre ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1811
msgid "Yellow Leather Shoes"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1826
msgid "Black Leather Shoes"
msgstr "lo xekri ke revyskapi cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1842
msgid "Leather Boots"
msgstr "lo revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1857
msgid "White Leather Boots"
msgstr "lo blabi ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1872
msgid "Blue Leather Boots"
msgstr "lo blanu ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1887
msgid "Green Leather Boots"
msgstr "lo crino ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1902
msgid "Orange Leather Boots"
msgstr "lo narju ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1917
msgid "Purple Leather Boots"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1932
msgid "Red Leather Boots"
msgstr "lo xunre ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1947
msgid "Yellow Leather Boots"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1962
msgid "Black Leather Boots"
msgstr "lo xekri ke revyskapi tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:1978
msgid "Leather Belt"
msgstr "lo revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:1993
msgid "White Leather Belt"
msgstr "lo blabi ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2008
msgid "Blue Leather Belt"
msgstr "lo blanu ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2023
msgid "Green Leather Belt"
msgstr "lo crino ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2038
msgid "Orange Leather Belt"
msgstr "lo narju ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2053
msgid "Purple Leather Belt"
msgstr "lo zirpu ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2068
msgid "Red Leather Belt"
msgstr "lo xunre ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2083
msgid "Yellow Leather Belt"
msgstr "lo pelxu ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2098
msgid "Black Leather Belt"
msgstr "lo xekri ke revyskapi karli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2114
msgid "Fur Coat"
msgstr "lo sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2129
msgid "White Fur Coat"
msgstr "lo blabi ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2144
msgid "Blue Fur Coat"
msgstr "lo blanu ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2159
msgid "Green Fur Coat"
msgstr "lo crino ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2174
msgid "Orange Fur Coat"
msgstr "lo narju ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2189
msgid "Purple Fur Coat"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2204
msgid "Red Fur Coat"
msgstr "lo xunre ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2219
msgid "Yellow Fur Coat"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2234
msgid "Black Fur Coat"
msgstr "lo xekri ke sirsunla kosta"
#: src/content_clothesitem.cpp:2250
msgid "Fur Pants"
msgstr "lo sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2265
msgid "White Fur Pants"
msgstr "lo blabi ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2280
msgid "Blue Fur Pants"
msgstr "lo blanu ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2295
msgid "Green Fur Pants"
msgstr "lo crino ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2310
msgid "Orange Fur Pants"
msgstr "lo narju ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2325
msgid "Purple Fur Pants"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2340
msgid "Red Fur Pants"
msgstr "lo xunre ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2355
msgid "Yellow Fur Pants"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2370
msgid "Black Fur Pants"
msgstr "lo xekri ke sirsunla palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2386
msgid "Fur Hat"
msgstr "lo sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2401
msgid "White Fur Hat"
msgstr "lo blabi ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2416
msgid "Blue Fur Hat"
msgstr "lo blanu ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2431
msgid "Green Fur Hat"
msgstr "lo crino ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2446
msgid "Orange Fur Hat"
msgstr "lo narju ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2461
msgid "Purple Fur Hat"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2476
msgid "Red Fur Hat"
msgstr "lo xunre ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2491
msgid "Yellow Fur Hat"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2506
msgid "Black Fur Hat"
msgstr "lo xekri ke sirsunla mapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2536
msgid "White Fur Shoes"
msgstr "lo blabi ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2550
msgid "Blue Fur Shoes"
msgstr "lo blanu ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2564
msgid "Green Fur Shoes"
msgstr "lo crino ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2578
msgid "Orange Fur Shoes"
msgstr "lo narju ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2592
msgid "Purple Fur Shoes"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2606
msgid "Red Fur Shoes"
msgstr "lo xunre ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2620
msgid "Yellow Fur Shoes"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2634
msgid "Black Fur Shoes"
msgstr "lo xekri ke sirsunla cutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2649
msgid "Fur Boots"
msgstr "lo sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2664
msgid "White Fur Boots"
msgstr "lo blabi ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2679
msgid "Blue Fur Boots"
msgstr "lo blanu ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2694
msgid "Green Fur Boots"
msgstr "lo crino ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2709
msgid "Orange Fur Boots"
msgstr "lo narju ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2724
msgid "Purple Fur Boots"
msgstr "lo zirpu ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2739
msgid "Red Fur Boots"
msgstr "lo xunre ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2754
msgid "Yellow Fur Boots"
msgstr "lo pelxu ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2769
msgid "Black Fur Boots"
msgstr "lo xekri ke sirsunla tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2785
msgid "Leather Necklace"
msgstr "lo revyskapi nebykarli"
#: src/content_clothesitem.cpp:2808
msgid "Gold Medallion"
msgstr "lo solji si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2824
msgid "Copper Medallion"
msgstr "lo tunka si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2840
msgid "Silver Medallion"
msgstr "lo rijno si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2856
msgid "Tin Medallion"
msgstr "lo tinci si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2872
msgid "Iron Medallion"
msgstr "lo tirse si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2888
msgid "Quartz Medallion"
msgstr "lo kunrkuartse si'irja'i"
#: src/content_clothesitem.cpp:2905
msgid "Steel Helmet"
msgstr "lo gasta badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2920
msgid "Steel Chest Armour"
msgstr "lo gasta ke cutne dabycalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2935
msgid "Steel Pants"
msgstr "lo gasta palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2950
msgid "Steel Boots"
msgstr "lo gasta tupcutci"
#: src/content_clothesitem.cpp:2965
msgid "Copper Helmet"
msgstr "lo tunka badmapku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2979
msgid "Copper Chest Armour"
msgstr "lo tunka ke cutne dabycalku"
#: src/content_clothesitem.cpp:2993
msgid "Copper Pants"
msgstr "lo tunka palku"
#: src/content_clothesitem.cpp:3007
msgid "Copper Boots"
msgstr "lo tunka tupcutci"
#: src/content_craftitem.cpp:81
msgid "Paper"
msgstr "lo pelji"
#: src/content_craftitem.cpp:91
msgid "Charcoal Lump"
msgstr "lo fagytabno bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:100
msgid "Coal Lump"
msgstr "lo kolme bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:109
msgid "Iron Lump"
msgstr "lo tirse bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:119
msgid "Clay Lump"
msgstr "lo kliti bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:129
msgid "Tin Lump"
msgstr "lo tinci bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:139
msgid "Copper Lump"
msgstr "lo tunka bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:149
msgid "Silver Lump"
msgstr "lo rijno bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:159
msgid "Gold Lump"
msgstr "lo solji bakfu"
#: src/content_craftitem.cpp:169
msgid "Quartz Crystal"
msgstr "lo krilrkuartse"
#: src/content_craftitem.cpp:177
msgid "Tin Ingot"
msgstr "lo tinci manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:185
msgid "Copper Ingot"
msgstr "lo tunka manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:193
msgid "Silver Ingot"
msgstr "lo rijno manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:201
msgid "Gold Ingot"
msgstr "lo solji manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:209
msgid "Flint"
msgstr "lo fagri rokci"
#: src/content_craftitem.cpp:217
msgid "Steel Ingot"
msgstr "lo gasta manfybli"
#: src/content_craftitem.cpp:225 src/content_mapnode.cpp:723
msgid "Brick"
msgstr "lo kitybli"
#: src/content_craftitem.cpp:233 src/content_mob.cpp:373
msgid "Rat"
msgstr "lo ratcu"
#: src/content_craftitem.cpp:245
msgid "Cooked Rat"
msgstr "le seljukpa ratcu"
#: src/content_craftitem.cpp:259 src/content_mob.cpp:392
msgid "Firefly"
msgstr "lo gusycinki"
#: src/content_craftitem.cpp:269 src/content_mapnode_plants.cpp:981
msgid "Apple"
msgstr "lo plise"
#: src/content_craftitem.cpp:281
msgid "Iron Apple"
msgstr "lo tirse plise"
#: src/content_craftitem.cpp:302
msgid "Blue Dye"
msgstr "lo blanu xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:312
msgid "Green Dye"
msgstr "lo crino xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:322
msgid "Orange Dye"
msgstr "lo narju xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:332
msgid "Purple Dye"
msgstr "lo zirpu xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:342
msgid "Red Dye"
msgstr "lo xunre xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:352
msgid "Yellow Dye"
msgstr "lo pelxu xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:363
msgid "White Dye"
msgstr "lo blabi xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:374
msgid "Black Dye"
msgstr "lo xekri xinmo"
#: src/content_craftitem.cpp:384
msgid "Quartz Dust"
msgstr "lo kunrkuartse purmo"
#: src/content_craftitem.cpp:394
msgid "Saltpeter"
msgstr "lo tranrzalpetre"
#: src/content_craftitem.cpp:402
msgid "Gun Powder"
msgstr "lo tercelpu'o"
#: src/content_craftitem.cpp:412
msgid "Snow Ball"
msgstr "lo si'erboi"
#: src/content_craftitem.cpp:420
msgid "Stick"
msgstr "lo grana"
#: src/content_craftitem.cpp:437
msgid "Pine Plank"
msgstr "lo ckunu tanbo"
#: src/content_craftitem.cpp:449
msgid "Wood Plank"
msgstr "lo mudri tanbo"
#: src/content_craftitem.cpp:462
msgid "Jungle Wood Plank"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri tanbo"
#: src/content_craftitem.cpp:474
msgid "TNT Stick"
msgstr "lo xumrti'enti grana"
#: src/content_craftitem.cpp:491
msgid "Ash"
msgstr "lo fagyfesti"
#: src/content_craftitem.cpp:499
msgid "Apple Blossoms"
msgstr "lo plise xrula"
#: src/content_craftitem.cpp:512 src/content_mapnode_plants.cpp:786
msgid "Cactus Berry"
msgstr "lo jesyspa jbari"
#: src/content_craftitem.cpp:525
msgid "Mush"
msgstr "lo pesxu"
#: src/content_craftitem.cpp:536
msgid "Sliced Pumpkin"
msgstr "lo guzmrkukurbita spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:550
msgid "Pumpkin Pie Slice"
msgstr "lo guzmrkukurbita titnanba spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:562
msgid "Apple Pie Slice"
msgstr "lo plise titnanba spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:574
msgid "Sliced Melon"
msgstr "lo guzme spisa"
#: src/content_craftitem.cpp:588 src/content_mapnode_farm.cpp:263
msgid "Wheat"
msgstr "lo maxri"
#: src/content_craftitem.cpp:600
msgid "Flour"
msgstr "lo grupu'o"
#: src/content_craftitem.cpp:614
msgid "Dough"
msgstr "lo grupesxu"
#: src/content_craftitem.cpp:630
msgid "Bread"
msgstr "lo nanba"
#: src/content_craftitem.cpp:642 src/content_mapnode_farm.cpp:360
msgid "Potato"
msgstr "lo patlu"
#: src/content_craftitem.cpp:656
msgid "Potato Starch"
msgstr "lo patlyjalna"
#: src/content_craftitem.cpp:666
msgid "Roast Potato"
msgstr "lo seljukpa patlu"
#: src/content_craftitem.cpp:678 src/content_mapnode_farm.cpp:381
msgid "Carrot"
msgstr "lo genjrdauko"
#: src/content_craftitem.cpp:690
msgid "Raw Carrot Cake"
msgstr "lo na'e seljukpa ke genjrdauko titnanba"
#: src/content_craftitem.cpp:705
msgid "Carrot Cake"
msgstr "lo genjrdauko titnanba"
#: src/content_craftitem.cpp:717 src/content_mapnode_farm.cpp:402
msgid "Beetroot"
msgstr "lo genjrtensai"
#: src/content_craftitem.cpp:729
msgid "Bunch of Grapes"
msgstr "lo bakfu be lo vanjba"
#: src/content_craftitem.cpp:741
msgid "String"
msgstr "lo cilta"
#: src/content_craftitem.cpp:751
msgid "Mithril Dust"
msgstr "lo jimrmifrile purmo"
#: src/content_craftitem.cpp:763
msgid "Resin"
msgstr "lo ricyblu"
#: src/content_craftitem.cpp:773
msgid "Oerkki Dust"
msgstr "lo za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:783 src/content_mob.cpp:613
msgid "Fish"
msgstr "lo finpe"
#: src/content_craftitem.cpp:799
msgid "Cooked Fish"
msgstr "le seljukpa finpe"
#: src/content_craftitem.cpp:813
msgid "Meat"
msgstr "lo rectu"
#: src/content_craftitem.cpp:827
msgid "Cooked Meat"
msgstr "le seljukpa rectu"
#: src/content_craftitem.cpp:841
msgid "Cotton Sheet"
msgstr "lo mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:858
msgid "Blue Cotton Sheet"
msgstr "lo blanu ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:868
msgid "Green Cotton Sheet"
msgstr "lo crino ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:878
msgid "Orange Cotton Sheet"
msgstr "lo narju ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:888
msgid "Purple Cotton Sheet"
msgstr "lo zirpu ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:898
msgid "Red Cotton Sheet"
msgstr "lo xunre ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:908
msgid "Yellow Cotton Sheet"
msgstr "lo pelxu ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:918
msgid "Black Cotton Sheet"
msgstr "lo xekri ke mapni boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:928
msgid "Canvas Sheet"
msgstr "lo fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:945
msgid "Blue Canvas Sheet"
msgstr "lo blanu ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:955
msgid "Green Canvas Sheet"
msgstr "lo crino ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:965
msgid "Orange Canvas Sheet"
msgstr "lo narju ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:975
msgid "Purple Canvas Sheet"
msgstr "lo zirpu ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:985
msgid "Red Canvas Sheet"
msgstr "lo xunre ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:995
msgid "Yellow Canvas Sheet"
msgstr "lo pelxu ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:1005
msgid "Black Canvas Sheet"
msgstr "lo xekri ke fanbu'u boxfo"
#: src/content_craftitem.cpp:1015
msgid "Fur"
msgstr "lo sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1023
msgid "White Fur"
msgstr "lo blabi sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1034
msgid "Blue Fur"
msgstr "lo blanu sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1045
msgid "Green Fur"
msgstr "lo crino sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1056
msgid "Orange Fur"
msgstr "lo narju sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1067
msgid "Purple Fur"
msgstr "lo zirpu sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1078
msgid "Red Fur"
msgstr "lo xunre sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1089
msgid "Yellow Fur"
msgstr "lo pelxu sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1100
msgid "Black Fur"
msgstr "lo xekri sirsunla"
#: src/content_craftitem.cpp:1111
msgid "Leather"
msgstr "lo revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1121
msgid "White Leather"
msgstr "lo blabi revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1132
msgid "Blue Leather"
msgstr "lo blanu revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1143
msgid "Green Leather"
msgstr "lo crino revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1154
msgid "Orange Leather"
msgstr "lo narju revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1165
msgid "Purple Leather"
msgstr "lo zirpu revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1176
msgid "Red Leather"
msgstr "lo xunre revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1187
msgid "Yellow Leather"
msgstr "lo pelxu revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1198
msgid "Black Leather"
msgstr "lo xekri revyskapi"
#: src/content_craftitem.cpp:1209 src/content_mob.cpp:799
msgid "Arrow"
msgstr "lo celga'a"
#: src/content_craftitem.cpp:1220 src/content_mapnode_farm.cpp:50
msgid "Fertilizer"
msgstr "lo ferti"
#: src/content_craftitem.cpp:1232
msgid "White Oerkki Dust"
msgstr "lo blabi za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1244
msgid "Blue Oerkki Dust"
msgstr "lo blanu za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1256
msgid "Green Oerkki Dust"
msgstr "lo crino za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1268
msgid "Orange Oerkki Dust"
msgstr "lo narju za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1280
msgid "Purple Oerkki Dust"
msgstr "lo zirpu za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1292
msgid "Red Oerkki Dust"
msgstr "lo xunre za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1304
msgid "Yellow Oerkki Dust"
msgstr "lo pelxu za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1316
msgid "Black Oerkki Dust"
msgstr "lo xekri za'e pumrxo'erki"
#: src/content_craftitem.cpp:1328
msgid "Glass Bottle"
msgstr "lo blacybo'i"
#: src/content_craftitem.cpp:1346
msgid "Grape Juice"
msgstr "lo vanjbajisra"
#: src/content_craftitem.cpp:1364
msgid "Apple Juice"
msgstr "lo plisyjisra"
#: src/content_craftitem.cpp:1382
msgid "Tea Leaves"
msgstr "lo se tcati"
#: src/content_craftitem.cpp:1395
msgid "Tea"
msgstr "lo tcati"
#: src/content_craftitem.cpp:1414
msgid "Roasted Coffee Beans"
msgstr "lo te sudjukpa se ckafi"
#: src/content_craftitem.cpp:1428
msgid "Coffee"
msgstr "lo ckafi"
#: src/content_craftitem.cpp:1447
msgid "Steel Bottle"
msgstr "lo gasta botpi"
#: src/content_craftitem.cpp:1465
msgid "Bottle of Water"
msgstr "lo botpi poi vasru loi djacu"
#: src/content_craftitem.cpp:1480
msgid "Bottle of Hot Water"
msgstr "lo botpi poi vasru loi glare djacu"
#: src/content_craftitem.cpp:1496
msgid "Raw Mithril"
msgstr ""
#: src/content_craftitem.cpp:1507
msgid "Unbound Mithril"
msgstr "lo narjorne jimrmifrile"
#: src/content_craftitem.cpp:1516 src/mineral.cpp:142
msgid "Mithril"
msgstr "lo jimrmifrile"
#: src/content_craftitem.cpp:1525 src/mineral.cpp:149
msgid "Ruby"
msgstr "lo zirxu'ejme"
#: src/content_craftitem.cpp:1533
msgid "Turquiose"
msgstr "lo cicnykunra"
#: src/content_craftitem.cpp:1541 src/mineral.cpp:165
msgid "Amethyst"
msgstr "lo amtisti"
#: src/content_craftitem.cpp:1549 src/mineral.cpp:173
msgid "Sapphire"
msgstr ""
#: src/content_craftitem.cpp:1557 src/mineral.cpp:181
msgid "Sunstone"
msgstr ""
#: src/content_mapnode.cpp:185
msgid "Stone"
msgstr "lo rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:202
msgid "Limestone"
msgstr ""
#: src/content_mapnode.cpp:221
msgid "Marble"
msgstr ""
#: src/content_mapnode.cpp:232
msgid "Rock"
msgstr ""
#: src/content_mapnode.cpp:254
msgid "Ice"
msgstr "lo bisli"
#: src/content_mapnode.cpp:270
msgid "Coal Block"
msgstr "lo kolme bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:287
msgid "Charcoal Block"
msgstr "lo fagytabno bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:304
msgid "Stone Brick"
msgstr "lo morna rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:318
msgid "Stone Block"
msgstr "lo rokci bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:332
msgid "Rough Stone Brick"
msgstr "lo rufsu ke morna rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:349
msgid "Rough Stone Block"
msgstr "lo rufsu ke rokci bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:365 src/content_mapnode.cpp:398
#: src/content_mapnode.cpp:412 src/content_mapnode.cpp:445
msgid "Grass"
msgstr "lo srasu"
#: src/content_mapnode.cpp:383 src/content_mapnode.cpp:430
msgid "Growing Grass"
msgstr "lo banro srasu"
#: src/content_mapnode.cpp:459
msgid "Muddy Snow"
msgstr "lo derpesxu snime"
#: src/content_mapnode.cpp:475
msgid "Mud"
msgstr "lo derpesxu"
#: src/content_mapnode.cpp:491
msgid "Ash Block"
msgstr "lo fagyfesti bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:506
msgid "Sand"
msgstr "lo canre"
#: src/content_mapnode.cpp:525
msgid "Gravel"
msgstr "lo cmaro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:542
msgid "Sand Stone"
msgstr "lo canro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:557
msgid "Sand Stone Bricks"
msgstr "lo morna canro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:572
msgid "Sand Stone Blocks"
msgstr "lo canro'i bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:587
msgid "Clay"
msgstr "lo kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:604
msgid "Blue Clay"
msgstr "lo blanu kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:621
msgid "Green Clay"
msgstr "lo crino kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:638
msgid "Orange Clay"
msgstr "lo narju kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:655
msgid "Purple Clay"
msgstr "lo zirpu kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:672
msgid "Red Clay"
msgstr "lo xunre kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:689
msgid "Yellow Clay"
msgstr "lo pelxu kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:706
msgid "Black Clay"
msgstr "lo xekri kliti"
#: src/content_mapnode.cpp:742
msgid "Terracotta"
msgstr "lo stakrterakota"
#: src/content_mapnode.cpp:754
msgid "Terracotta Brick"
msgstr "lo morna stakrterakota"
#: src/content_mapnode.cpp:768
msgid "Terracotta Block"
msgstr "lo stakrterakota bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:782
msgid "Terracotta Tile"
msgstr "lo stakrterakota tapla"
#: src/content_mapnode.cpp:802
msgid "Glass"
msgstr "lo blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:822
msgid "Blue Glass"
msgstr "lo blanu blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:844
msgid "Green Glass"
msgstr "lo crino blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:866
msgid "Orange Glass"
msgstr "lo narju blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:888
msgid "Purple Glass"
msgstr "lo zirpu blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:910
msgid "Red Glass"
msgstr "lo xunre blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:932
msgid "Yellow Glass"
msgstr "lo pelxu blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:954
msgid "Black Glass"
msgstr "lo xekri blaci"
#: src/content_mapnode.cpp:976
msgid "Glass Pane"
msgstr "lo blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1010
msgid "Blue Glass Pane"
msgstr "lo blanu ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1045
msgid "Green Glass Pane"
msgstr "lo crino ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1080
msgid "Orange Glass Pane"
msgstr "lo narju ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1115
msgid "Purple Glass Pane"
msgstr "lo zirpu ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1150
msgid "Red Glass Pane"
msgstr "lo xunre ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1185
msgid "Yellow Glass Pane"
msgstr "lo pelxu ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1220
msgid "Black Glass Pane"
msgstr "lo xekri ke blaci plita"
#: src/content_mapnode.cpp:1255 src/content_mapnode_farm.cpp:333
msgid "Glass Light"
msgstr "lo blaci tergu'i"
#: src/content_mapnode.cpp:1278
msgid "Wood"
msgstr "lo mudri"
#: src/content_mapnode.cpp:1304
msgid "Jungle Wood"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri"
#: src/content_mapnode.cpp:1329
msgid "Pine"
msgstr "lo ckunu mudri"
#: src/content_mapnode.cpp:1354
msgid "Sponge"
msgstr "lo panje"
#: src/content_mapnode.cpp:1369
msgid "Waterlogged Sponge"
msgstr "lo cilmo panje"
#: src/content_mapnode.cpp:1384
msgid "Hay Bale"
msgstr "lo sudysrasu bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:1401
msgid "Raw Apple Pie"
msgstr "lo na'e seljukpa ke plise titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1430
msgid "Apple Pie"
msgstr "lo plise titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1525
msgid "Raw Pumpkin Pie"
msgstr "lo na'e seljukpa ke guzmrkukurbita titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1554
msgid "Pumpkin Pie"
msgstr "lo guzmrkukurbita titnanba"
#: src/content_mapnode.cpp:1649 src/content_mapnode.cpp:1728
msgid "Snow"
msgstr "lo snime"
#: src/content_mapnode.cpp:1665
msgid "Snowman"
msgstr "lo remkemsi'exra"
#: src/content_mapnode.cpp:1752 src/content_mapnode_farm.cpp:445
msgid "Cotton"
msgstr "lo mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1783
msgid "Blue Cotton"
msgstr "lo blanu mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1800
msgid "Green Cotton"
msgstr "lo crino mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1817
msgid "Orange Cotton"
msgstr "lo narju mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1834
msgid "Purple Cotton"
msgstr "lo zirpu mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1851
msgid "Red Cotton"
msgstr "lo xunre mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1868
msgid "Yellow Cotton"
msgstr "lo pelxu mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1885
msgid "Black Cotton"
msgstr "lo xekri mapni"
#: src/content_mapnode.cpp:1902
msgid "Carpet"
msgstr "lo buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1925
msgid "Blue Carpet"
msgstr "lo blanu buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1949
msgid "Green Carpet"
msgstr "lo crino buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1973
msgid "Orange Carpet"
msgstr "lo narju buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:1997
msgid "Purple Carpet"
msgstr "lo zirpu buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2021
msgid "Red Carpet"
msgstr "lo xunre buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2045
msgid "Yellow Carpet"
msgstr "lo pelxu buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2069
msgid "Black Carpet"
msgstr "lo xekri buklolgai"
#: src/content_mapnode.cpp:2093
msgid "Air"
msgstr "lo vacri"
#: src/content_mapnode.cpp:2109
msgid "Vacuum"
msgstr "lo maisru"
#: src/content_mapnode.cpp:2126 src/content_mapnode.cpp:2156
msgid "Water"
msgstr "lo djacu"
#: src/content_mapnode.cpp:2186 src/content_mapnode.cpp:2214
msgid "Lava"
msgstr "lo likro'i"
#: src/content_mapnode.cpp:2245
msgid "Rough Stone"
msgstr "lo rufsu rokci"
#: src/content_mapnode.cpp:2262
msgid "Cobble Stone"
msgstr "lo lolro'iboi"
#: src/content_mapnode.cpp:2278
msgid "Mossy Cobble Stone"
msgstr "lo clika lolro'iboi"
#: src/content_mapnode.cpp:2291
msgid "Steel Block"
msgstr "lo gasta bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2308
msgid "Mithril Block"
msgstr "lo jimrmifrile bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2324
msgid "Stone Knob"
msgstr "lo rokci ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2325
msgid "Rough Stone Knob"
msgstr "lo rufsu rokci ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2326
msgid "Sandstone Knob"
msgstr "lo canro'i ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2327
msgid "Wooden Knob"
msgstr "lo mudri ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2328
msgid "Junglewood Knob"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2329
msgid "Pine Knob"
msgstr "lo ckunu ke jadni batke"
#: src/content_mapnode.cpp:2333
msgid "Copper Block"
msgstr "lo tunka bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2350
msgid "Gold Block"
msgstr "lo solji bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2367
msgid "Silver Block"
msgstr "lo rijno bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2384
msgid "Tin Block"
msgstr "lo tinci bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2401
msgid "Quartz Block"
msgstr "lo kunrkuartse bliku"
#: src/content_mapnode.cpp:2418
msgid "Stone Tiles"
msgstr "lo rokci tapla"
#: src/content_mapnode.cpp:2440
msgid "Wood Tiles"
msgstr "lo mudri tapla"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:36
msgid "Mithril Wire"
msgstr "lo jimrmifrile skori"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:60
msgid "Copper Wire"
msgstr "lo tunka skori"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:92
msgid "Reactor"
msgstr "lo ratfraca'a"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:115
msgid "Solar Panel"
msgstr "lo solgu'idicyborprami'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:146
msgid "Water Wheel"
msgstr "lo jaurxilmi'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:179
msgid "Switch"
msgstr "lo vraga"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:215
msgid "Button"
msgstr "lo batke"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:247
msgid "Stone Pressure Plate"
msgstr "lo rokci nu danre kei tapla"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:276
msgid "Wood Pressure Plate"
msgstr "lo murid nu danre kei tapla"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:305
msgid "Not Gate"
msgstr "lo jifkemlojvro"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:337
msgid "Repeater"
msgstr "lo dicyba'ogaumi'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:369 src/content_mapnode_circuit.cpp:390
msgid "Electric Lamp"
msgstr "lo dictergu'i"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:424 src/content_mapnode_circuit.cpp:459
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:513 src/content_mapnode_circuit.cpp:534
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:579 src/content_mapnode_circuit.cpp:600
msgid "Piston"
msgstr "lo catke bliku"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:486 src/content_mapnode_circuit.cpp:557
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:623
msgid "Piston Arm"
msgstr "lo catke bliku birka pe'a"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:645 src/content_mapnode_circuit.cpp:673
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:727 src/content_mapnode_circuit.cpp:748
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:793 src/content_mapnode_circuit.cpp:814
msgid "Sticky Piston"
msgstr "lo snipa ke catke bliku"
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:700 src/content_mapnode_circuit.cpp:771
#: src/content_mapnode_circuit.cpp:837
msgid "Sticky Piston Arm"
msgstr "lo snipa ke catke bliku ke'e birka pe'a"
#: src/content_mapnode_door.cpp:38 src/content_mapnode_door.cpp:65
#: src/content_mapnode_door.cpp:639 src/content_mapnode_door.cpp:665
msgid "Wood Door"
msgstr "lo mudri vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:97 src/content_mapnode_door.cpp:125
#: src/content_mapnode_door.cpp:743 src/content_mapnode_door.cpp:770
msgid "Steel Door"
msgstr "lo gasta vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:158 src/content_mapnode_door.cpp:184
#: src/content_mapnode_door.cpp:692 src/content_mapnode_door.cpp:717
msgid "Glass Door"
msgstr "lo blaci vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:215 src/content_mapnode_door.cpp:243
#: src/content_mapnode_door.cpp:798 src/content_mapnode_door.cpp:824
msgid "Wood Windowed Door"
msgstr "lo mudri ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:277 src/content_mapnode_door.cpp:306
#: src/content_mapnode_door.cpp:851 src/content_mapnode_door.cpp:878
msgid "Steel Windowed Door"
msgstr "lo gasta ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:342 src/content_mapnode_door.cpp:369
#: src/content_mapnode_door.cpp:907 src/content_mapnode_door.cpp:935
msgid "Right Hanging Wood Door"
msgstr "lo pritu dandu mudri vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:399 src/content_mapnode_door.cpp:426
#: src/content_mapnode_door.cpp:964 src/content_mapnode_door.cpp:991
msgid "Right Hanging Glass Door"
msgstr "lo pritu dandu blaci vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:456 src/content_mapnode_door.cpp:484
#: src/content_mapnode_door.cpp:1019 src/content_mapnode_door.cpp:1048
msgid "Right Hanging Steel Door"
msgstr "lo pritu dandu gasta vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:515 src/content_mapnode_door.cpp:543
#: src/content_mapnode_door.cpp:1078 src/content_mapnode_door.cpp:1106
msgid "Right Hanging Wood Windowed Door"
msgstr "lo pritu dandu ke mudri ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:574 src/content_mapnode_door.cpp:603
#: src/content_mapnode_door.cpp:1135 src/content_mapnode_door.cpp:1164
msgid "Right Hanging Steel Windowed Door"
msgstr "lo pritu dandu ke gasta ke selca'o vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1195 src/content_mapnode_door.cpp:1374
#: src/content_mapnode_door.cpp:1431
msgid "Wood Hatch"
msgstr "lo mudri lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1222 src/content_mapnode_door.cpp:1402
#: src/content_mapnode_door.cpp:1459
msgid "Steel Hatch"
msgstr "lo gasta lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1249
msgid "Wood Windowed Hatch"
msgstr "lo mudri ke selca'o lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1278
msgid "Steel Windowed Hatch"
msgstr "lo gasta ke selca'o lolvrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1309 src/content_mapnode_door.cpp:1489
msgid "Wood Gate"
msgstr "lo mudri ke garbi'u vrogai"
#: src/content_mapnode_door.cpp:1342 src/content_mapnode_door.cpp:1515
msgid "Steel Gate"
msgstr "lo gasta ke garbi'u vrogai"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:38
msgid "Farm Dirt"
msgstr "lo cange dertu"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:68
msgid "Trellis"
msgstr "lo spatsina"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:91
msgid "Wheat Seeds"
msgstr "lo maxri tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:111
msgid "Melon Seeds"
msgstr "lo guzme tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:133
msgid "Pumpkin Seeds"
msgstr "lo guzmrkukurbita tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:155
msgid "Potato Seeds"
msgstr "lo patlu tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:177
msgid "Carrot Seeds"
msgstr "lo genjrdauko tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:199
msgid "Beetroot Seeds"
msgstr "lo spatrtensai tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:221
msgid "Grape Seeds"
msgstr "lo vanjba tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:243
msgid "Cotton Seeds"
msgstr "lo mapni tsiju"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:286
msgid "Melon"
msgstr "lo guzme"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:303
msgid "Pumpkin"
msgstr "lo guzmrkukurbita"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:322
msgid "Jack' O Lantern"
msgstr "lo jadrdjekolenterne"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:423
msgid "Grape"
msgstr "lo vanjba"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:469
msgid "Trellis Grape"
msgstr "lo spatsina vanjba"
#: src/content_mapnode_farm.cpp:494 src/content_mapnode_farm.cpp:513
msgid "Dead Vine"
msgstr "lo morsi skospa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:36
msgid "Book Shelf"
msgstr "lo ckukajna"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:74
msgid "Junglewood Book Shelf"
msgstr "lo glatimdemricfoi ckukajna"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:112
msgid "Pine Book Shelf"
msgstr "lo ckunu ckukajna"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:150 src/content_mapnode_furniture.cpp:170
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:190 src/content_mapnode_furniture.cpp:210
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:230 src/content_mapnode_furniture.cpp:250
msgid "Couch"
msgstr "lo sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:280 src/content_mapnode_furniture.cpp:300
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:320 src/content_mapnode_furniture.cpp:340
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:360 src/content_mapnode_furniture.cpp:380
msgid "Blue Couch"
msgstr "lo blanu sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:404 src/content_mapnode_furniture.cpp:424
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:444 src/content_mapnode_furniture.cpp:464
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:484 src/content_mapnode_furniture.cpp:504
msgid "Green Couch"
msgstr "lo crino sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:528 src/content_mapnode_furniture.cpp:548
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:568 src/content_mapnode_furniture.cpp:588
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:608 src/content_mapnode_furniture.cpp:628
msgid "Orange Couch"
msgstr "lo narju sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:652 src/content_mapnode_furniture.cpp:672
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:692 src/content_mapnode_furniture.cpp:712
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:732 src/content_mapnode_furniture.cpp:752
msgid "Purple Couch"
msgstr "lo zirpu sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:776 src/content_mapnode_furniture.cpp:796
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:816 src/content_mapnode_furniture.cpp:836
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:856 src/content_mapnode_furniture.cpp:876
msgid "Red Couch"
msgstr "lo xunre sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:900 src/content_mapnode_furniture.cpp:920
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:940 src/content_mapnode_furniture.cpp:960
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:980
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1000
msgid "Yellow Couch"
msgstr "lo pelxu sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1024
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1044
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1064
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1084
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1104
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1124
msgid "Black Couch"
msgstr "lo xekri sfofa"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1148
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1182
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1206
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1230
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1254
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1278
msgid "Chair"
msgstr "lo stizu"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1302
msgid "Table"
msgstr "lo jubme"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1333
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1366
msgid "Bed"
msgstr "lo ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1394
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1427
msgid "Blue Bed"
msgstr "lo blanu ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1455
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1488
msgid "Green Bed"
msgstr "lo crino ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1516
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1549
msgid "Orange Bed"
msgstr "lo narju ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1577
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1610
msgid "Purple Bed"
msgstr "lo zirpu ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1638
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1671
msgid "Red Bed"
msgstr "lo xunre ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1699
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1732
msgid "Yellow Bed"
msgstr "lo pelxu ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1760
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1793
msgid "Black Bed"
msgstr "lo xekri ckana"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1821
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1856
msgid "Camp Bed"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1880
msgid "Colorful Painting"
msgstr "lo sorska pixra"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1915
msgid "Red Rose Painting"
msgstr "lo pixra be lo xunre rozgu"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1950
msgid "Field Painting"
msgstr "lo pixra be lo foldi"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:1985
msgid "Blue Flower Painting"
msgstr "lo pixra be lo blanu xrula"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:2020
msgid "Painting Canvas"
msgstr "lo pixra fanbu'u"
#: src/content_mapnode_furniture.cpp:2058
msgid "Clock"
msgstr "lo junla"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:42
msgid "Tree"
msgstr "lo ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:63
msgid "Apple Tree"
msgstr "lo plisytricu stani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:84
msgid "Jungle Tree"
msgstr "lo glatimdemricfoi tricytrani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:104
msgid "Conifer Tree"
msgstr "lo ckunu ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:125
msgid "Young Tree"
msgstr "lo citno ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:146
msgid "Young Jungle Tree"
msgstr "lo citno ke glatimdemricfoi ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:167
msgid "Young Apple Tree"
msgstr "lo citno plisytricu stani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:188
msgid "Young Conifer Tree"
msgstr "lo citno ckunu ricystani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:209
msgid "Jungle Grass"
msgstr "lo glatimdemricfoi srasu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:231 src/content_mapnode_plants.cpp:268
#: src/content_mapnode_plants.cpp:305 src/content_mapnode_plants.cpp:342
msgid "Leaves"
msgstr "lo pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:379
msgid "Apple Tree Leaves"
msgstr "lo plisytricu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:416
msgid "Jungle Leaves"
msgstr "lo glatimdemricfoi pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:453
msgid "Conifer Leaves"
msgstr "lo ckunu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:490 src/content_mapnode_plants.cpp:522
#: src/content_mapnode_plants.cpp:554
msgid "Trimmed Leaves"
msgstr "lo terka'a pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:586
msgid "Trimmed Apple Tree Leaves"
msgstr "lo terka'a ke plisytricu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:618
msgid "Trimmed Jungle Leaves"
msgstr "lo terka'a ke glatimdemricfoi pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:650
msgid "Trimmed Conifer Leaves"
msgstr "lo terka'a ke ckunu pezli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:682
msgid "Apple Tree Blossom"
msgstr "le plisytricu xrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:714
msgid "Trimmed Apple Tree Blossom"
msgstr "le terka'a ke plisytricu xrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:743
msgid "Cactus Blossom"
msgstr "lo jesyspa cifxrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:764
msgid "Cactus Flower"
msgstr "lo jesyspa xrula"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:807
msgid "Cactus"
msgstr "lo jesyspa"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:870
msgid "Papyrus"
msgstr "lo misryplespa"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:893
msgid "Sapling"
msgstr "lo ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:915
msgid "Apple Tree Sapling"
msgstr "lo plise ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:937
msgid "Jungle Sapling"
msgstr "lo glatimdemricfoi ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:959
msgid "Conifer Sapling"
msgstr "lo ckunu ciftricu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1006 src/content_mapnode_plants.cpp:1030
msgid "Wild Grass"
msgstr "lo cilce srasu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1053
msgid "Dead Grass"
msgstr "lo morsi srasu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1076
msgid "Flower Stem"
msgstr "lo xrula stani"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1099
msgid "Rose"
msgstr "lo rozgu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1123
msgid "Daffodil"
msgstr "lo sparnarcisu"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1147
msgid "Tulip"
msgstr "lo tujli"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1171
msgid "Tea Seeds"
msgstr "lo tcati tsiju"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1191
msgid "Tea Plant"
msgstr "lo tcati spati"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1215
msgid "Coffee Beans"
msgstr "lo se ckafi"
#: src/content_mapnode_plants.cpp:1236
msgid "Coffee Plant"
msgstr "lo ckafi spati"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:37
msgid "Rough Stone Slab"
msgstr "lo rufsu rokci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:56 src/content_mapnode_slab.cpp:442
msgid "Cobble Stone Slab"
msgstr "lo lolro'iboi ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:75
msgid "Mossy Cobble Stone Slab"
msgstr "lo clika lolro'iboi ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:94
msgid "Stone Slab"
msgstr "lo rokci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:112
msgid "Wood Slab"
msgstr "lo mudri ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:132
msgid "Jungle Wood Slab"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:152
msgid "Brick Slab"
msgstr "lo kitybli ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:174
msgid "Sand Stone Slab"
msgstr "lo canro'i ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:192 src/content_mapnode_slab.cpp:551
msgid "Glass Slab"
msgstr "lo blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:218 src/content_mapnode_slab.cpp:574
msgid "Blue Glass Slab"
msgstr "lo blanu blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:245 src/content_mapnode_slab.cpp:597
msgid "Green Glass Slab"
msgstr "lo crino blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:272 src/content_mapnode_slab.cpp:620
msgid "Orange Glass Slab"
msgstr "lo narju blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:299 src/content_mapnode_slab.cpp:643
msgid "Purple Glass Slab"
msgstr "lo zirpu blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:326 src/content_mapnode_slab.cpp:666
msgid "Red Glass Slab"
msgstr "lo xunre blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:353 src/content_mapnode_slab.cpp:689
msgid "Yellow Glass Slab"
msgstr "lo pelxu blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:380 src/content_mapnode_slab.cpp:712
msgid "Black Glass Slab"
msgstr "lo xekri blaci ke xadba bliku"
#: src/content_mapnode_slab.cpp:407
msgid "Limestone Slab"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_special.cpp:37
msgid "Fence"
msgstr "lo garbi'u"
#: src/content_mapnode_special.cpp:66
msgid "Steel Fence"
msgstr "lo gasta garbi'u"
#: src/content_mapnode_special.cpp:94
msgid "Jungle Wood Fence"
msgstr "lo glatimdemricfoi garbi'u"
#: src/content_mapnode_special.cpp:123
msgid "Pine Fence"
msgstr "lo ckunu garbi'u"
#: src/content_mapnode_special.cpp:152
msgid "Steel Bars"
msgstr "lo gasta ga'avro"
#: src/content_mapnode_special.cpp:182
msgid "Rail"
msgstr "lo teryre'e"
#: src/content_mapnode_special.cpp:215
msgid "Terracotta Roof Tile"
msgstr "lo stakrterakota drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:232
msgid "Wood Roof Tile"
msgstr "lo mudri drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:250
msgid "Asphalt Roof Tile"
msgstr "lo tarla drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:274
msgid "Stone Roof Tile"
msgstr "lo rokci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:291
msgid "Glass Roof Tile"
msgstr "lo blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:314
msgid "Blue Glass Roof Tile"
msgstr "lo blanu blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:338
msgid "Green Glass Roof Tile"
msgstr "lo crino blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:362
msgid "Orange Glass Roof Tile"
msgstr "lo narju blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:386
msgid "Purple Glass Roof Tile"
msgstr "lo zirpu blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:410
msgid "Red Glass Roof Tile"
msgstr "lo xunre blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:434
msgid "Yellow Glass Roof Tile"
msgstr "lo pelxu blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:458
msgid "Black Glass Roof Tile"
msgstr "lo xekri blaci drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:482
msgid "Thatch Roof Tile"
msgstr "lo sudysrasu drutapla"
#: src/content_mapnode_special.cpp:501 src/content_mapnode_special.cpp:561
#: src/content_mapnode_special.cpp:596
msgid "Ladder"
msgstr "lo rajyserti"
#: src/content_mapnode_special.cpp:631
msgid "Border Stone"
msgstr "le jimte rokci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:658
msgid "Book"
msgstr "lo cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:690
msgid "Cook Book"
msgstr "lo nu jukpa kei cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:722
msgid "Decraft Book"
msgstr "lo to'e selzba cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:753 src/content_mapnode_special.cpp:948
#: src/content_nodemeta.cpp:2694
msgid "Diary"
msgstr "lo sivykarni"
#: src/content_mapnode_special.cpp:785
msgid "Craft Book"
msgstr "lo selzba cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:825
msgid "Reverse Craft Book"
msgstr "lo terzba cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:863
msgid "Guide"
msgstr "lo gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:892 src/content_nodemeta.h:471
msgid "Cooking Guide"
msgstr "lo nu jukpa kei gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:920 src/content_nodemeta.h:497
msgid "Decrafting Guide"
msgstr "lo to'e selzba ke gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:977 src/content_nodemeta.h:413
msgid "Craft Guide"
msgstr "lo selzba ke gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1005 src/content_nodemeta.h:440
msgid "Reverse Craft Guide"
msgstr "lo terzba ke gidva cukta"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1033 src/content_mapnode_special.cpp:1054
msgid "Fire"
msgstr "lo fagri"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1074
msgid "Torch"
msgstr "lo fagytergu'i"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1102 src/content_mapnode_special.cpp:1129
#: src/content_mapnode_special.cpp:1163
msgid "Sign"
msgstr "lo sinxa"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1192 src/content_mapnode_special.cpp:1223
#: src/content_mapnode_special.cpp:1256
msgid "Locking Sign"
msgstr "lo selstela sinxa"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1286 src/content_nodemeta.cpp:501
msgid "Chest"
msgstr "lo gairvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1310 src/content_nodemeta.cpp:776
msgid "Creative Chest"
msgstr "lo finkai gairvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1331
msgid "Locking Chest"
msgstr "lo selstela gairvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1362
msgid "Safe"
msgstr "lo badvau"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1384 src/content_mapnode_special.cpp:1411
msgid "Furnace"
msgstr "lo toknu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1429 src/content_mapnode_special.cpp:1457
msgid "Locking Furnace"
msgstr "lo selstela toknu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1475 src/content_mapnode_special.cpp:1501
msgid "Incinerator"
msgstr "lo festoknu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1519
msgid "Nyan Cat"
msgstr "lo me la'o gy.Nyan Cat.gy."
#: src/content_mapnode_special.cpp:1533
msgid "Rainbow"
msgstr "lo tanbargu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1545
msgid "Unbaked Flower Pot"
msgstr "lo nalseljukpa spapatxu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1567
msgid "Flower Pot"
msgstr "lo spapatxu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1585
msgid "Cobblestone Wall"
msgstr "lo lolro'iboi bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1609
msgid "Rough Stone Wall"
msgstr "lo rufsu rokci bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1633
msgid "Mossy Cobblestone Wall"
msgstr "lo clika lolro'iboi bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1657
msgid "Stone Wall"
msgstr "lo rokci bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1681
msgid "Sand Stone Wall"
msgstr "lo canro'i bitmu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1705
msgid "Limestone Wall"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_special.cpp:1729
msgid "TNT"
msgstr "lo bamrti'enti"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1749
msgid "In-Progress explosion - how did you get this???"
msgstr "lo spoja to .uecai paunai ta'ima do cpacu ri toi"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1769
msgid "Steam"
msgstr "lo jaurgapci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1790
msgid "Home Flag"
msgstr "lo zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1836
msgid "Blue Home Flag"
msgstr "lo blanu ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1861
msgid "Green Home Flag"
msgstr "lo crino ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1886
msgid "Orange Home Flag"
msgstr "lo narju ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1911
msgid "Purple Home Flag"
msgstr "lo zirpu ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1936
msgid "Red Home Flag"
msgstr "lo xunre ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1961
msgid "Yellow Home Flag"
msgstr "lo pelxu ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:1986
msgid "Black Home Flag"
msgstr "lo xekri ke zdani lanci"
#: src/content_mapnode_special.cpp:2011
msgid "Life Support System"
msgstr "lo renvi sidju minji"
#: src/content_mapnode_special.cpp:2035
msgid "Parcel"
msgstr "lo bakfu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:2061
msgid "Cauldron"
msgstr "lo brapatxu"
#: src/content_mapnode_special.cpp:2082 src/content_nodemeta.cpp:3313
msgid "Forge"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_special.cpp:2110
msgid "Forge Fire"
msgstr ""
#: src/content_mapnode_stair.cpp:37
msgid "Rough Stone Stair"
msgstr "lo rufsu rokci serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:54
msgid "Cobble Stone Stair"
msgstr "lo lolro'iboi serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:71
msgid "Mossy Cobble Stone Stair"
msgstr "lo clika lolro'iboi serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:88
msgid "Stone Stair"
msgstr "lo rokci serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:106
msgid "Wood Stair"
msgstr "lo mudri serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:125
msgid "Jungle Wood Stair"
msgstr "lo glatimdemricfoi mudri serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:144
msgid "Brick Stair"
msgstr "lo kitybli serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:166
msgid "Sand Stone Stair"
msgstr "lo canro'i serti"
#: src/content_mapnode_stair.cpp:183
msgid "Limestone Stair"
msgstr ""
#: src/content_mob.cpp:412
msgid "Oerkki"
msgstr "lo za'e .o'erki"
#: src/content_mob.cpp:463
msgid "Dungeon Master"
msgstr ""
#: src/content_mob.cpp:514
msgid "Fireball"
msgstr "lo fagri bolci danti"
#: src/content_mob.cpp:532
msgid "Doe"
msgstr "lo fetsi mirli"
#: src/content_mob.cpp:558 src/content_mob.cpp:589
msgid "Stag"
msgstr "lo nakni mirli"
#: src/content_mob.cpp:639
msgid "Shark"
msgstr "lo serlaximorfa"
#: src/content_mob.cpp:666
msgid "Wolf"
msgstr "lo labno"
#: src/content_mob.cpp:696
msgid "Tame Wolf"
msgstr "lo tolcilce labno"
#: src/content_mob.cpp:723
msgid "Sheep"
msgstr "lo lanme"
#: src/content_mob.cpp:754
msgid "Sheared Sheep"
msgstr ""
#: src/content_mob.cpp:779
msgid "Snowball"
msgstr "lo si'erbo'i"
#: src/content_mob.cpp:819
msgid "Grey Kitten"
msgstr "lo grusi mlatu"
#: src/content_mob.cpp:845
msgid "White Kitten"
msgstr "lo blabi mlatu"
#: src/content_mob.cpp:871
msgid "Siamese Kitten"
msgstr ""
#: src/content_mob.cpp:897
msgid "Ginger Kitten"
msgstr ""
#: src/content_nodemeta.cpp:76 src/content_nodemeta.cpp:139
#: src/content_nodemeta.cpp:2678 src/content_nodemeta.cpp:2777
msgid "Save"
msgstr "rejgau"
#: src/content_nodemeta.cpp:186
#, c-format
msgid "%s's Home Flag"
msgstr "lo zdani lanci po la'o gy.%s.gy."
#: src/content_nodemeta.cpp:270 src/content_nodemeta.cpp:283
#: src/content_nodemeta.cpp:437 src/content_nodemeta.cpp:450
msgid "You can't sleep yet."
msgstr ".i do na ca kakne lo nu sipna"
#: src/content_nodemeta.cpp:274 src/content_nodemeta.cpp:441
msgid "Go to sleep"
msgstr ""
#: src/content_nodemeta.cpp:279 src/content_nodemeta.cpp:446
msgid "Someone else is sleeping here."
msgstr ""
#: src/content_nodemeta.cpp:287 src/content_nodemeta.cpp:454
msgid "Get out of bed"
msgstr ""
#: src/content_nodemeta.cpp:433
msgid "This bed is too uncomfortable to sleep in."
msgstr ""
#: src/content_nodemeta.cpp:574
#, c-format
msgid "Locking Chest owned by '%s'"
msgstr "lo selstela gairvau poi ponse la'o gy.%s.gy."
#: src/content_nodemeta.cpp:648
#, c-format
msgid "Safe owned by '%s'"
msgstr ".i ti badvau .i ri ponse la'o cmene.%s.cmene"
#: src/content_nodemeta.cpp:817 src/content_nodemeta.cpp:1871
#: src/content_nodemeta.cpp:2158 src/content_nodemeta.cpp:2350
#: src/content_nodemeta.cpp:2564
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d moi le'i papri poi ke'a %d mei"
#: src/content_nodemeta.cpp:821 src/content_nodemeta.cpp:1899
#: src/content_nodemeta.cpp:2177 src/content_nodemeta.cpp:2359
#: src/content_nodemeta.cpp:2580
msgid "<< Previous Page"
msgstr "lidne"
#: src/content_nodemeta.cpp:827 src/content_nodemeta.cpp:1905
#: src/content_nodemeta.cpp:2183 src/content_nodemeta.cpp:2365
#: src/content_nodemeta.cpp:2586
msgid "Next Page >>"
msgstr "selyli'e"
#: src/content_nodemeta.cpp:870
#, c-format
msgid "Border Stone owned by '%s'"
msgstr ".i ti jimte rokci .i ri se ponse la'o cmene.%s.cmene"
#: src/content_nodemeta.cpp:945
msgid "Furnace is overloaded"
msgstr ".i lo ti toknu cu dukse lo ka mulno"
#: src/content_nodemeta.cpp:946
msgid "Furnace is out of fuel"
msgstr ".i lo ti toknu cu kunti lo livla"
#: src/content_nodemeta.cpp:948
msgid "Furnace is inactive"
msgstr ".i lo toknu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:951
msgid "Furnace is active"
msgstr ".i lo toknu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1210
msgid "Locking Furnace is overloaded"
msgstr ".i lo ti toknu cu dukse lo ka mulno"
#: src/content_nodemeta.cpp:1211
msgid "Locking Furnace is out of fuel"
msgstr ".i lo ti toknu cu kunti lo livla"
#: src/content_nodemeta.cpp:1213
msgid "Locking Furnace is inactive"
msgstr "lo selstela toknu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1216
msgid "Locking Furnace is active"
msgstr "lo selstela toknu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1471
msgid "Armed Explosive: about to detonate"
msgstr ".i lo ti jbama cu bazi spoja"
#: src/content_nodemeta.cpp:1474
#, c-format
msgid "Armed Explosive: %d second till detonation"
msgid_plural "Armed Explosive: %d seconds till detonation"
msgstr[0] ".i ti pojbre jbama .i ri spoja bazi lo snidu be li %d"
msgstr[1] ".i ti pojbre jbama .i ri spoja bazi lo snidu be li %d"
#: src/content_nodemeta.cpp:1535 src/content_nodemeta.cpp:1540
msgid "Incinerator is active"
msgstr ".i lo festoknu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1542
msgid "Incinerator is inactive"
msgstr ".i lo festoknu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:1634
msgid "Add fuel, then punch to incinerate wielded item"
msgstr "ko setca lo livla .ijebabo ko darxi tezu'e lo nu jelgau lo jgari dacti"
#: src/content_nodemeta.cpp:1875 src/content_nodemeta.cpp:2163
msgid "Add item here to see recipe"
msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu za'e jarcygau fe tu'a le te jukpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:1880 src/content_nodemeta.cpp:2168
#, c-format
msgid "Recipe %d of %d"
msgstr "%d moi le'i te jukpa poi ke'a %d mei"
#: src/content_nodemeta.cpp:1889
msgid "Gives"
msgstr "lo selzba"
#: src/content_nodemeta.cpp:2354
msgid "Add item here to see cook result"
msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu jarcygau fe tu'a lo se jukpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2568
msgid "Add item here to see dig result"
msgstr "ko setca lo dacti ti tezu'e lonu jarcygau fe tu'a lo se kakpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2572
msgid "Dig Result"
msgstr "lo selkakpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2576
msgid "Random Drop"
msgstr "lo cunso selkakpa"
#: src/content_nodemeta.cpp:2668 src/content_nodemeta.cpp:2767
msgid "Title"
msgstr "lo cmene"
#: src/content_nodemeta.cpp:2673 src/content_nodemeta.cpp:2772
msgid "Content"
msgstr "lo se vasru"
#: src/content_nodemeta.cpp:3128
msgid "Cauldron is active"
msgstr ".i lo brapatxu cu tolcando"
#: src/content_nodemeta.cpp:3131
msgid "Cauldron is hot"
msgstr ".i lo brapatxu cu glare"
#: src/content_nodemeta.cpp:3133
msgid "Cauldron is cool"
msgstr ".i lo brapatxu cu lenku"
#: src/content_nodemeta.cpp:3135
msgid "Cauldron is empty"
msgstr ".i lo brapatxu cu kunti"
#: src/content_nodemeta.cpp:3139
msgid "Cauldron is inactive"
msgstr ".i lo brapatxu cu cando"
#: src/content_nodemeta.cpp:3140
msgid "Cauldron is out of fuel"
msgstr ".i lo brapatxu cu kunti loi livla"
#: src/content_nodemeta.cpp:3219
msgid "Add fuel, then punch to add or remove water"
msgstr ""
"ko setca lo livla .ijebabo ko darxi tezu'e lo nu jmina gi'a vimcu loi djacu"
#: src/content_nodemeta.cpp:3487
msgid "Show Enchanting"
msgstr ""
#: src/content_nodemeta.cpp:3494 src/game.cpp:209
msgid "Show Crafting"
msgstr "jarco le zbasu"
#: src/content_toolitem.cpp:216
msgid "Small Stone Pick"
msgstr "lo cmalu ke rokci velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:239
msgid "Stone Pick"
msgstr "lo rokci velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:253
msgid "Flint Pick"
msgstr "lo fagri rokci velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:267
msgid "Steel Pick"
msgstr "lo gasta velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:281
msgid "Creative Pick"
msgstr "lo finkai velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:295
msgid "Stone Trowel"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:309
msgid "Stone Shovel"
msgstr "lo rokci canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:323
msgid "Flint Shovel"
msgstr "lo fagri rokci canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:337
msgid "Steel Shovel"
msgstr "lo gasta canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:351
msgid "Small Stone Axe"
msgstr "lo cmalue ke rokci ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:372
msgid "Stone Axe"
msgstr "lo rokci ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:386
msgid "Flint Axe"
msgstr "lo fagri rokci ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:400
msgid "Steel Axe"
msgstr "lo gasta ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:414
msgid "Wooden Club"
msgstr "lo mudri xacyga'a"
#: src/content_toolitem.cpp:429
msgid "Stone Sword"
msgstr "lo rokci cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:443
msgid "Steel Sword"
msgstr "lo gasta cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:457
msgid "Flint Shears"
msgstr "lo fagri rokci jinci"
#: src/content_toolitem.cpp:471
msgid "Steel Shears"
msgstr "lo gasta jinci"
#: src/content_toolitem.cpp:485
msgid "Wooden Bucket"
msgstr "lo mudri baktu"
#: src/content_toolitem.cpp:502
msgid "Tin Bucket"
msgstr "lo tinci baktu"
#: src/content_toolitem.cpp:518
msgid "Wooden Bucket of Water"
msgstr "lo mudri baktu be loi djacu"
#: src/content_toolitem.cpp:529
msgid "Tin Bucket of Water"
msgstr "lo tinci baktu be loi djacu"
#: src/content_toolitem.cpp:540
msgid "Steel Bucket"
msgstr "lo gasta baktu"
#: src/content_toolitem.cpp:555
msgid "Steel Bucket of Water"
msgstr "lo gasta baktu be loi djacu"
#: src/content_toolitem.cpp:566
msgid "Steel Bucket of Lava"
msgstr "lo gasta baktu be loi likro'i"
#: src/content_toolitem.cpp:578
msgid "Fire Starter"
msgstr "lo jelca tutci"
#: src/content_toolitem.cpp:592
msgid "Crowbar"
msgstr "lo cfinyvra"
#: src/content_toolitem.cpp:605
msgid "Key"
msgstr "lo ckiku"
#: src/content_toolitem.cpp:617
msgid "Stone Spear"
msgstr "lo rokci kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:631
msgid "Flint Spear"
msgstr "lo fagri rokci kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:645
msgid "Steel Spear"
msgstr "lo gasta kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:659
msgid "Bow"
msgstr "lo skogarce'a"
#: src/content_toolitem.cpp:679
msgid "Raw Mithril Pick"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:693
msgid "Raw Mithril Shovel"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:707
msgid "Raw Mithril Axe"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:721
msgid "Raw Mithril Sword"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:735
msgid "Raw Mithril Spear"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:749
msgid "Unbound Mithril Pick"
msgstr "lo narjorne jimrmifrile velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:763
msgid "Unbound Mithril Shovel"
msgstr "lo narjorne jimrmifrile canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:777
msgid "Unbound Mithril Axe"
msgstr "lo narjorne jimrmifrile ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:791
msgid "Unbound Mithril Sword"
msgstr "lo narjorne jimrmifrile cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:805
msgid "Unbound Mithril Spear"
msgstr "lo narjorne jimrmifrilie kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:819
msgid "Mithril Pick"
msgstr "lo jimrmifrile velkakpymru"
#: src/content_toolitem.cpp:834
msgid "Mithril Shovel"
msgstr "lo jimrmifrile canpa"
#: src/content_toolitem.cpp:848
msgid "Mithril Axe"
msgstr "lo jimrmifrile ka'amru"
#: src/content_toolitem.cpp:862
msgid "Mithril Sword"
msgstr "lo jimrmifrile cladakyxa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:876
msgid "Mithril Spear"
msgstr "lo jimrmifrilie kilga'axa'i"
#: src/content_toolitem.cpp:890
msgid "Mob Spawner"
msgstr ""
#: src/content_toolitem.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Mithril Key"
msgstr "lo jimrmifrile ka'amru"
#: src/game.cpp:210
msgid "Clothes"
msgstr "lo bukpu"
#: src/game.cpp:211
msgid "Hat/Helmet"
msgstr "lo mapku"
#: src/game.cpp:213
msgid "Jacket"
msgstr "lo kosta"
#: src/game.cpp:215
msgid "Decorative"
msgstr "lo jadni"
#: src/game.cpp:217
msgid "Shirt"
msgstr "lo creka"
#: src/game.cpp:219
msgid "Belt"
msgstr "lo karli"
#: src/game.cpp:221
msgid "Pants"
msgstr "lo palku"
#: src/game.cpp:223
msgid "Boots"
msgstr "lo cutci"
#: src/game.cpp:230
msgid "Drop to Ground"
msgstr "lo nu falcru lo loldi"
#: src/game.cpp:232
msgid "Change Clothing"
msgstr "taxfu gafygau"
#: src/game.cpp:591
msgid "Loading"
msgstr ".i ca'o samymo'i"
#: src/game.cpp:663
msgid "Loading..."
msgstr ".i ca'o samymo'i"
#: src/game.cpp:672
msgid "Creating server..."
msgstr ".i lo samtcise'u cu se zbasu"
#: src/game.cpp:683
msgid "Creating client..."
msgstr ".i lo samtciselse'u cu se zbasu"
#: src/game.cpp:688
msgid "Resolving address..."
msgstr ".i ca'o troci lo nu facki lo samjudri"
#: src/game.cpp:699
msgid "Couldn't resolve address"
msgstr ".i na kakne lo nu facki lo samjudri"
#: src/game.cpp:739
#, c-format
msgid "Connecting to server... (timeout in %d second)"
msgid_plural "Connecting to server... (timeout in %d seconds)"
msgstr[0] ""
".i ca'o troci lo za'i samjo'e lo samse'u to da'i co'urdenpa za lo snidu be "
"li %d toi"
msgstr[1] ""
".i ca'o troci lo za'i samjo'e lo samse'u to da'i co'urdenpa za lo snidu be "
"li %d toi"
#: src/game.cpp:768
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %ls"
msgstr ".i na curmi le nu do vitke .iki'ubo me zoi gy.%ls.gy."
#: src/game.cpp:772
msgid "Unable to Connect (port already in use?)."
msgstr ""
".i na kakne fe lo nu co'a samjo'e to paunai xu lo judrnporte ca'o se pilno "
"toi"
#: src/game.cpp:775
msgid "Connection timed out."
msgstr ".i lo pu'u troci lo za'i samjo'e cu pu se co'urde'a"
#: src/game.cpp:928
msgid "Access denied. Reason: "
msgstr ".i na curmi le nu do vitke .iki'ubo"
#: src/game.cpp:1162
msgid "free_move disabled"
msgstr ".i lo me la'o gy.free_move.gy. selpli"
#: src/game.cpp:1166
msgid "free_move enabled"
msgstr ".i lo me la'o gy.free_move.gy. na selpli"
#: src/game.cpp:1178
#, c-format
msgid "Saved screenshot to '%s'"
msgstr ".i lo vidnyxra cu pu se rejgau fi'o samjudri fe'u zoi gy.%s.gy."
#: src/game.cpp:1190
msgid "HUD shown"
msgstr ".i tu'a lo crakemsazycimde cu se jarco"
#: src/game.cpp:1192
msgid "HUD hidden"
msgstr ".i tu'a lo crakemsazycimde cu to'e se jarco"
#: src/game.cpp:1198
msgid "Chat shown"
msgstr ".i tu'a to samta'a notci cu se jarco"
#: src/game.cpp:1200
msgid "Chat hidden"
msgstr ".i tu'a to samta'a notci cu to'e se jarco"
#: src/game.cpp:1206
msgid "Fog disabled"
msgstr ".i lo bumru cu na selpli"
#: src/game.cpp:1208
msgid "Fog enabled"
msgstr ".i lo bumru cu selpli"
#: src/game.cpp:1214
msgid "Camera update disabled"
msgstr ".i le nu kacma nu ningau cu na selpli"
#: src/game.cpp:1216
msgid "Camera update enabled"
msgstr ".i le nu kacma nu ningau cu selpli"
#: src/game.cpp:1226
msgid "Debug info shown"
msgstr ".i le si'o samcfisisku kei datni cu jarco"
#: src/game.cpp:1231
msgid "Debug info and frametime graph hidden"
msgstr ""
".i le si'o samcfisisku kei datni .e lo me la'o gy.frametime.gy. cartu cu "
"jarco"
#: src/game.cpp:1235
msgid "Frametime graph shown"
msgstr ".i lo me la'o gy.frametime.gy. cartu cu jarco"
#: src/game.cpp:1247
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr ""
".i lo me la'o gy.profiler.gy. cu jarco to %d moi le'i papri poi ke'a %d mei "
"toi"
#: src/game.cpp:1251
msgid "Profiler hidden"
msgstr ".i lo me la'o gy.profiler.gy. toljarco"
#: src/game.cpp:1259 src/game.cpp:1270
#, c-format
msgid "Minimum viewing range changed to %d"
msgstr ""
".i lo nacmecrai ke ni jvinu se kuspe pu se galfi fi tu'a lo gutci be li %d"
#: src/game.cpp:1339
msgid "Enabled full viewing range"
msgstr ".i le mulnu ke jvinu se kuspe cu selpli"
#: src/game.cpp:1343
msgid "Disabled full viewing range"
msgstr ".i le mulnu ke jvinu se kuspe cu na selpli"
#: src/game.cpp:1950
msgid "Disconnected (Network Timeout)"
msgstr ".i narsamjo'e to samseltcana co'urdenpa toi"
#: src/game.cpp:2382
msgid "Shutting down..."
msgstr ".i ca ca'a tolcfagau"
#: src/guiDeathScreen.cpp:97
msgid "You died."
msgstr ".i do pu morsi"
#: src/guiDeathScreen.cpp:102
msgid "Respawn"
msgstr "gasnu lo nu mi tolcanci"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:436
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"da'i iklki fe lo zulselpevysmacu lo nu muvdu lo ro dacti .i da'i iklki fe lo "
"prityselpevysmacu lo nu muvdu lo pa dacti"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:458
msgid "Write It"
msgstr "ko ciska"
#: src/guiMainMenu.cpp:319
msgid "Character Creator"
msgstr "finti lo xarpre"
#: src/guiMainMenu.cpp:325 src/guiMainMenu.cpp:386 src/guiMainMenu.cpp:428
#: src/guiMainMenu.cpp:539
msgid "Single Player"
msgstr "pa kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:331 src/guiMultiplayerMenu.cpp:161
msgid "Multi Player"
msgstr "su'o re kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:337 src/guiPauseMenu.cpp:155
msgid "Settings"
msgstr "lo tikygau sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:343
msgid "Credits"
msgstr "lo finti liste"
#: src/guiMainMenu.cpp:349
msgid "Quit"
msgstr "tolcfagau"
#: src/guiMainMenu.cpp:395 src/guiMainMenu.cpp:437 src/guiMainMenu.cpp:548
msgid "Creative Mode"
msgstr "le nu finti kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:396 src/guiMainMenu.cpp:438 src/guiMainMenu.cpp:549
msgid "Adventure Mode"
msgstr "le nu ckape kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:397 src/guiMainMenu.cpp:439 src/guiMainMenu.cpp:550
msgid "Survival Mode"
msgstr "le nu rivbi kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:410 src/guiMainMenu.cpp:563
msgid "Advanced Settings"
msgstr "jarco le pluja ke tikygau sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:416 src/guiMainMenu.cpp:458
msgid "Map Options"
msgstr "jarco le munje tikygau ke sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:422 src/guiMainMenu.cpp:533 src/guiMainMenu.cpp:658
msgid "Start Game"
msgstr "cfari fa lo nu kelci"
#: src/guiMainMenu.cpp:452
msgid "Hide Advanced Settings"
msgstr "toljarco le pluja ke tikygau sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:463
msgid "Creatures"
msgstr "lo danlu"
#: src/guiMainMenu.cpp:470
msgid "None"
msgstr "noda"
#: src/guiMainMenu.cpp:471
msgid "Passive"
msgstr "lo ka cando"
#: src/guiMainMenu.cpp:472
msgid "Passive & Aggressive"
msgstr "lo ka cando .e lo ka gunta"
#: src/guiMainMenu.cpp:473
msgid "Passive, Aggressive, & Destructive"
msgstr "lo ka cando .e lo ka gunta .e lo ka spogau"
#: src/guiMainMenu.cpp:487
msgid "Player Damage"
msgstr "lo kelci selxai"
#: src/guiMainMenu.cpp:492
msgid "Suffocation/Drowning"
msgstr "le nu dirva'u gi'e jaurvasmro"
#: src/guiMainMenu.cpp:497
msgid "Hunger"
msgstr "lo si'o xagji"
#: src/guiMainMenu.cpp:502
msgid "Tool Wear"
msgstr "lo tutci ke pilno selxai"
#: src/guiMainMenu.cpp:507
msgid "Dangerous Fire"
msgstr "lo ckape fagri"
#: src/guiMainMenu.cpp:512
msgid "Infinite Inventory"
msgstr "cimni dacti"
#: src/guiMainMenu.cpp:517
msgid "Initial Inventory"
msgstr "dunda lo so'o dacti ca lo cfari"
#: src/guiMainMenu.cpp:522
msgid "Droppable Inventory"
msgstr "lo nu falcru lo dacti cu cumki"
#: src/guiMainMenu.cpp:527
msgid "Death drops Inventory"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:569
msgid "Hide Map Options"
msgstr "toljarco le munje tikygau ke sazycimde"
#: src/guiMainMenu.cpp:574
msgid "Create New Map"
msgstr "zbasu lo cnino munje"
#: src/guiMainMenu.cpp:580
msgid "Warning! Your old map will be deleted!"
msgstr ".e'unai da'i lo do tolci'o munje cu ba vimcu"
#: src/guiMainMenu.cpp:586
msgid "Map Type"
msgstr "ma munje klesi"
#: src/guiMainMenu.cpp:593
msgid "Flat"
msgstr "lo pinta"
#: src/guiMainMenu.cpp:594
msgid "Flatter"
msgstr "lo zmadu be lo ka pinta"
#: src/guiMainMenu.cpp:595
msgid "Smoother"
msgstr "lo zmadu be lo ka xutla"
#: src/guiMainMenu.cpp:596
msgid "Default"
msgstr "lo fadni"
#: src/guiMainMenu.cpp:597
msgid "Hilly"
msgstr "lo cmama'a"
#: src/guiMainMenu.cpp:598
msgid "Mountains"
msgstr "lo cmana"
#: src/guiMainMenu.cpp:599
msgid "Crazy"
msgstr "lo fenki"
#: src/guiMainMenu.cpp:600
msgid "Crazy Hills"
msgstr "lo fenki cmama'a"
#: src/guiMainMenu.cpp:622
msgid "Use Fixed Seed"
msgstr "pilno le stodi ke cunso namcu"
#: src/guiMainMenu.cpp:628
msgid "Map Seed"
msgstr "le munje ke cunso namcu"
#: src/guiMainMenu.cpp:645
msgid "Clear Map"
msgstr "kuntygau lo munje"
#: src/guiMainMenu.cpp:650
msgid "Warning! This will delete all construction from your map!"
msgstr ""
".e'unai .i ganai da'i tu'a do ranji gi ju'o lo ro dilnu pe do cu ba se vimcu "
"fi lo munje pe do"
#: src/guiMainMenu.cpp:668
msgid ""
"Voxelands\n"
"http://www.voxelands.com/\n"
"By Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com> and contributors."
msgstr ""
".i la'o gy.Voxelands.gy.\n"
"noi ke'a se urli zoi gy.http://www.voxeland.com/.gy. nu'o\n"
"se finti la'o gy.Lisa Milne.gy. nu'o la'o gy.darkrose.gy. to zoi gy."
"lisa@ltmnet.com.gy. co'e toi .e lo sidju"
#: src/guiMainMenu.cpp:675
msgid "Programmers"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:678
msgid "Artists and Modellers"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:681
msgid "Translators"
msgstr "lo fanva"
#: src/guiMainMenu.cpp:684
msgid "Documentation Writters"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:687
msgid "Testers, Packagers, and Builders"
msgstr ""
#: src/guiMainMenu.cpp:690
msgid "Music and Sound Effects Composers"
msgstr "lo zgifi'i .e le sance finti"
#: src/guiMainMenu.cpp:693
msgid "Other Contributers, and Special Thanks"
msgstr "lo drata je se ckire sidju"
#: src/guiMainMenu.cpp:697
msgid ""
"Based on Minetest-C55 by Perttu Ahola <celeron55@gmail.com>\n"
"and contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, "
"matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan "
"Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people."
msgstr ""
".i finti fu la'o gy.Minetest-C55.gy.\n"
"poi ke'a selfi'i la'o gy.Perttu Ahola.gy. to zoi gy.celeron55@gmail.com.gy. "
"co'e toi\n"
".e lo sidju po'u la'o gy.PilzAdam.gy. .e la'o gy.Taoki.gy. .e la'o gy.tango_."
"gy. .e la'o gy.kahrl.gy. .e la'o gy.darkrose.gy. .e la'o gy.matttpt.gy. .e "
"la'o gy.erlehmann.gy. .e la'o gy.SpeedProg.gy. .e la'o gy. JacobF.gy. .e "
"la'o dy.teddydestodes.dy. .e la'o gy.marktraceur.gy. .e la'o dy.Jonathan "
"Neuschafer.dy. .e la'o gy.thexyz.gy. .e la'o gy.VanessaE.gy. .e la'o gy."
"sfan5.gy. .e lo mutce cunso drata prenu"
#: src/guiMessageMenu.cpp:112 src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Continue"
msgstr "ranji"
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:135 src/guiSettingsMenu.cpp:277
msgid "Main Menu"
msgstr "ralju sazycimde"
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:142
msgid "All Servers"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:148
msgid "Favourite Servers"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Custom Connect"
msgstr "samjongau"
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:169
msgid "Custom Connection"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:176
msgid "Address/Port"
msgstr "lo samjudri jo'u judrnporte"
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:201 src/guiMultiplayerMenu.cpp:313
msgid "Add to Favourites"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:206 src/guiMultiplayerMenu.cpp:320
msgid "Connect"
msgstr "samjongau"
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:213
msgid "Name/Password"
msgstr "lo cmene .e lo lerpoijaspu"
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:240
msgid "Join Server"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:262
msgid "My Favourites"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:265
msgid "Server List"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:270
msgid "Get New List"
msgstr ""
#: src/guiMultiplayerMenu.cpp:307
msgid "Remove from Favourites"
msgstr ""
#: src/guiPasswordChange.cpp:105
msgid "Old Password"
msgstr "lo slabu lerpoijaspu"
#: src/guiPasswordChange.cpp:123
msgid "New Password"
msgstr "lo cnino lerpoijaspu"
#: src/guiPasswordChange.cpp:140
msgid "Confirm Password"
msgstr "le rapli lerpoijaspu"
#: src/guiPasswordChange.cpp:158
msgid "Change"
msgstr "gafygau"
#: src/guiPasswordChange.cpp:166
msgid "Passwords do not match!"
msgstr ".i lo lerpoijaspu na mintu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:103
msgid "Voxelands by darkrose and contributors"
msgstr ".i la'o gy.Voxelands.gy. selfi'i la'o gy.darkrose.gy. .e lo sidju"
#: src/guiPauseMenu.cpp:149
msgid "Change Password"
msgstr "gafygau lo lerpoijaspu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Disconnect"
msgstr "narsamjongau"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:70
msgid "Forward"
msgstr "za'i ca'u muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:71
msgid "Backward"
msgstr "za'i ti'a muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:72 src/keycode.cpp:263
msgid "Left"
msgstr "za'i zu'e muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:73 src/keycode.cpp:265
msgid "Right"
msgstr "za'i ri'u muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:74
msgid "Jump"
msgstr "mu'e plipe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:75
msgid "Sneak"
msgstr "za'i masno cadzu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:76
msgid "Inventory"
msgstr "lo dacti uidje"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:77
msgid "Use Item"
msgstr "mu'e pilno lo dacti"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:78
msgid "Chat"
msgstr "samta'a"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "minde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:80
msgid "Range Select"
msgstr "mu'e cuxna fi le'i se kuspe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:81
msgid "Toggle Fly"
msgstr "mu'e co'a jonai mo'u vofli"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:82 src/keycode.cpp:264
msgid "Up"
msgstr "za'i ga'u muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:83 src/keycode.cpp:266
msgid "Down"
msgstr "za'i ni'a muvdu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:84
msgid "Run"
msgstr "za'i bajra"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:85
msgid "Examine/Open"
msgstr "mu'e lanli gi'a kargau"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:86
msgid "Take Screenshot"
msgstr "mu'e zbasu lo vidnyxra"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:87
msgid "Show/Hide HUD"
msgstr "mu'e jarco gi'onai toljarco lo crakemsazycimde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:88
msgid "Show/Hide Chat"
msgstr "mu'e jarco gi'onai toljarco lo samta'a plivei"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:89
msgid "Toggle Fog"
msgstr "mu'e co'a jonai mo'u bumru"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:93
msgid "Increase Viewing Range"
msgstr "mu'e zengau le jvinu se kuspe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:94
msgid "Decrease Viewing Range"
msgstr "mu'e jdikygau le jvinu se kuspe"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:96
msgid "Previous Item"
msgstr "selyli'e dacti"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:97
msgid "Next Item"
msgstr "lidne dacti"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:284 src/guiSettingsMenu.cpp:311
msgid "Controls"
msgstr "le te batke"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:290 src/guiSettingsMenu.cpp:342
msgid "Graphics"
msgstr "lei samrxra"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:296 src/guiSettingsMenu.cpp:386
msgid "Video"
msgstr "lo se vidnyjarco"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:302 src/guiSettingsMenu.cpp:429
msgid "Sound"
msgstr "lei sance"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:348
msgid "Fancy trees"
msgstr "lo melbi tricu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:353
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "lo xutla se gusni"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:358
msgid "3D Clouds"
msgstr "le bliku dilnu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:363
msgid "Opaque water"
msgstr "lo tolkli djacu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:368
msgid "Classic HUD"
msgstr "le tolci'o crakemsazycimde"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:373
msgid "Wieldring Index"
msgstr "le bevri djine moi"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:379 src/guiSettingsMenu.cpp:422
msgid "Some settings cannot be changed in-game."
msgstr ""
#: src/guiSettingsMenu.cpp:392
msgid "Fullscreen"
msgstr "vidnyselclu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:397
msgid "Particles"
msgstr "lo kantu"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:402
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "lo puvrmipmepi"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:407
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "lo puvyrelyli'iju'e"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:412
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "lo puvycibli'iju'e"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:417
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "lo puvytolmanfyju'e"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:435
msgid "Volume:"
msgstr "lo ni sance"
#: src/guiSettingsMenu.cpp:609
msgid "press Key"
msgstr "ko da'ergau le batke"
#: src/hud.cpp:785
msgid "Summer"
msgstr "lo crisa"
#: src/hud.cpp:788
msgid "Autumn"
msgstr "lo critu"
#: src/hud.cpp:791
msgid "Winter"
msgstr "lo dunra"
#: src/hud.cpp:794
msgid "Spring"
msgstr "lo vensa"
#: src/hud.cpp:804
#, c-format
msgid "Day %u of Year %u"
msgstr ""
#: src/hud.cpp:828
#, c-format
msgid "Energy Boost: %d:%02d"
msgstr ""
#: src/hud.cpp:853
#, c-format
msgid "Cold Protection: %d:%02d"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:246 src/inventory.cpp:580
msgid "Contains: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:253 src/inventory.cpp:375
msgid "Cookable: Yes"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:258 src/inventory.cpp:380 src/inventory.cpp:555
msgid "Fuel Burn Time: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:344
msgid "Hunger: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:350
msgid "Health: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:357
msgid "Cold Protection: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:366
msgid "Energy Boost: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:544
msgid "Strength: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:547
msgid "Speed: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:550
msgid "Level: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:666
msgid "Armour: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:672
msgid "Warmth: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:678
msgid "Pressure: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:684
msgid "Suffocation: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:690
msgid "Durability: "
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:695
msgid "Effect Boost: "
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:232
msgid "-"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Left Button"
msgstr "lo zulselpevysmacu"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Right Button"
msgstr "lo prityselpevysmacu"
#: src/keycode.cpp:237
msgid "Middle Button"
msgstr "lo mijyselpevysmacu"
#: src/keycode.cpp:238
msgid "X Button 1"
msgstr "la'o gy.X Button 1.gy."
#: src/keycode.cpp:239
msgid "X Button 2"
msgstr "la'o gy.X Button 2.gy."
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:245
msgid "Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:246
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Capital"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:249
msgid "Kana"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:250
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:251
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:252
msgid "Kanji"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:253
msgid "Escape"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:254
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:255
msgid "Nonconvert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:256
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:257
msgid "Mode Change"
msgstr "la'o gy.Mode Change.gy"
#: src/keycode.cpp:258
msgid "Space"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:259
msgid "Prior"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:260
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:261
msgid "End"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:262
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:267
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:268
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:269
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:270
msgid "Snapshot"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:271
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:272
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:273
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:274
msgid "0"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:275
msgid "1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:276
msgid "2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:277
msgid "3"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:278
msgid "4"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:279
msgid "5"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:280
msgid "6"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:281
msgid "7"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:282
msgid "8"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:283
msgid "9"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:284
msgid "A"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:285
msgid "B"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:286
msgid "C"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:287
msgid "D"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:288
msgid "E"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:289
msgid "F"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:290
msgid "G"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:291
msgid "H"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:292
msgid "I"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:293
msgid "J"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:294
msgid "K"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:295
msgid "L"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:296
msgid "M"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:297
msgid "N"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:298
msgid "O"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:299
msgid "P"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:300
msgid "Q"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:301
msgid "R"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:302
msgid "S"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:303
msgid "T"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:304
#, fuzzy
msgid "U"
msgstr "za'i ga'u muvdu"
#: src/keycode.cpp:305
msgid "V"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:306
msgid "W"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:307
msgid "X"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:308
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:309
msgid "Z"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:310
msgid "Left Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:311
msgid "Right Windows"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:312
msgid "Apps"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:313
msgid "Sleep"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:314
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:315
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:316
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:317
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:318
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:319
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:320
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:321
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:322
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:323
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:324
msgid "Numpad *"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:325
msgid "Numpad +"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:326 src/keycode.cpp:329
msgid "Numpad /"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:327
msgid "Numpad -"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:328
msgid "Numpad ."
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:330
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:331
msgid "F11"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:332
msgid "F12"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:333
msgid "F13"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:334
msgid "F14"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:335
msgid "F15"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:336
msgid "F16"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:337
msgid "F17"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:338
msgid "F18"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:339
msgid "F19"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:340
msgid "F20"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:341
msgid "F21"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:342
msgid "F22"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:343
msgid "F23"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:344
msgid "F24"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:345
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:346
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:347
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:348
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:349
msgid "Left Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:350
msgid "Right Control"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:351
msgid "Left Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:352
msgid "Right Menu"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:353
msgid "Plus"
msgstr "su'i bu"
#: src/keycode.cpp:354
msgid "Comma"
msgstr "slaka bu"
#: src/keycode.cpp:355
msgid "Minus"
msgstr "vu'u bu"
#: src/keycode.cpp:356
msgid "Period"
msgstr "denpa bu"
#: src/keycode.cpp:357
msgid "Attn"
msgstr "la'o gy.Attn.gy."
#: src/keycode.cpp:358
msgid "CrSel"
msgstr "la'o gy.CrSel.gy."
#: src/keycode.cpp:359
msgid "ExSel"
msgstr "la'o gy.ExSel.gy."
#: src/keycode.cpp:360
msgid "Erase OEF"
msgstr "la'o gy.Erase OEF.gy."
#: src/keycode.cpp:361
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:362
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:363
msgid "PA1"
msgstr "la'o gy.PA1.gy."
#: src/keycode.cpp:364
msgid "OEM Clear"
msgstr "la'o gy.OEM Clear.gy."
#: src/main.cpp:1131
msgid "Setting Up UI"
msgstr ".i bregau lo sazycimde"
#: src/main.cpp:1154
msgid "Loading MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/main.cpp:1156
msgid "Loading Creatures"
msgstr ".i ca'o samymo'i le danlu"
#: src/main.cpp:1159
msgid "Setting Up Sound"
msgstr ".i bregau lo sance"
#: src/mapnode.cpp:285
msgid "Loading Base MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo jicmu me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:289
msgid "Loading Circuit MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo dikca me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:293
msgid "Loading Plant MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo spati me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:297
msgid "Loading Farming MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo cange me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:301
msgid "Loading Decorative MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo jadni me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:305
msgid "Loading Interactive MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i le se pilno kakne me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mapnode.cpp:309
msgid "Loading Special MapNodes"
msgstr ".i ca'o samymo'i lo rirci me la'o gy.MapNodes.gy."
#: src/mineral.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Coal"
msgstr "lo kolme bakfu"
#: src/mineral.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Iron"
msgstr "lo tirse bakfu"
#: src/mineral.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "jakmau"
#: src/mineral.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "lo tunka bakfu"
#: src/mineral.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "lo rijno bakfu"
#: src/mineral.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr "lo solji bakfu"
#: src/mineral.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Quartz"
msgstr "lo kunrkuartse purmo"
#: src/mineral.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Turquoise"
msgstr "lo cicnykunra"