forked from oerkki/voxelands
some translation updates
This commit is contained in:
parent
4ef2435e87
commit
cac181b08f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,24 +1,22 @@
|
||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR Lisa 'darkrose' Milne
|
# Copyright (C) YEAR Lisa 'darkrose' Milne
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Roman M. Yagodin <roman.yagodin@gmail.com>, 2014
|
# Roman M. Yagodin <roman.yagodin@gmail.com>, 2014
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Voxelands\n"
|
"Project-Id-Version: Voxelands\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 23:58+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 20:51+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 05:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 10:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roman M. Yagodin <roman.yagodin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/voxelands/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/voxelands/language/ru/)\n"
|
||||||
"language/ru/)\n"
|
|
||||||
"Language: ru\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:58
|
#: src/character_creator.cpp:58
|
||||||
msgid "White Skin"
|
msgid "White Skin"
|
||||||
|
@ -113,9 +111,8 @@ msgid "Long Hair"
|
||||||
msgstr "Длинные волосы"
|
msgstr "Длинные волосы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:84
|
#: src/character_creator.cpp:84
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Styled Hair"
|
msgid "Styled Hair"
|
||||||
msgstr "Рыжие волосы"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:86
|
#: src/character_creator.cpp:86
|
||||||
msgid "White Eyes"
|
msgid "White Eyes"
|
||||||
|
@ -231,52 +228,43 @@ msgstr "Холщовая обувь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:206
|
#: src/character_creator.cpp:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here you can create your default character, this is how other players will "
|
"Here you can create your default character, this is how other players will see you in-game. When you join a new server you will start with the clothing you select here. Additional clothing, both protective and decorative, can be crafted in-game.\n"
|
||||||
"see you in-game. When you join a new server you will start with the clothing "
|
|
||||||
"you select here. Additional clothing, both protective and decorative, can be "
|
|
||||||
"crafted in-game.\n"
|
|
||||||
"You can return here from the main menu anytime to change your character."
|
"You can return here from the main menu anytime to change your character."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Здесь можно задать исходный внешний вид своего персонажа. Так он будет выглядеть для других игроков в начале игры - например, при подключении к новому серверу. Другие предметы одежды, как защитные, так и декоративные, могут быть созданы в процессе игры.\nВы можете вернуться сюда в любое время из главного меню, чтобы изменить внешний вид вашего персонажа."
|
||||||
"Здесь можно задать исходный внешний вид своего персонажа. Так он будет "
|
|
||||||
"выглядеть для других игроков в начале игры - например, при подключении к "
|
|
||||||
"новому серверу. Другие предметы одежды, как защитные, так и декоративные, "
|
|
||||||
"могут быть созданы в процессе игры.\n"
|
|
||||||
"Вы можете вернуться сюда в любое время из главного меню, чтобы изменить "
|
|
||||||
"внешний вид вашего персонажа."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:227
|
#: src/character_creator.cpp:227
|
||||||
msgid "Create Your Character"
|
msgid "Create Your Character"
|
||||||
msgstr "Создайте персонаж"
|
msgstr "Создайте персонаж"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:235
|
#: src/character_creator.cpp:234
|
||||||
msgid "Male"
|
msgid "Male"
|
||||||
msgstr "Мужской"
|
msgstr "Мужской"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:240
|
#: src/character_creator.cpp:239
|
||||||
msgid "Female"
|
msgid "Female"
|
||||||
msgstr "Женский"
|
msgstr "Женский"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:247
|
#: src/character_creator.cpp:246
|
||||||
msgid "Taller"
|
msgid "Taller"
|
||||||
msgstr "Выше"
|
msgstr "Выше"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:252
|
#: src/character_creator.cpp:251
|
||||||
msgid "Shorter"
|
msgid "Shorter"
|
||||||
msgstr "Ниже"
|
msgstr "Ниже"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:259
|
#: src/character_creator.cpp:258
|
||||||
msgid "Wider"
|
msgid "Wider"
|
||||||
msgstr "Полнее"
|
msgstr "Полнее"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:264
|
#: src/character_creator.cpp:263
|
||||||
msgid "Thinner"
|
msgid "Thinner"
|
||||||
msgstr "Тоньше"
|
msgstr "Тоньше"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:439
|
#: src/character_creator.cpp:422
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Готово"
|
msgstr "Готово"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/character_creator.cpp:444 src/guiKeyChangeMenu.cpp:321
|
#: src/character_creator.cpp:427 src/guiKeyChangeMenu.cpp:308
|
||||||
#: src/keycode.cpp:222
|
#: src/keycode.cpp:222
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
@ -582,49 +570,40 @@ msgid "Black Canvas Belt"
|
||||||
msgstr "Черный холщовый пояс"
|
msgstr "Черный холщовый пояс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1147
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1147
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Leather Jacket"
|
msgid "Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1161
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1161
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "White Leather Jacket"
|
msgid "White Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Белая кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1175
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1175
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Blue Leather Jacket"
|
msgid "Blue Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Синяя кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1189
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1189
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Green Leather Jacket"
|
msgid "Green Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Зеленая кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1203
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1203
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Orange Leather Jacket"
|
msgid "Orange Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Оранжевая кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1217
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Purple Leather Jacket"
|
msgid "Purple Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Фиолетовая кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1231
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1231
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Red Leather Jacket"
|
msgid "Red Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Красная кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1245
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Yellow Leather Jacket"
|
msgid "Yellow Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Желтая кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1259
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1259
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Black Leather Jacket"
|
msgid "Black Leather Jacket"
|
||||||
msgstr "Черная кожаная шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:1274
|
#: src/content_clothesitem.cpp:1274
|
||||||
msgid "Leather Pants"
|
msgid "Leather Pants"
|
||||||
|
@ -839,49 +818,40 @@ msgid "Black Leather Belt"
|
||||||
msgstr "Черный кожаный пояс"
|
msgstr "Черный кожаный пояс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2036
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2036
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fur Coat"
|
msgid "Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2050
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2050
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "White Fur Coat"
|
msgid "White Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Белая меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2064
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2064
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Blue Fur Coat"
|
msgid "Blue Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Синяя меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2078
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2078
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Green Fur Coat"
|
msgid "Green Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Зеленая меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2092
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2092
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Orange Fur Coat"
|
msgid "Orange Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Оранжевая меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2106
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Purple Fur Coat"
|
msgid "Purple Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Фиолетовая меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2120
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2120
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Red Fur Coat"
|
msgid "Red Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Красная меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2134
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Yellow Fur Coat"
|
msgid "Yellow Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Желтая меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2148
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2148
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Black Fur Coat"
|
msgid "Black Fur Coat"
|
||||||
msgstr "Черная меховая шапка"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_clothesitem.cpp:2163
|
#: src/content_clothesitem.cpp:2163
|
||||||
msgid "Fur Pants"
|
msgid "Fur Pants"
|
||||||
|
@ -2742,8 +2712,11 @@ msgstr "Снаряженная взрывчатка: сейчас рванет"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_nodemeta.cpp:1044
|
#: src/content_nodemeta.cpp:1044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Armed Explosive: %d seconds till detonation"
|
msgid "Armed Explosive: %d second till detonation"
|
||||||
msgstr "Снаряженная взрывчатка: %d секунд до детонации"
|
msgid_plural "Armed Explosive: %d seconds till detonation"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_nodemeta.cpp:1094
|
#: src/content_nodemeta.cpp:1094
|
||||||
msgid "Incinerator is active"
|
msgid "Incinerator is active"
|
||||||
|
@ -2795,7 +2768,7 @@ msgid "Content"
|
||||||
msgstr "Содержимое"
|
msgstr "Содержимое"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/content_nodemeta.cpp:1863 src/content_nodemeta.cpp:1962
|
#: src/content_nodemeta.cpp:1863 src/content_nodemeta.cpp:1962
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:315
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:302
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2923,143 +2896,143 @@ msgstr "Кремневое копье"
|
||||||
msgid "Steel Spear"
|
msgid "Steel Spear"
|
||||||
msgstr "Стальное копье"
|
msgstr "Стальное копье"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:202
|
#: src/game.cpp:207
|
||||||
msgid "Clothes"
|
msgid "Clothes"
|
||||||
msgstr "Одежда"
|
msgstr "Одежда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:221
|
#: src/game.cpp:226
|
||||||
msgid "Drop to Ground"
|
msgid "Drop to Ground"
|
||||||
msgstr "На землю"
|
msgstr "На землю"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:731
|
#: src/game.cpp:737
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:805
|
#: src/game.cpp:811
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Загрузка..."
|
msgstr "Загрузка..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:814
|
#: src/game.cpp:820
|
||||||
msgid "Creating server..."
|
msgid "Creating server..."
|
||||||
msgstr "Создаем сервер..."
|
msgstr "Создаем сервер..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:825
|
#: src/game.cpp:831
|
||||||
msgid "Creating client..."
|
msgid "Creating client..."
|
||||||
msgstr "Создаем клиент..."
|
msgstr "Создаем клиент..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:830
|
#: src/game.cpp:836
|
||||||
msgid "Resolving address..."
|
msgid "Resolving address..."
|
||||||
msgstr "Определяем адрес..."
|
msgstr "Определяем адрес..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:841
|
#: src/game.cpp:847
|
||||||
msgid "Couldn't resolve address"
|
msgid "Couldn't resolve address"
|
||||||
msgstr "Невозможно определить адрес"
|
msgstr "Невозможно определить адрес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:901
|
#: src/game.cpp:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Access denied. Reason: %ls"
|
msgid "Access denied. Reason: %ls"
|
||||||
msgstr "Доступ запрещен. Причина: %ls"
|
msgstr "Доступ запрещен. Причина: %ls"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:905
|
#: src/game.cpp:921
|
||||||
msgid "Unable to Connect (port already in use?)."
|
msgid "Unable to Connect (port already in use?)."
|
||||||
msgstr "Невозможно подключиться (порт уже используется?)."
|
msgstr "Невозможно подключиться (порт уже используется?)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:908
|
#: src/game.cpp:924
|
||||||
msgid "Connection timed out."
|
msgid "Connection timed out."
|
||||||
msgstr "Время ожидания соединения истекло."
|
msgstr "Время ожидания соединения истекло."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1064
|
#: src/game.cpp:1080
|
||||||
msgid "Access denied. Reason: "
|
msgid "Access denied. Reason: "
|
||||||
msgstr "Доступ запрещен. Причина:"
|
msgstr "Доступ запрещен. Причина:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1323
|
#: src/game.cpp:1339
|
||||||
msgid "free_move disabled"
|
msgid "free_move disabled"
|
||||||
msgstr "Свободное перемещение отключено"
|
msgstr "Свободное перемещение отключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1327
|
#: src/game.cpp:1343
|
||||||
msgid "free_move enabled"
|
msgid "free_move enabled"
|
||||||
msgstr "Свободное перемещение включено"
|
msgstr "Свободное перемещение включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1334
|
#: src/game.cpp:1350
|
||||||
msgid "fast_move disabled"
|
msgid "fast_move disabled"
|
||||||
msgstr "Быстрое перемещение отключено"
|
msgstr "Быстрое перемещение отключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1338
|
#: src/game.cpp:1354
|
||||||
msgid "fast_move enabled"
|
msgid "fast_move enabled"
|
||||||
msgstr "Быстрое перемещение включено"
|
msgstr "Быстрое перемещение включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1351
|
#: src/game.cpp:1367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saved screenshot to '%s'"
|
msgid "Saved screenshot to '%s'"
|
||||||
msgstr "Снимок экрана сохранен в '%s'"
|
msgstr "Снимок экрана сохранен в '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1364
|
#: src/game.cpp:1380
|
||||||
msgid "HUD shown"
|
msgid "HUD shown"
|
||||||
msgstr "Интерфейс показан"
|
msgstr "Интерфейс показан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1366
|
#: src/game.cpp:1382
|
||||||
msgid "HUD hidden"
|
msgid "HUD hidden"
|
||||||
msgstr "Интерфейс скрыт"
|
msgstr "Интерфейс скрыт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1373
|
#: src/game.cpp:1389
|
||||||
msgid "Chat shown"
|
msgid "Chat shown"
|
||||||
msgstr "Чат показан"
|
msgstr "Чат показан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1375
|
#: src/game.cpp:1391
|
||||||
msgid "Chat hidden"
|
msgid "Chat hidden"
|
||||||
msgstr "Чат скрыт"
|
msgstr "Чат скрыт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1382
|
#: src/game.cpp:1398
|
||||||
msgid "Fog disabled"
|
msgid "Fog disabled"
|
||||||
msgstr "Туман выключен"
|
msgstr "Туман выключен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1384
|
#: src/game.cpp:1400
|
||||||
msgid "Fog enabled"
|
msgid "Fog enabled"
|
||||||
msgstr "Туман включен"
|
msgstr "Туман включен"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1391
|
#: src/game.cpp:1407
|
||||||
msgid "Camera update disabled"
|
msgid "Camera update disabled"
|
||||||
msgstr "Обновление камеры отключено"
|
msgstr "Обновление камеры отключено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1393
|
#: src/game.cpp:1409
|
||||||
msgid "Camera update enabled"
|
msgid "Camera update enabled"
|
||||||
msgstr "Обновление камеры включено"
|
msgstr "Обновление камеры включено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1404
|
#: src/game.cpp:1420
|
||||||
msgid "Debug info shown"
|
msgid "Debug info shown"
|
||||||
msgstr "Показана отладочная информация"
|
msgstr "Показана отладочная информация"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1410
|
#: src/game.cpp:1426
|
||||||
msgid "Debug info and frametime graph hidden"
|
msgid "Debug info and frametime graph hidden"
|
||||||
msgstr "Отладочная информация и график производительности скрыты"
|
msgstr "Отладочная информация и график производительности скрыты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1414
|
#: src/game.cpp:1430
|
||||||
msgid "Frametime graph shown"
|
msgid "Frametime graph shown"
|
||||||
msgstr "Показан график производительности"
|
msgstr "Показан график производительности"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1427
|
#: src/game.cpp:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
||||||
msgstr "Показан профайлер (страница %d из %d)"
|
msgstr "Показан профайлер (страница %d из %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1431
|
#: src/game.cpp:1447
|
||||||
msgid "Profiler hidden"
|
msgid "Profiler hidden"
|
||||||
msgstr "Профайлер скрыт"
|
msgstr "Профайлер скрыт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1440 src/game.cpp:1452
|
#: src/game.cpp:1456 src/game.cpp:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Minimum viewing range changed to %d"
|
msgid "Minimum viewing range changed to %d"
|
||||||
msgstr "Минимальная дальность обзора установлена в %d"
|
msgstr "Минимальная дальность обзора установлена в %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1495
|
#: src/game.cpp:1511
|
||||||
msgid "Enabled full viewing range"
|
msgid "Enabled full viewing range"
|
||||||
msgstr "Полная дальность обзора включена"
|
msgstr "Полная дальность обзора включена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:1499
|
#: src/game.cpp:1515
|
||||||
msgid "Disabled full viewing range"
|
msgid "Disabled full viewing range"
|
||||||
msgstr "Полная дальность обзора выключена"
|
msgstr "Полная дальность обзора выключена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.cpp:2355
|
#: src/game.cpp:2371
|
||||||
msgid "Shutting down..."
|
msgid "Shutting down..."
|
||||||
msgstr "Завершаем работу..."
|
msgstr "Завершаем работу..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3071,82 +3044,81 @@ msgstr "Вы умерли."
|
||||||
msgid "Respawn"
|
msgid "Respawn"
|
||||||
msgstr "Возродиться"
|
msgstr "Возродиться"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:454
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:459
|
||||||
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Левый клик: перемещать все предметы, правый клик: перемещать один предмет "
|
||||||
"Левый клик: перемещать все предметы, правый клик: перемещать один предмет "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:479 src/guiTextInputMenu.cpp:126
|
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:482 src/guiTextInputMenu.cpp:126
|
||||||
msgid "Write It"
|
msgid "Write It"
|
||||||
msgstr "Пишите"
|
msgstr "Пишите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:86
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:85
|
||||||
msgid "KEYBINDINGS"
|
msgid "Controls"
|
||||||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:96
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:94
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Вперед"
|
msgstr "Вперед"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:113
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:110
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:129 src/keycode.cpp:227
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 src/keycode.cpp:227
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Налево"
|
msgstr "Налево"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:144 src/keycode.cpp:227
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:139 src/keycode.cpp:227
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Направо"
|
msgstr "Направо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:160
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:154
|
||||||
msgid "Use"
|
msgid "Use"
|
||||||
msgstr "Использовать"
|
msgstr "Использовать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:175
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:168
|
||||||
msgid "Sneak"
|
msgid "Sneak"
|
||||||
msgstr "Красться"
|
msgstr "Красться"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:183
|
||||||
msgid "Jump"
|
msgid "Jump"
|
||||||
msgstr "Прыжок"
|
msgstr "Прыжок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:206
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:198
|
||||||
msgid "Inventory"
|
msgid "Inventory"
|
||||||
msgstr "Инвентарь"
|
msgstr "Инвентарь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:222
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:213
|
||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "Чат"
|
msgstr "Чат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:236
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:227
|
||||||
msgid "Command"
|
msgid "Command"
|
||||||
msgstr "Команда"
|
msgstr "Команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:253
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:244
|
||||||
msgid "Toggle fly"
|
msgid "Toggle fly"
|
||||||
msgstr "Режим свободного перемещения"
|
msgstr "Режим свободного перемещения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:268
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:258
|
||||||
msgid "Toggle fast"
|
msgid "Toggle fast"
|
||||||
msgstr "Режим быстрого перемещения"
|
msgstr "Режим быстрого перемещения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:283
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:272
|
||||||
msgid "Range select"
|
msgid "Range select"
|
||||||
msgstr "Дальность обзора"
|
msgstr "Дальность обзора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:300
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
|
||||||
msgid "Print stacks"
|
msgid "Print stacks"
|
||||||
msgstr "Вывод стеков"
|
msgstr "Вывод стеков"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:556 src/guiKeyChangeMenu.cpp:561
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:543 src/guiKeyChangeMenu.cpp:548
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:566 src/guiKeyChangeMenu.cpp:571
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:553 src/guiKeyChangeMenu.cpp:558
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:576 src/guiKeyChangeMenu.cpp:581
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:563 src/guiKeyChangeMenu.cpp:568
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:586 src/guiKeyChangeMenu.cpp:591
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:573 src/guiKeyChangeMenu.cpp:578
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:596 src/guiKeyChangeMenu.cpp:601
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:583 src/guiKeyChangeMenu.cpp:588
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:606 src/guiKeyChangeMenu.cpp:611
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:593 src/guiKeyChangeMenu.cpp:598
|
||||||
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:616 src/guiKeyChangeMenu.cpp:621
|
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:603 src/guiKeyChangeMenu.cpp:608
|
||||||
msgid "press Key"
|
msgid "press Key"
|
||||||
msgstr "нажмите клавишу"
|
msgstr "нажмите клавишу"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3154,12 +3126,12 @@ msgstr "нажмите клавишу"
|
||||||
msgid "Character Creator"
|
msgid "Character Creator"
|
||||||
msgstr "Создание персонажа"
|
msgstr "Создание персонажа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:403 src/guiMainMenu.cpp:589 src/guiMainMenu.cpp:632
|
#: src/guiMainMenu.cpp:403 src/guiMainMenu.cpp:588 src/guiMainMenu.cpp:630
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:731
|
#: src/guiMainMenu.cpp:728
|
||||||
msgid "Single Player"
|
msgid "Single Player"
|
||||||
msgstr "Локальная игра"
|
msgstr "Локальная игра"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:462
|
#: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:463
|
||||||
msgid "Multi Player"
|
msgid "Multi Player"
|
||||||
msgstr "Многопользовательская игра"
|
msgstr "Многопользовательская игра"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3167,7 +3139,7 @@ msgstr "Многопользовательская игра"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:421 src/guiMainMenu.cpp:855
|
#: src/guiMainMenu.cpp:421 src/guiMainMenu.cpp:852
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Благодарности"
|
msgstr "Благодарности"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3175,15 +3147,15 @@ msgstr "Благодарности"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Выйти"
|
msgstr "Выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:470
|
#: src/guiMainMenu.cpp:471
|
||||||
msgid "Name/Password"
|
msgid "Name/Password"
|
||||||
msgstr "Имя/пароль"
|
msgstr "Имя/пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:496
|
#: src/guiMainMenu.cpp:497
|
||||||
msgid "Address/Port"
|
msgid "Address/Port"
|
||||||
msgstr "Адрес/порт"
|
msgstr "Адрес/порт"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:517
|
#: src/guiMainMenu.cpp:518
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Подключиться"
|
msgstr "Подключиться"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3231,170 +3203,154 @@ msgstr "Анизотропная фильтрация"
|
||||||
msgid "Change keys"
|
msgid "Change keys"
|
||||||
msgstr "Изменить клавиши"
|
msgstr "Изменить клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:598 src/guiMainMenu.cpp:641 src/guiMainMenu.cpp:740
|
#: src/guiMainMenu.cpp:597 src/guiMainMenu.cpp:639 src/guiMainMenu.cpp:737
|
||||||
msgid "Creative Mode"
|
msgid "Creative Mode"
|
||||||
msgstr "Режим создателя"
|
msgstr "Режим создателя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:599 src/guiMainMenu.cpp:642 src/guiMainMenu.cpp:741
|
#: src/guiMainMenu.cpp:598 src/guiMainMenu.cpp:640 src/guiMainMenu.cpp:738
|
||||||
msgid "Adventure Mode"
|
msgid "Adventure Mode"
|
||||||
msgstr "Режим приключения"
|
msgstr "Режим приключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:600 src/guiMainMenu.cpp:643 src/guiMainMenu.cpp:742
|
#: src/guiMainMenu.cpp:599 src/guiMainMenu.cpp:641 src/guiMainMenu.cpp:739
|
||||||
msgid "Survival Mode"
|
msgid "Survival Mode"
|
||||||
msgstr "Режим выживания"
|
msgstr "Режим выживания"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:613 src/guiMainMenu.cpp:755
|
#: src/guiMainMenu.cpp:612 src/guiMainMenu.cpp:752
|
||||||
msgid "Advanced Settings"
|
msgid "Advanced Settings"
|
||||||
msgstr "Расширенные настройки"
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:619 src/guiMainMenu.cpp:662
|
#: src/guiMainMenu.cpp:618 src/guiMainMenu.cpp:660
|
||||||
msgid "Map Options"
|
msgid "Map Options"
|
||||||
msgstr "Настройки карты"
|
msgstr "Настройки карты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:625 src/guiMainMenu.cpp:724 src/guiMainMenu.cpp:848
|
#: src/guiMainMenu.cpp:624 src/guiMainMenu.cpp:722 src/guiMainMenu.cpp:845
|
||||||
msgid "Start Game"
|
msgid "Start Game"
|
||||||
msgstr "Начать игру"
|
msgstr "Начать игру"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:656
|
#: src/guiMainMenu.cpp:654
|
||||||
msgid "Hide Advanced Settings"
|
msgid "Hide Advanced Settings"
|
||||||
msgstr "Скрыть расширенные настройки"
|
msgstr "Скрыть расширенные настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:667
|
#: src/guiMainMenu.cpp:665
|
||||||
msgid "Creatures"
|
msgid "Creatures"
|
||||||
msgstr "Существа"
|
msgstr "Существа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:674
|
#: src/guiMainMenu.cpp:672
|
||||||
msgid "Passive"
|
msgid "Passive"
|
||||||
msgstr "Пассивные"
|
msgstr "Пассивные"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:675
|
#: src/guiMainMenu.cpp:673
|
||||||
msgid "Passive & Aggressive"
|
msgid "Passive & Aggressive"
|
||||||
msgstr "Пассивные и агрессивные"
|
msgstr "Пассивные и агрессивные"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:676
|
#: src/guiMainMenu.cpp:674
|
||||||
msgid "Passive, Aggressive, & Destructive"
|
msgid "Passive, Aggressive, & Destructive"
|
||||||
msgstr "Пассивные, агрессивные и разрушители"
|
msgstr "Пассивные, агрессивные и разрушители"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:688
|
#: src/guiMainMenu.cpp:686
|
||||||
msgid "Player Damage"
|
msgid "Player Damage"
|
||||||
msgstr "Повреждения"
|
msgstr "Повреждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:693
|
#: src/guiMainMenu.cpp:691
|
||||||
msgid "Suffocation/Drowning"
|
msgid "Suffocation/Drowning"
|
||||||
msgstr "Возможность задохнуться / утонуть"
|
msgstr "Возможность задохнуться / утонуть"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:698
|
#: src/guiMainMenu.cpp:696
|
||||||
msgid "Hunger"
|
msgid "Hunger"
|
||||||
msgstr "Голод"
|
msgstr "Голод"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:703
|
#: src/guiMainMenu.cpp:701
|
||||||
msgid "Tool Wear"
|
msgid "Tool Wear"
|
||||||
msgstr "Износ инструментов"
|
msgstr "Износ инструментов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:708
|
#: src/guiMainMenu.cpp:706
|
||||||
msgid "Infinite Inventory"
|
msgid "Infinite Inventory"
|
||||||
msgstr "Бездонный инвентарь"
|
msgstr "Бездонный инвентарь"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:713
|
#: src/guiMainMenu.cpp:711
|
||||||
msgid "Initial Inventory"
|
msgid "Initial Inventory"
|
||||||
msgstr "Начальное снаряжение"
|
msgstr "Начальное снаряжение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:718
|
#: src/guiMainMenu.cpp:716
|
||||||
msgid "Droppable Inventory"
|
msgid "Droppable Inventory"
|
||||||
msgstr "Возможность выбрасывать предметы"
|
msgstr "Возможность выбрасывать предметы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:761
|
#: src/guiMainMenu.cpp:758
|
||||||
msgid "Hide Map Options"
|
msgid "Hide Map Options"
|
||||||
msgstr "Скрыть настройки карты"
|
msgstr "Скрыть настройки карты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:766
|
#: src/guiMainMenu.cpp:763
|
||||||
msgid "Create New Map"
|
msgid "Create New Map"
|
||||||
msgstr "Создать новую карту"
|
msgstr "Создать новую карту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:772
|
#: src/guiMainMenu.cpp:769
|
||||||
msgid "Warning! Your old map will be deleted!"
|
msgid "Warning! Your old map will be deleted!"
|
||||||
msgstr "Предупреждаем! Ваша старая карта будет удалена!"
|
msgstr "Предупреждаем! Ваша старая карта будет удалена!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:778
|
#: src/guiMainMenu.cpp:775
|
||||||
msgid "Map Type"
|
msgid "Map Type"
|
||||||
msgstr "Тип карты"
|
msgstr "Тип карты"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:785
|
#: src/guiMainMenu.cpp:782
|
||||||
msgid "Flat"
|
msgid "Flat"
|
||||||
msgstr "Совсем плоская"
|
msgstr "Совсем плоская"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:786
|
#: src/guiMainMenu.cpp:783
|
||||||
msgid "Flatter"
|
msgid "Flatter"
|
||||||
msgstr "Более плоская"
|
msgstr "Более плоская"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:787
|
#: src/guiMainMenu.cpp:784
|
||||||
msgid "Smoother"
|
msgid "Smoother"
|
||||||
msgstr "Более гладкая"
|
msgstr "Более гладкая"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:788
|
#: src/guiMainMenu.cpp:785
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "По умолчанию"
|
msgstr "По умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:789
|
#: src/guiMainMenu.cpp:786
|
||||||
msgid "Hilly"
|
msgid "Hilly"
|
||||||
msgstr "Холмы"
|
msgstr "Холмы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:790
|
#: src/guiMainMenu.cpp:787
|
||||||
msgid "Mountains"
|
msgid "Mountains"
|
||||||
msgstr "Горы"
|
msgstr "Горы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:791
|
#: src/guiMainMenu.cpp:788
|
||||||
msgid "Crazy"
|
msgid "Crazy"
|
||||||
msgstr "Безумная"
|
msgstr "Безумная"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:792
|
#: src/guiMainMenu.cpp:789
|
||||||
msgid "Crazy Hills"
|
msgid "Crazy Hills"
|
||||||
msgstr "Безумно холмистая"
|
msgstr "Безумно холмистая"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:814
|
#: src/guiMainMenu.cpp:811
|
||||||
msgid "Use Fixed Seed"
|
msgid "Use Fixed Seed"
|
||||||
msgstr "Свое зерно"
|
msgstr "Свое зерно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:820
|
#: src/guiMainMenu.cpp:817
|
||||||
msgid "Map Seed"
|
msgid "Map Seed"
|
||||||
msgstr "Зерно"
|
msgstr "Зерно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:835
|
#: src/guiMainMenu.cpp:832
|
||||||
msgid "Clear Map"
|
msgid "Clear Map"
|
||||||
msgstr "Очистить карту"
|
msgstr "Очистить карту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:840
|
#: src/guiMainMenu.cpp:837
|
||||||
msgid "Warning! This will delete all construction from your map!"
|
msgid "Warning! This will delete all construction from your map!"
|
||||||
msgstr "Предупреждаем! Все сооружения на карте буду уничтожены!"
|
msgstr "Предупреждаем! Все сооружения на карте буду уничтожены!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMainMenu.cpp:863
|
#: src/guiMainMenu.cpp:860
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Voxelands\n"
|
"Voxelands\n"
|
||||||
"http://www.voxelands.com/\n"
|
"http://www.voxelands.com/\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"By Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\n"
|
"By Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\n"
|
||||||
"and contributers: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, "
|
"and contributers: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, tiemay, Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy\n"
|
||||||
"tiemay, Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Based on Minetest-C55\n"
|
"Based on Minetest-C55\n"
|
||||||
"by Perttu Ahola <celeron55@gmail.com>\n"
|
"by Perttu Ahola <celeron55@gmail.com>\n"
|
||||||
"and contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, "
|
"and contributors: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people."
|
||||||
"matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan "
|
msgstr "Voxelands\nhttp://www.voxelands.com/\n\nLisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\nи сотоварищи: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, tiemay, Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy\n\nОсновано на Minetest-C55,\nсозданном Perttu Ahola <celeron55@gmail.com>\nи сотоварищи: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... и еще десятком-другим случайных прохожих."
|
||||||
"Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... and tens of more random people."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Voxelands\n"
|
|
||||||
"http://www.voxelands.com/\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Lisa 'darkrose' Milne <lisa@ltmnet.com>\n"
|
|
||||||
"и сотоварищи: sdzen, MichaelEh?, Pentium44, Jordach, Menche, MavJS, tiemay, "
|
|
||||||
"Szkodnix, soognarf, Tapoky, Wuzzy\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Основано на Minetest-C55,\n"
|
|
||||||
"созданном Perttu Ahola <celeron55@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"и сотоварищи: PilzAdam, Taoki, tango_, kahrl (kaaaaaahrl?), darkrose, "
|
|
||||||
"matttpt, erlehmann, SpeedProg, JacobF, teddydestodes, marktraceur, Jonathan "
|
|
||||||
"Neuschafer, thexyz, VanessaE, sfan5... и еще десятком-другим случайных "
|
|
||||||
"прохожих."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/guiMessageMenu.cpp:107 src/guiPauseMenu.cpp:130
|
#: src/guiMessageMenu.cpp:107 src/guiPauseMenu.cpp:130
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
@ -3736,15 +3692,15 @@ msgstr "Play"
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:1130
|
#: src/main.cpp:1138
|
||||||
msgid "Setting Up UI"
|
msgid "Setting Up UI"
|
||||||
msgstr "Настраиваем интерфейс"
|
msgstr "Настраиваем интерфейс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:1153
|
#: src/main.cpp:1161
|
||||||
msgid "Loading MapNodes"
|
msgid "Loading MapNodes"
|
||||||
msgstr "Загружаем карту"
|
msgstr "Загружаем карту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.cpp:1155
|
#: src/main.cpp:1163
|
||||||
msgid "Loading Creatures"
|
msgid "Loading Creatures"
|
||||||
msgstr "Загружаем существ"
|
msgstr "Загружаем существ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3775,87 +3731,3 @@ msgstr "Загружаем интерактивные элементы"
|
||||||
#: src/mapnode.cpp:298
|
#: src/mapnode.cpp:298
|
||||||
msgid "Loading Special MapNodes"
|
msgid "Loading Special MapNodes"
|
||||||
msgstr "Загружаем особые элементы"
|
msgstr "Загружаем особые элементы"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Синие хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Green Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зеленые хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orange Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Оранжевые хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Purple Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Фиолетовые хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Красные хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yellow Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Желтые хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Black Cotton Pants"
|
|
||||||
#~ msgstr "Черные хлопковые штаны"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "White Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Белая кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Синяя кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Green Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зеленая кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orange Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Оранжевая кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Purple Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Фиолетовая кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Красная кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yellow Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Желтая кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Black Leather Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Черная кожаная рубашка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "White Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Белая меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Blue Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Синяя меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Green Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Зеленая меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orange Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Оранжевая меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Purple Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Фиолетовая меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Red Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Красная меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yellow Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Желтая меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Black Fur Shirt"
|
|
||||||
#~ msgstr "Черная меховая куртка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Braided Hair"
|
|
||||||
#~ msgstr "Косичка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Pony Tail"
|
|
||||||
#~ msgstr "Хвостик"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue