forked from VoxeLibre/VoxeLibre
Adding occitan translation for CORE and ENTITIES
This commit is contained in:
parent
cfd41d458a
commit
899c45534f
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
||||||
|
# textdomain:mcl_explosions
|
||||||
|
@1 was caught in an explosion.=@1 z-es mòrt dins una explosion
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
||||||
|
# textdomain: mcl_boats
|
||||||
|
Acacia Boat=Barca de Cacèir
|
||||||
|
Birch Boat=Barca de Beç
|
||||||
|
Boat=Barca
|
||||||
|
Boats are used to travel on the surface of water.=Las barcas son utilizadas per voiatja per aigas.
|
||||||
|
Dark Oak Boat=Barca de Ròure Nèir
|
||||||
|
Jungle Boat=Barca d'Acajó
|
||||||
|
Oak Boat=Barca de Ròure
|
||||||
|
Rightclick on a water source to place the boat. Rightclick the boat to enter it. Use [Left] and [Right] to steer, [Forwards] to speed up and [Backwards] to slow down or move backwards. Use [Sneak] to leave the boat, punch the boat to make it drop as an item.=Fasetz un clic dreit sobre una sorça d'aiga per plaça la barca. Fasetz un clic dreit sobre la barca per rintrar. Utilizatz [Gaucha] e [Dreita] per menar, [Davant] per accelerar e [Darrèir] per ralentir o racuolar. Utilizatz [Sneak] per z-o quitar, tustatz la barca per z-o faire tombar coma objècte.
|
||||||
|
Spruce Boat=Barca de Sap
|
||||||
|
Water vehicle=Veïcule per aiga
|
||||||
|
Sneak to dismount=Se baissar per descendre
|
||||||
|
Obsidian Boat=Barca d'Obsidiana
|
||||||
|
Mangrove Boat=Barca de Paletuvèir
|
||||||
|
Oak Chest Boat=Barca de Ròure embei una Mala
|
||||||
|
Spruce Chest Boat=Barca de Sap embei una Mala
|
||||||
|
Birch Chest Boat=Barca de Beç embei una Mala
|
||||||
|
Jungle Chest Boat=Barca d'Acajó embei una Mala
|
||||||
|
Acacia Chest Boat=Barca de Cacèir embei una Mala
|
||||||
|
Dark Oak Chest Boat=Barca de Ròure Nèir embei una Mala
|
||||||
|
Mangrove Chest Boat=Barca de Paletuvèir embei una Mala
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# textdomain: mcl_falling_nodes
|
||||||
|
@1 was smashed by a falling anvil.=@1 a estat espotit per un enclutge
|
||||||
|
@1 was smashed by a falling block.=@1 a estat espotit per un blòc
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||||
|
# textdomain: mcl_minecarts
|
||||||
|
Minecart=Vagonet
|
||||||
|
Minecarts can be used for a quick transportion on rails.=Los vagonet pòdon èsser utilizats per un transpòrt rapide per ralhs.
|
||||||
|
Minecarts only ride on rails and always follow the tracks. At a T-junction with no straight way ahead, they turn left. The speed is affected by the rail type.=Los vagonets ròtlon mas per ralhs e seguisson totjorn la pista. A una joncion T embei ren davant, tòrnon a gaucha.
|
||||||
|
You can place the minecart on rails. Right-click it to enter it. Punch it to get it moving.=Podètz plaçar le vagonet per ralhs. Fasetz un clic dreit dessobre per çai rentrar. Tustatz z-o per z-o faire bojar.
|
||||||
|
To obtain the minecart, punch it while holding down the sneak key.=Per aver le vagonet, tustatz z-o embei la tocha sneak enfonçada.
|
||||||
|
A minecart with TNT is an explosive vehicle that travels on rail.=Un vagonet embei TNT z-es un vagonet explosiu que voiatja per ralhs.
|
||||||
|
Place it on rails. Punch it to move it. The TNT is ignited with a flint and steel or when the minecart is on an powered activator rail.=Plaçatz z-o per ralhs. Tustatz z-o per z-o desplaçar. La TNT z-es atubada embei un batifuòc o quand le vagonet z-es per un ralh d'activacion atubat.
|
||||||
|
To obtain the minecart and TNT, punch them while holding down the sneak key. You can't do this if the TNT was ignited.=Per obtenèr le vagonet e la TNT, tustatz z-o embei la tocha sneak enfonçada. Podètz pas faire quo si la TNT z-es atubada.
|
||||||
|
A minecart with furnace is a vehicle that travels on rails. It can propel itself with fuel.=Un vagonet embei un fornil z-es un veïcule que voiatja per ralhs. Pòt se propulsar embei dau carburant.
|
||||||
|
Place it on rails. If you give it some coal, the furnace will start burning for a long time and the minecart will be able to move itself. Punch it to get it moving.=Plaçatz z-o per ralhs. Si li balhatz dau charbon, le fornil vai començar de borlar lòngtemps e porà rotlar. Tustatz z-o per z-o faire bojar.
|
||||||
|
To obtain the minecart and furnace, punch them while holding down the sneak key.=Per obtener le vagonet e le fornil, tustatz z-o embei la tocha sneak enfonçada.
|
||||||
|
Minecart with Chest=Vagonet embei una Mala
|
||||||
|
Minecart with Furnace=Vagonet embei un Fornil
|
||||||
|
Minecart with Command Block=Vagonet embei un Blòc de Comandas
|
||||||
|
Minecart with Hopper=Vagonet embei un Embure
|
||||||
|
Minecart with TNT=Vagonet embei de la TNT
|
||||||
|
Place them on the ground to build your railway, the rails will automatically connect to each other and will turn into curves, T-junctions, crossings and slopes as needed.=Plaçatz z-o per sòu per construrre vostre chamin de fèrre, los ralhs se conectaron entre ilhs e faron de las corbas, de las junccions en T, en traversadas et en pentas au besonh.
|
||||||
|
Rail=Ralh
|
||||||
|
Rails can be used to build transport tracks for minecarts. Normal rails slightly slow down minecarts due to friction.=Los ralhs pòdon èsser utilizats per construrre los chamins de transpòrt per los vagonets. Los ralhs normaus ralentissons gentament los vagonet per causa de friccion.
|
||||||
|
Powered Rail=Ralh Atubat
|
||||||
|
Rails can be used to build transport tracks for minecarts. Powered rails are able to accelerate and brake minecarts.=Los ralhs pòdon èsser utilizats per construrre los chamins de transpòrt per los vagonets. Los ralhs atubats son per faire accelerar o frenar los vagonets.
|
||||||
|
Without redstone power, the rail will brake minecarts. To make this rail accelerate minecarts, power it with redstone power.=Sens energia de pèirotge, le ralh vai frenar los vagonets. Per que le ralh accelera los vagonets, alimentatz z-o embei de l'energia de pèirotge.
|
||||||
|
Activator Rail=Ralh d'Activacion
|
||||||
|
Rails can be used to build transport tracks for minecarts. Activator rails are used to activate special minecarts.=Los ralhs pòdon èsser utilizats per construrre los chamins de transpòrt per los vagonets. Los ralhs d'activacion son utilizats per activar daus vagonets speciaus.
|
||||||
|
To make this rail activate minecarts, power it with redstone power and send a minecart over this piece of rail.=Per activar le ralh, alimentatz z-o embei de l'energia de pèirotge e fasetz rotlar un vagonet per aqueste ralh.
|
||||||
|
Detector Rail=Ralh de Deteccion
|
||||||
|
Rails can be used to build transport tracks for minecarts. A detector rail is able to detect a minecart above it and powers redstone mechanisms.=Los ralhs pòdon èsser utilizats per construirre los chamins de transpòrt per los vagonets. Los ralhs de deteccion pòdon detectar un vagonet per ilhs e atubar un mecanisme de pèirotge.
|
||||||
|
To detect a minecart and provide redstone power, connect it to redstone trails or redstone mechanisms and send any minecart over the rail.=Per detectar un vagonet e produrre de l'energia de pèirotge, conectatz le ralh a de la pèirotge e fasetz rotlar un vagonet per i-aul.
|
||||||
|
Track for minecarts=Pista per vagonets
|
||||||
|
Speed up when powered, slow down when not powered=Acceleratz quand z-es atubat, ralentissetz quand z-es pas atubat.
|
||||||
|
Activates minecarts when powered=Activa los vagonets quand pas atubat.
|
||||||
|
Emits redstone power when a minecart is detected=Emeta de l'energia de pèirotge quand un vagonet z-es detectat.
|
||||||
|
Vehicle for fast travel on rails=Veicule per voiatjar vistament per ralhs.
|
||||||
|
Can be ignited by tools or powered activator rail=Pòt èsser atubat embei daus otilhs o un ralh d'activacion
|
||||||
|
Sneak to dismount=Se baissar per descendre
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||||
|
# textdomain: mcl_mobs
|
||||||
|
Peaceful mode active! No monsters will spawn.=Mòde tranquile actiu! Gis de mostre vai aparèisser.
|
||||||
|
This allows you to place a single mob.=Quo permet de plaça una creatura.
|
||||||
|
Just place it where you want the mob to appear. Animals will spawn tamed, unless you hold down the sneak key while placing. If you place this on a mob spawner, you change the mob it spawns.=Plaçatz z-o a l'endreit que volètz veire la creatura aparèisser. Las bèstias seron dejà domesticadas, defòra si laissatz la tocha se baissar enfonçada. Si z-o plaçatz sobre un generator de creaturas, chamjatz la creatura generada.
|
||||||
|
You need the “maphack” privilege to change the mob spawner.=Avètz besonh dau privilègi "maphack" per chamjar le generator de creaturas.
|
||||||
|
Name Tag=Étiquette de nom
|
||||||
|
A name tag is an item to name a mob.=Una etiqueta z-es un otilh per chamjar le nom de la creatura.
|
||||||
|
Before you use the name tag, you need to set a name at an anvil. Then you can use the name tag to name a mob. This uses up the name tag.=Davant d'utilizar l'etiqueta, vos fau li botar un nom embei una enclutge. Après, podètz utilizar l'etiqueta per nomar una creatura. L'etiqueta pòt èsser utilizada un còp.
|
||||||
|
Only peaceful mobs allowed!=Mas las creaturas pacificas son autorizadas!
|
||||||
|
Give names to mobs=Balha daus noms a las creaturas
|
||||||
|
Set name at anvil=Botar le nom embei l'enclutge
|
||||||
|
Removes specified mobs except nametagged and tamed ones. For the second parameter, use nametagged/tamed to select only nametagged/tamed mobs, or a range to specify a maximum distance from the player.=Lèva las creaturas specifiadas defòra de las que son nomadas o domesticadas. Per le paramètre segònd, utilizar nomat/domesticat per mas seleccionar las creaturas nomadas/domesticadas, o una distança per specifiar la distança maximum embei li joairi.
|
||||||
|
Default usage. Clearing hostile mobs. For more options please type: /help clearmobs=Usage par défaut. Lèva las creaturas ostilas. Per mai d'opcions, escriure : /help clearmobs
|
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
||||||
|
# textdomain:mcl_paintings
|
||||||
|
Painting=Quadre
|
|
@ -0,0 +1,73 @@
|
||||||
|
# textdomain: mobs_mc
|
||||||
|
Agent=Agent
|
||||||
|
Axolotl=Axolòtl
|
||||||
|
Bat=Ratapenada
|
||||||
|
Blaze=Flamor
|
||||||
|
Chicken=Polet
|
||||||
|
Cow=Vacha
|
||||||
|
Mooshroom=Vachairòla
|
||||||
|
Creeper=Creeper
|
||||||
|
Ender Dragon=Dragon de Finuèit
|
||||||
|
Enderman=Finuèairi
|
||||||
|
Endermite=Finuèibau
|
||||||
|
Ghast=Òrra
|
||||||
|
Elder Guardian=Ancian Gardian
|
||||||
|
Guardian=Gardian
|
||||||
|
Horse=Ega
|
||||||
|
Skeleton Horse=Ega Squeleta
|
||||||
|
Zombie Horse=Ega Zombia
|
||||||
|
Donkey=Asne
|
||||||
|
Mule=Miule
|
||||||
|
Iron Golem=Golem de Fèrre
|
||||||
|
Llama=Lamà
|
||||||
|
Ocelot=Ocelòt
|
||||||
|
Parrot=Papagai
|
||||||
|
Pig=Cochon
|
||||||
|
Polar Bear=Ors Blanc
|
||||||
|
Rabbit=Lapin
|
||||||
|
Killer Bunny=Lapin Tuaire
|
||||||
|
Sheep=Moton
|
||||||
|
Shulker=Coirafin
|
||||||
|
Silverfish=Peiçon d'Argent
|
||||||
|
Skeleton=Squeleta
|
||||||
|
Stray=Trainabiaça
|
||||||
|
Wither Skeleton=Squeleta Sechaire
|
||||||
|
Magma Cube=Cube de Magmà
|
||||||
|
Slime=Slime
|
||||||
|
Snow Golem=Golem d'Ivèrn
|
||||||
|
Spider=Aranha
|
||||||
|
Cave Spider=Aranha Venimósa
|
||||||
|
Squid=Pofre
|
||||||
|
Vex=Vex
|
||||||
|
Evoker=Invocataire
|
||||||
|
Illusioner=Fisiciaire
|
||||||
|
Villager=Vialatgés
|
||||||
|
Vindicator=Vindicataire
|
||||||
|
Zombie Villager=Vialatgés Zombia
|
||||||
|
Witch=Fachinèira
|
||||||
|
Wither=Le Sechaire
|
||||||
|
Wolf=Lop
|
||||||
|
Husk=Zombia Momificat
|
||||||
|
Zombie=Zombia
|
||||||
|
Zombie Piglin=Porcadés Zombia
|
||||||
|
Farmer=Boriaire
|
||||||
|
Fisherman=Peschaire
|
||||||
|
Fletcher=Archèir
|
||||||
|
Shepherd=Bergèir
|
||||||
|
Librarian=Bibliotecaire
|
||||||
|
Cartographer=Cartografe
|
||||||
|
Armorer=Armurèir
|
||||||
|
Leatherworker=Tanaire
|
||||||
|
Butcher=Maselèir
|
||||||
|
Weapon Smith=Farjaire d'Armas
|
||||||
|
Tool Smith=Farjaire d'Otilhs
|
||||||
|
Cleric=Clerc
|
||||||
|
Nitwit=Simple
|
||||||
|
Cod=Merluça
|
||||||
|
Salmon=Saumon
|
||||||
|
Dolphin=Daufin
|
||||||
|
Pillager=Pilhard
|
||||||
|
Tropical fish=Peiçon tropicau
|
||||||
|
Hoglin=Porcard
|
||||||
|
Strider=Trèva
|
||||||
|
Glow Squid=Pofre Lusent
|
Loading…
Reference in New Issue